source: main/waeup.ikoba/trunk/src/waeup/ikoba/locales/de/LC_MESSAGES/waeup.ikoba.po @ 12158

Last change on this file since 12158 was 11980, checked in by Henrik Bettermann, 10 years ago

Replace Kofa by Ikoba.

File size: 133.6 KB
Line 
1# #############################################################################
2#
3# Copyright (c) 2003-2004 Zope Corporation and Contributors.
4# All Rights Reserved.
5#
6# This software is subject to the provisions of the Zope Public License,
7# Version 2.1 (ZPL).  A copy of the ZPL should accompany this distribution.
8# THIS SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS" AND ANY AND ALL EXPRESS OR IMPLIED
9# WARRANTIES ARE DISCLAIMED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED
10# WARRANTIES OF TITLE, MERCHANTABILITY, AGAINST INFRINGEMENT, AND FITNESS
11# FOR A PARTICULAR PURPOSE.
12#
13# #############################################################################
14msgid ""
15msgstr ""
16"Project-Id-Version: WAeUP.KOFA\n"
17"POT-Creation-Date: Mon Nov 17 13:28:06 2014\n"
18"PO-Revision-Date: 2012-10-15 13:21+0100\n"
19"Last-Translator: Henrik Bettermann <henrik@waeup.org>\n"
20"Language-Team: WAeUP Germany <henrik@waeup.org>\n"
21"Language: de-DE\n"
22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25"Generated-By: zope/app/locales/extract.py\n"
26"X-Poedit-Language: German\n"
27"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
28"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
29"X-Poedit-Basepath: \\\\Salsa\\ikoba\\trunk\\src\n"
30
31#: waeup/ikoba/browser/async.py:91
32msgid "Please wait..."
33msgstr "Bitte warten..."
34
35#: waeup/ikoba/browser/breadcrumbs.py:106
36msgid "Portal Settings"
37msgstr "Portaleinstellungen"
38
39#: waeup/ikoba/browser/breadcrumbs.py:119 waeup/ikoba/browser/pages.py:471
40msgid "Administration"
41msgstr "Verwaltung"
42
43#: waeup/ikoba/browser/breadcrumbs.py:126 waeup/ikoba/browser/viewlets.py:320
44#: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:544
45msgid "Portal Configuration"
46msgstr "Portalkonfiguration"
47
48#: waeup/ikoba/browser/breadcrumbs.py:144 waeup/ikoba/browser/pages.py:518
49#: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:329 waeup/ikoba/browser/viewlets.py:554
50msgid "Portal Users"
51msgstr "Benutzer"
52
53#: waeup/ikoba/browser/breadcrumbs.py:151 waeup/ikoba/browser/pages.py:863
54#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1458 waeup/ikoba/browser/viewlets.py:338
55#: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:563
56msgid "Data Center"
57msgstr "Datenzentrum"
58
59#: waeup/ikoba/browser/breadcrumbs.py:158 waeup/ikoba/browser/reports.py:37
60#: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:347 waeup/ikoba/browser/viewlets.py:572
61#, fuzzy
62msgid "Reports"
63msgstr "Reimportieren"
64
65#: waeup/ikoba/browser/breadcrumbs.py:92
66msgid "Home"
67msgstr "Startseite"
68
69#: waeup/ikoba/browser/interfaces.py:173
70msgid "Unique Identifier"
71msgstr "Kennung"
72
73#: waeup/ikoba/browser/interfaces.py:174
74#, fuzzy
75msgid "User Name, Customer Id, or Registration Number"
76msgstr ""
77"Benutzername, Studenten Id, Antragsteller Id, Matrikelnummer oder "
78"Registrierungsnummer"
79
80#: waeup/ikoba/browser/interfaces.py:182
81#: waeup/ikoba/customers/interfaces.py:217 waeup/ikoba/interfaces.py:444
82#: waeup/ikoba/interfaces.py:520
83msgid "Email Address"
84msgstr "Emailadresse"
85
86#: waeup/ikoba/browser/layout.py:102
87#, fuzzy
88msgid "Are you sure?"
89msgstr "'Sind Sie sicher?'"
90
91#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1005
92msgid "Only csv files are allowed."
93msgstr "Es sind nur csv-Dateien erlaubt."
94
95#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1013
96msgid "File with same name was uploaded earlier."
97msgstr "Eine Datei gleichen Namens wurde bereits hochgeladen."
98
99#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1024
100msgid ""
101"Your file contains forbidden characters or has invalid CSV format. First "
102"problematic line detected: line %s. Please replace."
103msgstr ""
104
105#. Default: ""
106#: waeup/ikoba/browser/pages.py:113
107msgid "Local role successfully removed: ${a}"
108msgstr "Lokale Rolle erfolgreich entfernt: ${a}"
109
110#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1136 waeup/ikoba/browser/pages.py:1165
111#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1268 waeup/ikoba/browser/pages.py:1380
112msgid "Process CSV file"
113msgstr "Verarbeite CSF-Datei"
114
115#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1168
116msgid "Back to step 1"
117msgstr "Zurück zu Schritt 1"
118
119#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1169
120msgid "Proceed to step 3"
121msgstr "Gehe zu Schritt 3"
122
123#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1212
124msgid "Double headers: each column name may only appear once. "
125msgstr "Doppelte Spaltenüberschrift"
126
127#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1220
128msgid "Replace imported file!"
129msgstr "Tauschen Sie die Importdatei aus!"
130
131#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1233 waeup/ikoba/browser/pages.py:1356
132msgid "Import aborted."
133msgstr "Import abgebrochen."
134
135#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1245
136msgid "Update mode only!"
137msgstr "Nur Aktualisierungsmodus!"
138
139#: waeup/ikoba/browser/pages.py:126 waeup/ikoba/browser/pages.py:872
140#: waeup/ikoba/customers/browser.py:156
141msgid "No item selected."
142msgstr "Nichts ausgewählt."
143
144#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1271 waeup/ikoba/browser/pages.py:1499
145msgid "Reset"
146msgstr "Zurücksetzen"
147
148#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1272
149msgid "Set headerfields"
150msgstr "Spaltenüberschrift setzen"
151
152#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1273
153msgid "Back to step 2"
154msgstr "Zurück zu Schritt 2"
155
156#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1274
157msgid "Perform import"
158msgstr "Import durchführen"
159
160#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1339
161msgid "Edit headers or replace imported file!"
162msgstr ""
163"Bearbeiten Sie die Spaltenüberschrift oder tauschen Sie die Importdatei aus."
164
165#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1382
166#, fuzzy
167msgid "Process next"
168msgstr "Prozessorname"
169
170#. Default: ""
171#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1432
172msgid "Processing of ${a} rows failed."
173msgstr "Bearbeitung von ${a} Zeilen fehlgeschlagen."
174
175#. Default: ""
176#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1434
177msgid "Successfully processed ${a} rows."
178msgstr "${a} Zeilen erfolgreich verarbeitet."
179
180#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1442
181msgid "Show logfiles"
182msgstr "Logdateien anzeigen"
183
184#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1445
185msgid "Show"
186msgstr "Zeigen"
187
188#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1460 waeup/ikoba/browser/viewlets.py:185
189msgid "Search"
190msgstr "Suchen"
191
192#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1462
193msgid "Enter a regular expression here..."
194msgstr "Geben Sie einen regulären Ausdruck ein ..."
195
196#. Default: ""
197#: waeup/ikoba/browser/pages.py:147 waeup/ikoba/customers/browser.py:169
198msgid "Successfully removed: ${a}"
199msgstr "Erfolgreich entfernt: ${a}"
200
201#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1470
202msgid "Log files can only be searched on Unix-based operating systems."
203msgstr ""
204"Logdateien können nur auf Unix-basierten Betriebsystem durchsucht werden."
205
206#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1485
207msgid "Invalid search expression."
208msgstr "Ungültiger Suchausdruck"
209
210#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1488
211msgid "No search results found."
212msgstr "Keinen Datensatz gefunden."
213
214#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1496
215msgid "Edit data center settings"
216msgstr "Einstellungen des Datenzentrums bearbeiten"
217
218#. Default: ""
219#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1516
220msgid "File already existed (not copied): ${a}"
221msgstr "Datei existiert (nicht kopiert): ${a}"
222
223#. Default: ""
224#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1519
225#, fuzzy
226msgid "Given storage path cannot be used. ${a}"
227msgstr "Der Datenpfad kann nicht verwendet werden."
228
229#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1523
230msgid "New storage path succefully set."
231msgstr "Neuen Datenpfad erfolgreich gesetzt."
232
233#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1535
234msgid "Download portal data as CSV file"
235msgstr "Portaldaten als CSV-Datei herunterladen"
236
237#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1537
238#, fuzzy
239msgid "Create CSV file"
240msgstr "CSV-Datei exportieren"
241
242#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1563
243#, fuzzy
244msgid "Discarded export"
245msgstr "Verworfene Export-Ergebnisse"
246
247#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1607
248msgid "Send me a new password"
249msgstr "Neues Passwort zusenden"
250
251#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1633 waeup/ikoba/customers/browser.py:456
252msgid "Send login credentials to email address"
253msgstr "Zugangsdaten an Email-Adresse senden"
254
255#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1644
256msgid "No record found."
257msgstr "Keinen Datensatz gefunden."
258
259#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1658 waeup/ikoba/customers/browser.py:502
260msgid "You have successfully requested a password for the"
261msgstr "Sie haben erfolgreich ein Passwort angefordert für das"
262
263#. Default: ""
264#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1662
265msgid "An email with your user name and password has been sent to ${a}."
266msgstr ""
267"Eine Email mit Ihren Benutzernamen und Ihrem Passwort wurde versendet an "
268"${a}."
269
270#: waeup/ikoba/browser/pages.py:189 waeup/ikoba/customers/browser.py:341
271msgid "Form has been saved."
272msgstr "Das Formular wurde gespeichert."
273
274#: waeup/ikoba/browser/pages.py:260 waeup/ikoba/browser/viewlets.py:266
275#: waeup/ikoba/browser/templates/staffsitelayout.pt:40
276#: waeup/ikoba/browser/templates/customersitelayout.pt:39
277msgid "Login"
278msgstr "Einloggen"
279
280#: waeup/ikoba/browser/pages.py:271
281msgid "You logged in."
282msgstr "Sie sind jetzt eingeloggt."
283
284#: waeup/ikoba/browser/pages.py:308
285#, fuzzy
286msgid "Your account has been temporarily deactivated."
287msgstr "Kurseliste wurde validiert."
288
289#: waeup/ikoba/browser/pages.py:316
290#, fuzzy
291msgid "Your account has been deactivated."
292msgstr "Kurseliste wurde validiert."
293
294#: waeup/ikoba/browser/pages.py:319
295#, fuzzy
296msgid "You entered invalid credentials."
297msgstr "Sie haben falsche Zugangsdaten eingegeben."
298
299#: waeup/ikoba/browser/pages.py:334
300#, fuzzy
301msgid "You have been logged out. Thanks for using WAeUP Ikoba!"
302msgstr "Sie wurden ausgeloggt. Danke dass Sie WAeUP Kofa benutzt haben."
303
304#. Default: ""
305#: waeup/ikoba/browser/pages.py:376
306msgid "Contact ${a}"
307msgstr "Kontaktiere ${a}"
308
309#: waeup/ikoba/browser/pages.py:382 waeup/ikoba/browser/pages.py:662
310msgid "Send message now"
311msgstr "Jetzt senden"
312
313#: waeup/ikoba/browser/pages.py:401 waeup/ikoba/browser/pages.py:434
314#: waeup/ikoba/browser/pages.py:679 waeup/ikoba/customers/browser.py:297
315msgid "Your message has been sent."
316msgstr "Ihre Nachricht wurde verschickt."
317
318#: waeup/ikoba/browser/pages.py:421
319msgid "Send now"
320msgstr "Sende jetzt"
321
322#: waeup/ikoba/browser/pages.py:436
323msgid "A smtp server error occurred."
324msgstr "Es trat ein smtp-Serverfehler auf."
325
326#: waeup/ikoba/browser/pages.py:461
327#, fuzzy
328msgid "<h1>Welcome to WAeUP.Ikoba</h1>"
329msgstr "<h1>Willkommen bei WAeUP.Kofa</h1>"
330
331#: waeup/ikoba/browser/pages.py:519 waeup/ikoba/customers/viewlets.py:176
332msgid "Manage"
333msgstr "Verwalten"
334
335#: waeup/ikoba/browser/pages.py:520 waeup/ikoba/browser/viewlets.py:175
336msgid "Remove"
337msgstr "Entfernen"
338
339#. Default: ""
340#: waeup/ikoba/browser/pages.py:527
341msgid "User account ${a} successfully deleted."
342msgstr "Benutzerkonto ${a} erfolgreich gelöscht."
343
344#: waeup/ikoba/browser/pages.py:564 waeup/ikoba/browser/pages.py:566
345#: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:403
346msgid "Add user"
347msgstr "Benutzer hinzufügen"
348
349#. Default: ""
350#: waeup/ikoba/browser/pages.py:588
351msgid "User account ${a} successfully added."
352msgstr "Benutzerkonto ${a} erfolgreich hinzugefügt."
353
354#. Default: ""
355#: waeup/ikoba/browser/pages.py:609
356msgid "Edit user ${a}"
357msgstr "Benutzer bearbeiten"
358
359#: waeup/ikoba/browser/pages.py:617 waeup/ikoba/browser/pages.py:748
360#: waeup/ikoba/browser/pages.py:761 waeup/ikoba/browser/pages.py:844
361#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1498 waeup/ikoba/customers/browser.py:319
362#: waeup/ikoba/customers/browser.py:368 waeup/ikoba/customers/browser.py:561
363#: waeup/ikoba/customers/browser.py:576
364msgid "Save"
365msgstr "Speichern"
366
367#: waeup/ikoba/browser/pages.py:643
368msgid "User settings have been saved."
369msgstr "Benutzereinstellungen wurden gespeichert."
370
371#: waeup/ikoba/browser/pages.py:646 waeup/ikoba/browser/pages.py:824
372#: waeup/ikoba/browser/pages.py:850 waeup/ikoba/browser/pages.py:1167
373#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1270
374msgid "Cancel"
375msgstr "Abbruch"
376
377#. Default: ""
378#: waeup/ikoba/browser/pages.py:660 waeup/ikoba/customers/browser.py:278
379msgid "Send message to ${a}"
380msgstr "Sende Nachricht an ${a}"
381
382#: waeup/ikoba/browser/pages.py:689 waeup/ikoba/browser/viewlets.py:354
383msgid "My Preferences"
384msgstr "Meine Präferenzen"
385
386#: waeup/ikoba/browser/pages.py:702 waeup/ikoba/browser/viewlets.py:370
387msgid "My Roles"
388msgstr "Meine Rollen"
389
390#: waeup/ikoba/browser/pages.py:733
391msgid "View portal configuration"
392msgstr "Portal-Konfiguration betrachten"
393
394#: waeup/ikoba/browser/pages.py:747
395msgid "Edit portal configuration"
396msgstr "Portalkonfiguration bearbeiten"
397
398#: waeup/ikoba/browser/pages.py:748 waeup/ikoba/browser/pages.py:788
399msgid "Update plugins"
400msgstr "Plugins aktualisieren"
401
402#: waeup/ikoba/browser/pages.py:750 waeup/ikoba/browser/pages.py:767
403#: waeup/ikoba/browser/pages.py:804
404msgid "Add session configuration"
405msgstr "Session-Konfiguration hinzufügen"
406
407#: waeup/ikoba/browser/pages.py:751 waeup/ikoba/browser/pages.py:783
408#: waeup/ikoba/browser/pages.py:866 waeup/ikoba/customers/browser.py:125
409msgid "Remove selected"
410msgstr "Ausgewählte Objekte löschen"
411
412#. Default: ""
413#: waeup/ikoba/browser/pages.py:779
414msgid "Session ${a} Configuration"
415msgstr "Session ${a}-Konfiguration"
416
417#: waeup/ikoba/browser/pages.py:789
418msgid "For experts only!"
419msgstr ""
420
421#: waeup/ikoba/browser/pages.py:790
422msgid ""
423"Plugins may only be updated after software upgrades. Are you really sure?"
424msgstr ""
425
426#: waeup/ikoba/browser/pages.py:795
427msgid "Plugins were updated. See log file for details."
428msgstr "Plugins wurden aktualisiert, siehe Logdatei."
429
430#: waeup/ikoba/browser/pages.py:808
431msgid "Add Session Configuration"
432msgstr "Session-Konfiguration hinzufügen"
433
434#: waeup/ikoba/browser/pages.py:819
435msgid "The session chosen already exists."
436msgstr "Die Session existiert bereits."
437
438#. Default: ""
439#: waeup/ikoba/browser/pages.py:841
440msgid "Edit academic session ${a} configuration"
441msgstr "Session ${a}-Konfiguration bearbeiten"
442
443#: waeup/ikoba/browser/pages.py:883
444msgid "OSError: The file could not be deleted."
445msgstr "OSError: Die Datei konnte nicht gelöscht werden."
446
447#. Default: ""
448#: waeup/ikoba/browser/pages.py:887
449msgid "Successfully deleted: ${a}"
450msgstr "Successfully deleted: ${a}"
451
452#: waeup/ikoba/browser/pages.py:898
453#, fuzzy
454msgid "Processed Files"
455msgstr "Verarbeite CSF-Datei"
456
457#: waeup/ikoba/browser/pages.py:900 waeup/ikoba/browser/pages.py:916
458#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1138 waeup/ikoba/browser/pages.py:1444
459#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1461 waeup/ikoba/browser/pages.py:1500
460#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1538
461msgid "Back to Data Center"
462msgstr "Zurück zum Datenzentrum"
463
464#: waeup/ikoba/browser/pages.py:912
465#, fuzzy
466msgid "Upload portal data as CSV file"
467msgstr "Portaldaten als CSV-Datei herunterladen"
468
469#: waeup/ikoba/browser/pages.py:915
470msgid "Upload"
471msgstr "Hochladen"
472
473#: waeup/ikoba/browser/pages.py:92
474msgid "No local role selected."
475msgstr "Keine lokalen Rollen ausgewählt."
476
477#: waeup/ikoba/browser/pages.py:955
478#, fuzzy
479msgid "Import Manager"
480msgstr "Import abgebrochen."
481
482#. Default: ""
483#: waeup/ikoba/browser/pages.py:957
484#, fuzzy
485msgid "${a}: ${b} uploaded"
486msgstr "Datei ${a} hochgeladen."
487
488#. Default: ""
489#: waeup/ikoba/browser/pages.py:961
490msgid ""
491"File: ${a}\n"
492"Importer: ${b}\n"
493"Import Mode: ${c}\n"
494"Datasets: ${d}\n"
495"\n"
496"${e}\n"
497"\n"
498"Comment by Import Manager:"
499msgstr ""
500
501#: waeup/ikoba/browser/pages.py:980
502msgid "All import managers have been notified by email."
503msgstr "Alle Import-Manager wurden per Email benachrichtigt."
504
505#: waeup/ikoba/browser/pages.py:982 waeup/ikoba/browser/pages.py:1665
506#: waeup/ikoba/customers/browser.py:299
507msgid "An smtp server error occurred."
508msgstr "Es trat ein smtp-Serverfehler auf."
509
510#: waeup/ikoba/browser/pages.py:990
511#, fuzzy
512msgid "Maximum number of files in the data center exceeded."
513msgstr "Maximale Anzahl der Credit-Punkte von ${a} überschritten."
514
515#: waeup/ikoba/browser/pdf.py:156
516#, fuzzy
517msgid "Date:"
518msgstr "Datum"
519
520#: waeup/ikoba/browser/pdf.py:207 waeup/ikoba/browser/pdf.py:472
521#: waeup/ikoba/browser/pdf.py:482
522#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport1page.pt:16
523#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterlogspage.pt:12
524msgid "Date"
525msgstr "Datum"
526
527#. Default: ""
528#: waeup/ikoba/browser/pdf.py:533
529msgid "${footer_text} Page ${num1} of ${num2}"
530msgstr "${footer_text} Seite ${num1} of ${num2}"
531
532#. Default: ""
533#: waeup/ikoba/browser/pdf.py:754
534msgid "Date: ${a}"
535msgstr "Datum: ${a}"
536
537#: waeup/ikoba/browser/reports.py:112
538#, fuzzy
539msgid "Create report"
540msgstr "Erzeuger"
541
542#. Default: "Enter the email address stored in Ikoba. You can't change your email address here. If you've forgotten your email address or the email address stored in Ikoba is wrong or no longer valid, use the enquiries form to request a change of address."
543#: waeup/ikoba/browser/templates/changepw.pt:19
544msgid "email_address_problem"
545msgstr ""
546"Geben Sie Ihre im System gespeicherte Emailadresse an. Sie können die "
547"Adresse auf diesem Wege nicht ändern. Wenn Sie die Adresse vergessen haben "
548"oder die Adresse nicht mehr gültig sein sollte, nutzen Sie das "
549"Kontaktformular und beantragen Sie einen Adresswechsel."
550
551#. Default: "Please solve the captcha<br />to prevent misuse of this service:"
552#: waeup/ikoba/browser/templates/changepw.pt:8
553msgid "solve_captcha"
554msgstr ""
555"Bitte helfen Sie uns, Missbrauch des Dienstes zu vermeiden, indem Sie das "
556"folgende Captcha lösen:"
557
558#: waeup/ikoba/browser/templates/configurationmanagepage.pt:34
559#: waeup/ikoba/browser/templates/userscontainerpage.pt:5
560msgid "Name"
561msgstr "Name"
562
563#: waeup/ikoba/browser/templates/configurationmanagepage.pt:5
564msgid "Site Settings"
565msgstr "Einstellungen"
566
567#: waeup/ikoba/browser/templates/configurationmanagepage.pt:9
568msgid "Session Configurations"
569msgstr "Session-Konfiguration"
570
571#: waeup/ikoba/browser/templates/contactform.pt:22
572msgid "Please solve the captcha to prevent misuse of this service."
573msgstr ""
574"Bitte helfen Sie uns, Missbrauch des Dienstes zu vermeiden, indem Sie das "
575"folgende Captcha lösen."
576
577#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterexportpage.pt:1
578msgid ""
579"Here you can create CSV files from parts of portal data. Please pick the "
580"type of objects you want to export from the selection below. The file will "
581"be generated and then be made available for you to download in the table "
582"below. Files can only be downloaded within 24 hours after generation. The "
583"download link disappears afterwards."
584msgstr ""
585
586#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterexportpage.pt:42
587#, fuzzy
588msgid "Export Number"
589msgstr "Nummer"
590
591#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterexportpage.pt:43
592#, fuzzy
593msgid "Exporter"
594msgstr "Exportiere Daten"
595
596#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterexportpage.pt:44
597msgid "Filter"
598msgstr ""
599
600#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterexportpage.pt:45
601#: waeup/ikoba/browser/templates/reportscontainerpage.pt:6
602msgid "Creator"
603msgstr "Erzeuger"
604
605#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterexportpage.pt:46
606#: waeup/ikoba/browser/templates/reportscontainerpage.pt:7
607msgid "Creation Date"
608msgstr "Erstellungsdatum"
609
610#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterexportpage.pt:47
611#: waeup/ikoba/browser/templates/reportscontainerpage.pt:8
612msgid "Status"
613msgstr "Status"
614
615#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterexportpage.pt:72
616#: waeup/ikoba/browser/templates/reportscontainerpage.pt:39
617msgid "<img src=\"/static/img/actionicon_reload.png\" /> Reload"
618msgstr ""
619
620#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterfinishedpage.pt:11
621#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterpage.pt:19
622msgid "Upload Date"
623msgstr "Hochladedatum"
624
625#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterfinishedpage.pt:3
626msgid ""
627"Find below the last ${count} imports. The files contain the imported "
628"datasets."
629msgstr ""
630
631#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport1page.pt:1
632msgid "Step 1"
633msgstr "Schritt 1"
634
635#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport1page.pt:13
636msgid "Filename"
637msgstr "Dateiname"
638
639#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport1page.pt:14
640#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterfinishedpage.pt:10
641#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterpage.pt:18
642msgid "Datasets"
643msgstr "Datensätze"
644
645#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport1page.pt:15
646msgid "Size"
647msgstr "Dateigröße"
648
649#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport1page.pt:2
650msgid ""
651"Using batch processing you can mass-create, mass-update, or mass-remove "
652"datasets from the database using CSV files."
653msgstr ""
654"Im Datenzentrum können Sie durch den Import von CSV-Dateien Daten des "
655"Portals massenhaft erzeugen aktualisieren oder entfernen."
656
657#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport1page.pt:21
658msgid "Select"
659msgstr "Auswählen"
660
661#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport1page.pt:6
662msgid "Please select a file for processing from the list below."
663msgstr "Wählen Sie eine Datei aus der Liste unten zum Import aus."
664
665#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport2page.pt:1
666msgid "Step 2"
667msgstr "Schritt 2"
668
669#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport2page.pt:14
670#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport3page.pt:36
671msgid "Header"
672msgstr "Überschrift"
673
674#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport2page.pt:15
675msgid "Sample Record 1"
676msgstr "Beispielsdatensatz 1"
677
678#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport2page.pt:16
679msgid "Sample Record 2"
680msgstr "Beispielsdatensatz 2"
681
682#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport2page.pt:17
683msgid "Sample Record 3"
684msgstr "Beispielsdatensatz 3"
685
686#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport2page.pt:39
687msgid "Mode:"
688msgstr "Modus:"
689
690#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport2page.pt:8
691msgid ""
692"Please select a file-processor and a processing-mode from the selections "
693"below."
694msgstr ""
695"Wählen Sie einen Datei-Prozessor und einen Verarbeitungsmodus aus der Liste "
696"unten aus."
697
698#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport3page.pt:1
699msgid "Header fields OK"
700msgstr "Spaltenüberschriften in Ordnung"
701
702#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport3page.pt:37
703msgid "change to"
704msgstr "ändern zu:"
705
706#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport3page.pt:38
707msgid "Sample Record"
708msgstr "Beispielsdatensatz"
709
710#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport3page.pt:6
711msgid "Step 3"
712msgstr "Schritt 3"
713
714#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport3page.pt:8
715msgid "Eventually modify headerfields of import file below."
716msgstr "Ändern Sie die Spaltenüberschriften der Importdateien."
717
718#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport4page.pt:1
719msgid "Step 4"
720msgstr "Schritt 4"
721
722#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport4page.pt:13
723#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport3page.pt:24
724msgid "Processing mode:"
725msgstr "Verarbeitungsmodus:"
726
727#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport4page.pt:2
728msgid "Batch processing finished."
729msgstr "Stapelverarbeitung beendet."
730
731#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterlogspage.pt:2
732msgid "Currently no log files are available."
733msgstr "Zur Zeit sind keine Logdateien vorhanden."
734
735#: waeup/ikoba/browser/templates/datacentermanagepage.pt:5
736#, fuzzy
737msgid "Storage path"
738msgstr "Pfad des Speicherorts:"
739
740#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterpage.pt:1
741msgid ""
742"The data center helps you to manage portal data. You can upload CSV files "
743"here, which will be available for import afterwards."
744msgstr "Das Datenzentrum dient dem Hochladen und Importieren von CSV-Daten."
745
746#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterpage.pt:7
747msgid "Storage path:"
748msgstr "Pfad des Speicherorts:"
749
750#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenteruploadpage.pt:1
751msgid ""
752"Before uploading a file check that your file header corresponds with header "
753"format of the selected processor. All available headers are listed below. "
754"After file upload click the 'Process data' button and proceed up to import "
755"step 3. Verify that the data format meets all the import criteria and "
756"requirements of the processor."
757msgstr ""
758
759#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenteruploadpage.pt:14
760msgid "File:"
761msgstr "Datei:"
762
763#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenteruploadpage.pt:30
764msgid "Processor:"
765msgstr "Prozessor:"
766
767#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenteruploadpage.pt:43
768#, fuzzy
769msgid "Import Mode:"
770msgstr "Import abgebrochen."
771
772#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenteruploadpage.pt:62
773msgid ""
774"Import managers will be automatically informed by email after file upload. "
775"There is no need for assigning tickets or sending emails anymore. The data "
776"will be imported according to the information given."
777msgstr ""
778
779#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenteruploadpage.pt:70
780msgid "Available Processors (Importers)"
781msgstr "Zur Verfügung Prozessoren"
782
783#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenteruploadpage.pt:75
784#, fuzzy
785msgid "Processor"
786msgstr "Prozessor:"
787
788#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenteruploadpage.pt:76
789msgid "Required Schema Fields"
790msgstr "Erforderliche Schema-Felder"
791
792#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenteruploadpage.pt:77
793msgid "Optional Schema Fields"
794msgstr "Optionale Schema-Felder"
795
796#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenteruploadpage.pt:78
797msgid "Non-Schema Fields"
798msgstr "Nicht-Schema-Felder"
799
800#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenteruploadpage.pt:84
801#, fuzzy
802msgid "Download CSV Skeleton File"
803msgstr "CSV-Gerüst"
804
805#: waeup/ikoba/browser/templates/default_waeup_display_form.pt:6
806msgid "Uploaded Files"
807msgstr "Hochgeladene Dateien"
808
809#: waeup/ikoba/browser/templates/loginpage.pt:10
810#, fuzzy
811msgid "Password"
812msgstr "Passwort:"
813
814#: waeup/ikoba/browser/templates/loginpage.pt:13
815msgid "Notice: User names, Ids and passwords are case sensitive."
816msgstr "Groß- / Kleinschreibung (beachten)! "
817
818#. Default: "Don't forget to logout or exit your browser when you're done. If you are having trouble logging in, make sure to enable cookies in your web browser."
819#: waeup/ikoba/browser/templates/loginpage.pt:20
820msgid "login_trouble1"
821msgstr ""
822"Vergessen Sie nicht, sich vor dem Verlassen des Portals auszuloggen. Wenn "
823"Sie Probleme beim Einloggen haben, stellen Sie zunächst sicher, dass Cookies "
824"im Browser aktiviert sind."
825
826#. Default: "You don't have an account because you are a new customer, or your customer record has just been created? Acquire a Password Activation Code (PWD) and inititialize your customer account <strong><a href=\"setpassword\"> here</a></strong>."
827#: waeup/ikoba/browser/templates/loginpage.pt:23
828msgid "login_trouble2"
829msgstr ""
830"Wenn Sie ein neuer Student sind und noch kein Benutzerkonto haben, oder Ihr "
831"Datensatz gerade frisch  erzeugt wurde, erwerben Sie bitte einen PWD-"
832"Zugangscode und initialisieren Sie Ihr Benutzerkonto <strong><a href="
833"\"setpassword\"> hier</a></strong>."
834
835#. Default: "You don't have an account because you are a new customer, or your customer record has just been created? Inititialize your customer account <strong><a href=\"requestpw\"> here</a></strong>."
836#: waeup/ikoba/browser/templates/loginpage.pt:28
837msgid "login_trouble4"
838msgstr ""
839"Wenn Sie ein neuer Student sind und noch kein Benutzerkonto haben, oder Ihr "
840"Datensatz gerade frisch erzeugt wurde, initialisieren Sie Ihr Benutzerkonto "
841"<strong><a href=\"requestpw\"> hier</a></strong>."
842
843#. Default: "Or simply forgot your customer id password? Then request a new password <strong><a href=\"changepw\"> here</a></strong>."
844#: waeup/ikoba/browser/templates/loginpage.pt:32
845msgid "login_trouble3"
846msgstr ""
847"Oder haben Sie Ihre Sudenten Id und/oder Ihr Passwort vergessen? Dann "
848"beantragen Sie <strong><a href=\"changepw\">hier</a></strong> ein neues "
849"Passwort."
850
851#: waeup/ikoba/browser/templates/loginpage.pt:4
852#, fuzzy
853msgid "User Name or Id"
854msgstr "Benutzername oder Id:"
855
856#: waeup/ikoba/browser/templates/myrolespage.pt:1
857msgid "My Portal Roles:"
858msgstr "Meine portalweiten Rollen:"
859
860#: waeup/ikoba/browser/templates/myrolespage.pt:11
861msgid "My Local Roles:"
862msgstr "Meine lokalen Rollen:"
863
864#: waeup/ikoba/browser/templates/notfound.pt:1
865msgid "The page you are trying to access is not available."
866msgstr "Diese Seite steht nicht zur Verfügung."
867
868#: waeup/ikoba/browser/templates/notfound.pt:12
869msgid "You might be trying to access a non-existing page."
870msgstr "Sie versuchen eine nicht existierende Seite aufzurufen."
871
872#: waeup/ikoba/browser/templates/notfound.pt:6
873msgid "Please note the following:"
874msgstr "Bitte beachten Sie:"
875
876#: waeup/ikoba/browser/templates/notfound.pt:9
877msgid "You might have misspelled the URL."
878msgstr "Sie haben möglicherweise die URL falsch eingetragen."
879
880#: waeup/ikoba/browser/templates/reportscontainercreate.pt:2
881msgid ""
882"Here you can create reports representing portal data. Please pick the type "
883"of report you want to create from the selection below. Afterwards you can "
884"configure the report (do the settings). The report data will be calculated "
885"and then made available for you to view/download."
886msgstr ""
887
888#: waeup/ikoba/browser/templates/reportscontainerpage.pt:4
889#, fuzzy
890msgid "Report Number"
891msgstr "Registrierungsnummer"
892
893#: waeup/ikoba/browser/templates/reportscontainerpage.pt:5
894#, fuzzy
895msgid "Description"
896msgstr "Beschreibung/Nachricht"
897
898#: waeup/ikoba/browser/templates/reportscontainerpage.pt:50
899#, fuzzy
900msgid "Create new report"
901msgstr "Studenten erzeugen"
902
903#: waeup/ikoba/browser/templates/staffsitelayout.pt:46
904#: waeup/ikoba/browser/templates/customersitelayout.pt:45
905msgid "Contact"
906msgstr "Kontakt"
907
908#: waeup/ikoba/browser/templates/staffsitelayout.pt:52
909#: waeup/ikoba/browser/templates/customersitelayout.pt:51
910msgid "Logout"
911msgstr "Ausloggen"
912
913#: waeup/ikoba/browser/templates/staffsitelayout.pt:6
914#: waeup/ikoba/browser/templates/customersitelayout.pt:4
915#, fuzzy
916msgid "WAeUP.Ikoba - Application and Registration System"
917msgstr "WAeUP.Kofa - Student Management System"
918
919#: waeup/ikoba/browser/templates/usereditformpage.pt:15
920#: waeup/ikoba/customers/browser_templates/changepassword.pt:16
921#: waeup/ikoba/customers/browser_templates/basemanagepage.pt:30
922msgid "Retype Password:"
923msgstr "Wiederhole Passwort:"
924
925#: waeup/ikoba/browser/templates/usereditformpage.pt:9
926#: waeup/ikoba/customers/browser_templates/requestpwmailsent.pt:27
927#: waeup/ikoba/customers/browser_templates/changepassword.pt:10
928#: waeup/ikoba/customers/browser_templates/basepage.pt:14
929#: waeup/ikoba/customers/browser_templates/basemanagepage.pt:24
930msgid "Password:"
931msgstr "Passwort:"
932
933#: waeup/ikoba/browser/templates/userscontainerpage.pt:4
934msgid "Id"
935msgstr "Id"
936
937#: waeup/ikoba/browser/templates/userscontainerpage.pt:7
938msgid "Local Roles"
939msgstr "Lokale Rollen"
940
941#: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:165
942msgid "Add"
943msgstr "Hinzufügen"
944
945#: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:305
946msgid "Any link text"
947msgstr "Any link text"
948
949#: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:387 waeup/ikoba/customers/viewlets.py:168
950msgid "Send email"
951msgstr "Email versenden"
952
953#: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:396
954msgid "Edit settings"
955msgstr "Einstellungen bearbeiten"
956
957#: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:412
958msgid "Show logs"
959msgstr "Logdateien anzeigen"
960
961#: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:421
962#, fuzzy
963msgid "Upload data"
964msgstr "Hochladedatum"
965
966#: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:430
967#, fuzzy
968msgid "Process data"
969msgstr "Prozessdaten"
970
971#: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:439
972msgid "Export data"
973msgstr "Exportiere Daten"
974
975#: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:448
976#, fuzzy
977msgid "View processed files"
978msgstr "Logdatei betrachten"
979
980#: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:508
981msgid "Enquiries"
982msgstr "Anfragen"
983
984#: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:93 waeup/ikoba/browser/viewlets.py:155
985msgid "Edit"
986msgstr "Bearbeiten"
987
988#: waeup/ikoba/customers/batching.py:139 waeup/ikoba/customers/workflow.py:42
989#, fuzzy
990msgid "Customer record created"
991msgstr "Student erzeugt"
992
993#. Default: ""
994#: waeup/ikoba/customers/batching.py:194
995msgid "State '${a}' set"
996msgstr "Zustand '${a}' gesetzt"
997
998#: waeup/ikoba/customers/batching.py:57
999#, fuzzy
1000msgid "Customer Processor"
1001msgstr "Prozessor:"
1002
1003#: waeup/ikoba/customers/browser.py:100 waeup/ikoba/customers/browser.py:141
1004msgid "Empty search string"
1005msgstr "Leerer Suchtext"
1006
1007#: waeup/ikoba/customers/browser.py:106 waeup/ikoba/customers/browser.py:147
1008msgid "Only year dates allowed (e.g. 2011)."
1009msgstr "Nur Jafreszahlen erlaubt (z.B. 2011)"
1010
1011#: waeup/ikoba/customers/browser.py:112 waeup/ikoba/customers/browser.py:154
1012#, fuzzy
1013msgid "No customer found."
1014msgstr "Keinen Datensatz gefunden."
1015
1016#: waeup/ikoba/customers/browser.py:123 waeup/ikoba/customers/viewlets.py:152
1017#, fuzzy
1018msgid "Manage customer section"
1019msgstr "Studenten verwalten"
1020
1021#: waeup/ikoba/customers/browser.py:181 waeup/ikoba/customers/viewlets.py:159
1022#, fuzzy
1023msgid "Add customer"
1024msgstr "Benutzer hinzufügen"
1025
1026#: waeup/ikoba/customers/browser.py:184
1027#, fuzzy
1028msgid "Create customer record"
1029msgstr "Studenten erzeugen"
1030
1031#: waeup/ikoba/customers/browser.py:189
1032#, fuzzy
1033msgid "Customer record created."
1034msgstr "Student erzeugt."
1035
1036#. Default: ""
1037#: waeup/ikoba/customers/browser.py:203
1038msgid "Set temporary password for ${a}"
1039msgstr "Setze temporäres Passwort für ${a}"
1040
1041#: waeup/ikoba/customers/browser.py:225
1042msgid "Login now"
1043msgstr "Jetzt einloggen"
1044
1045#. Default: ""
1046#: waeup/ikoba/customers/browser.py:229
1047#, fuzzy
1048msgid "Login as ${a}"
1049msgstr "Kontaktiere ${a}"
1050
1051#: waeup/ikoba/customers/browser.py:235
1052#, fuzzy
1053msgid "You successfully logged in as customer."
1054msgstr "Sie haben erfolgreich Ihr Passwort geändert für das"
1055
1056#. Default: ""
1057#: waeup/ikoba/customers/browser.py:253
1058msgid "${a}: Base Data (account deactivated)"
1059msgstr "${a}: Basisdaten (Konto gesperrt)"
1060
1061#. Default: ""
1062#: waeup/ikoba/customers/browser.py:255
1063msgid "${a}: Base Data"
1064msgstr "${a}: Basisdaten"
1065
1066#: waeup/ikoba/customers/browser.py:261
1067msgid "set"
1068msgstr "gesetzt"
1069
1070#: waeup/ikoba/customers/browser.py:262
1071msgid "unset"
1072msgstr "ungesetzt"
1073
1074#: waeup/ikoba/customers/browser.py:311
1075msgid "Manage base data"
1076msgstr "Basisdaten verwalten"
1077
1078#: waeup/ikoba/customers/browser.py:353
1079#, fuzzy
1080msgid "Trigger registration transition"
1081msgstr "Zustandsänderung der Registrierung:"
1082
1083#: waeup/ikoba/customers/browser.py:365
1084msgid "No transition"
1085msgstr "Keine Änderung"
1086
1087#: waeup/ikoba/customers/browser.py:389
1088#, fuzzy
1089msgid "Customer account has been activated."
1090msgstr "Kurseliste wurde validiert."
1091
1092#: waeup/ikoba/customers/browser.py:408
1093#, fuzzy
1094msgid "Customer account has been deactivated."
1095msgstr "Kurseliste wurde validiert."
1096
1097#. Default: ""
1098#: waeup/ikoba/customers/browser.py:426
1099msgid "${a}: History"
1100msgstr "${a}: Historie"
1101
1102#: waeup/ikoba/customers/browser.py:436
1103msgid "Request password for first-time login"
1104msgstr "Passwort zum erstmaligen Einloggen beantragen"
1105
1106#: waeup/ikoba/customers/browser.py:470
1107msgid "An error occurred."
1108msgstr "Es ein Fehler auf."
1109
1110#: waeup/ikoba/customers/browser.py:476 waeup/ikoba/customers/browser.py:488
1111#, fuzzy
1112msgid "No customer record found."
1113msgstr "Keinen Studenten gefunden."
1114
1115#: waeup/ikoba/customers/browser.py:479
1116msgid ""
1117"Your password has already been set and used. Please proceed to the login "
1118"page."
1119msgstr ""
1120"Das Passwort wurde bereits gesetzt und benutzt. Bitte gehen Sie zu Login-"
1121"Seite."
1122
1123#: waeup/ikoba/customers/browser.py:522
1124msgid "Your password request was successful."
1125msgstr "Ihre Passwortanfrage war erfolgreich."
1126
1127#: waeup/ikoba/customers/browser.py:537
1128#, fuzzy
1129msgid "Upload files"
1130msgstr "Datei hochladen"
1131
1132#: waeup/ikoba/customers/browser.py:558
1133msgid "Edit base data"
1134msgstr "Basisdaten editieren"
1135
1136#: waeup/ikoba/customers/browser.py:57 waeup/ikoba/customers/export.py:115
1137#: waeup/ikoba/customers/viewlets.py:48
1138msgid "Customers"
1139msgstr ""
1140
1141#: waeup/ikoba/customers/browser.py:573 waeup/ikoba/customers/viewlets.py:243
1142msgid "Change password"
1143msgstr "Passwort ändern"
1144
1145#: waeup/ikoba/customers/browser.py:587
1146msgid "Password changed."
1147msgstr "Passwort geändert"
1148
1149#: waeup/ikoba/customers/browser.py:82
1150#, fuzzy
1151msgid "Find customers"
1152msgstr "Student hinzufügen"
1153
1154#: waeup/ikoba/customers/browser.py:83 waeup/ikoba/customers/browser.py:124
1155#, fuzzy
1156msgid "Find customer(s)"
1157msgstr "Student hinzufügen"
1158
1159#: waeup/ikoba/customers/browser_templates/containermanagepage.pt:59
1160msgid "Select all"
1161msgstr "Alle auswählen"
1162
1163#: waeup/ikoba/customers/browser_templates/containerpage.pt:10
1164#: waeup/ikoba/customers/browser_templates/containermanagepage.pt:10
1165msgid "with name"
1166msgstr "mit Name"
1167
1168#: waeup/ikoba/customers/browser_templates/containerpage.pt:11
1169#: waeup/ikoba/customers/browser_templates/containermanagepage.pt:11
1170msgid "with registration number"
1171msgstr "mit Regsistrierungsnummer"
1172
1173#: waeup/ikoba/customers/browser_templates/containerpage.pt:12
1174#: waeup/ikoba/customers/browser_templates/containermanagepage.pt:12
1175msgid "with deactivated account (search term omitted)"
1176msgstr ""
1177
1178#: waeup/ikoba/customers/browser_templates/containerpage.pt:15
1179#: waeup/ikoba/customers/browser_templates/containermanagepage.pt:15
1180msgid "who requested transcript (search term omitted)"
1181msgstr ""
1182
1183#: waeup/ikoba/customers/browser_templates/containerpage.pt:26
1184msgid "Search Results"
1185msgstr "Suchergebnisse"
1186
1187#: waeup/ikoba/customers/browser_templates/containerpage.pt:35
1188msgid "Reg. Number"
1189msgstr "Registrierungsnummer"
1190
1191#: waeup/ikoba/customers/browser_templates/containerpage.pt:36
1192msgid "State"
1193msgstr "Status"
1194
1195#: waeup/ikoba/customers/browser_templates/containerpage.pt:9
1196#: waeup/ikoba/customers/browser_templates/containermanagepage.pt:9
1197msgid "with id"
1198msgstr "mit Id"
1199
1200#. Default: "Ikoba is creating a temporary customer password which will replace the original password chosen by the customer. The password will be valid for ${minutes} minutes. The customer can't login during this time period. After expiration the customer can login with the original password again."
1201#: waeup/ikoba/customers/browser_templates/loginasstep1.pt:6
1202msgid "login_as_intro_1"
1203msgstr ""
1204"Kofa erzeugt automatisch ein temporäres Passwort, welches das originale "
1205"Passwort des Studenten ersetzt. Das Passwort bleibt für ${minutes} Minuten "
1206"gültig. Während dieser Zeit kann sich der Student nicht einloggen. Nach "
1207"Verfall des temporären Passworts kann das originale Passwort wieder "
1208"verwendet werden. "
1209
1210#. Default: "The random password \"${password}\" has been set. You can proceed by clicking the button below."
1211#: waeup/ikoba/customers/browser_templates/loginasstep2.pt:5
1212msgid "login_as_intro_2"
1213msgstr ""
1214"Das temporäre Passwort \"${password}\" wurde gesetzt. Sie können sich durch "
1215"Anklicken des Buttons unten jetzt einloggen."
1216
1217#: waeup/ikoba/customers/browser_templates/requestpw.pt:18
1218msgid ""
1219"Your student record will be looked up and your login credentials will be "
1220"sent to the email address given above. To be able to proceed you must "
1221"provide a valid email address!"
1222msgstr ""
1223"Wenn Ihr Datensatz gefunden wurde, werden die Zugangsdaten an die zur "
1224"Verfügung gestellte Emailadresse versendet. Um sich einloggen zu können, "
1225"müssen Sie somit eine gültige Email-Adresse besitzen!"
1226
1227#: waeup/ikoba/customers/browser_templates/requestpw.pt:8
1228msgid "Please solve the captcha<br />to prevent misuse of this service:"
1229msgstr ""
1230"Bitte helfen Sie uns, Missbrauch des Dienstes zu vermeiden, indem Sie das "
1231"folgende Captcha lösen:"
1232
1233#: waeup/ikoba/customers/browser_templates/requestpwmailsent.pt:11
1234msgid "Email could not been sent. Please retry later."
1235msgstr ""
1236"Email konnte nicht versendet werden. Bitte versuchen Sie es später noch "
1237"einmal."
1238
1239#: waeup/ikoba/customers/browser_templates/requestpwmailsent.pt:14
1240#: waeup/ikoba/customers/browser_templates/requestpwmailsent.pt:44
1241#, fuzzy
1242msgid "Thanks for using Ikoba!"
1243msgstr "Vielen Dank, dass Sie Kofa verwendet haben!"
1244
1245#: waeup/ikoba/customers/browser_templates/requestpwmailsent.pt:20
1246msgid "Your login credentials are:"
1247msgstr "Ihre Zugangsdaten sind:"
1248
1249#: waeup/ikoba/customers/browser_templates/requestpwmailsent.pt:23
1250msgid "User Name:"
1251msgstr "Benutzername:"
1252
1253#: waeup/ikoba/customers/browser_templates/requestpwmailsent.pt:3
1254#: waeup/ikoba/customers/browser_templates/requestpwmailsent.pt:39
1255msgid "An email with your user name and password has been sent to"
1256msgstr ""
1257"EIne Email mit Ihren Benutzernamen und Ihrem Passwort wurde versendet an"
1258
1259#: waeup/ikoba/customers/browser_templates/requestpwmailsent.pt:32
1260msgid "Print this page and proceed to the"
1261msgstr "Drucken Sie diese Seite und gehen Sie zu "
1262
1263#: waeup/ikoba/customers/browser_templates/requestpwmailsent.pt:34
1264msgid ""
1265"Please note that passwords are case-sensitive, <br />when entering your "
1266"credentials, and keep your password secret!"
1267msgstr ""
1268"Bitte achten Sie auf Groß- und Kleinschreibung bei Passwörtern und halten "
1269"Sie Ihr Passwort geheim."
1270
1271#: waeup/ikoba/customers/browser_templates/requestpwmailsent.pt:8
1272msgid "Please check your email account to proceed."
1273msgstr "Bitte prüfen Sie den Eingang dieser Email und fahren Sie dann fort."
1274
1275#: waeup/ikoba/customers/files.py:113
1276#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterfinishedpage.pt:9
1277#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterpage.pt:17
1278#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterlogspage.pt:10
1279msgid "File"
1280msgstr "Datei"
1281
1282#: waeup/ikoba/customers/files.py:114
1283msgid "Scan"
1284msgstr "Scan"
1285
1286#: waeup/ikoba/customers/files.py:137
1287#, fuzzy
1288msgid "Upload selected file"
1289msgstr "Neue Datei hochladen"
1290
1291#: waeup/ikoba/customers/files.py:138
1292msgid "Delete"
1293msgstr ""
1294
1295#: waeup/ikoba/customers/files.py:175
1296msgid "No local file selected."
1297msgstr "Keine lokale Datei ausgewählt."
1298
1299#: waeup/ikoba/customers/files.py:188
1300#: waeup/ikoba/customers/browser_templates/basemanagepage.pt:12
1301msgid "Passport Picture"
1302msgstr "Passbild"
1303
1304#: waeup/ikoba/customers/files.py:198
1305msgid "Passport Picture (jpg only)"
1306msgstr "Passbild (nur jpg)"
1307
1308#. Default: ""
1309#: waeup/ikoba/customers/files.py:48
1310msgid "${a} deleted."
1311msgstr "${a} gelöscht."
1312
1313#: waeup/ikoba/customers/files.py:62
1314msgid "Uploaded file is too big."
1315msgstr "Das hochgeladene Bild ist zu groß!"
1316
1317#: waeup/ikoba/customers/files.py:74
1318msgid "Could not determine file type."
1319msgstr "Dateityp konnte nicht ermittelt werden."
1320
1321#. Default: ""
1322#: waeup/ikoba/customers/files.py:79
1323msgid "${a} file extension expected."
1324msgstr "${a} Dateiendung erwartet."
1325
1326#. Default: ""
1327#: waeup/ikoba/customers/files.py:85
1328msgid "Only the following extensions are allowed: ${a}"
1329msgstr "Nur die folgenden Erweiterungen sind erlaubt: ${a}"
1330
1331#. Default: ""
1332#: waeup/ikoba/customers/files.py:95
1333msgid "File ${a} uploaded."
1334msgstr "Datei ${a} hochgeladen."
1335
1336#: waeup/ikoba/customers/interfaces.py:104
1337msgid "Account suspended"
1338msgstr "Konto gesperrt"
1339
1340#: waeup/ikoba/customers/interfaces.py:110
1341#, fuzzy
1342msgid "Reasons for Deactivation"
1343msgstr "Response-Beschreibung"
1344
1345#: waeup/ikoba/customers/interfaces.py:112
1346msgid ""
1347"This message will be shown if and only if deactivated customers try to login."
1348msgstr ""
1349
1350#: waeup/ikoba/customers/interfaces.py:118
1351#: waeup/ikoba/customers/browser_templates/containerpage.pt:34
1352msgid "Student Id"
1353msgstr "Studenten Id"
1354
1355#: waeup/ikoba/customers/interfaces.py:123
1356#: waeup/ikoba/customers/interfaces.py:212
1357msgid "First Name"
1358msgstr "Vorname"
1359
1360#: waeup/ikoba/customers/interfaces.py:128
1361msgid "Middle Name"
1362msgstr "Zweiter Vorname"
1363
1364#: waeup/ikoba/customers/interfaces.py:133
1365msgid "Last Name (Surname)"
1366msgstr "Nachname"
1367
1368#: waeup/ikoba/customers/interfaces.py:138
1369msgid "Sex"
1370msgstr "Geschlecht"
1371
1372#: waeup/ikoba/customers/interfaces.py:144
1373#: waeup/ikoba/customers/interfaces.py:180
1374#: waeup/ikoba/customers/interfaces.py:207
1375msgid "Registration Number"
1376msgstr "Registrierungsnummer"
1377
1378#: waeup/ikoba/customers/interfaces.py:151
1379msgid "Email"
1380msgstr "Emailadresse"
1381
1382#: waeup/ikoba/customers/interfaces.py:156 waeup/ikoba/interfaces.py:449
1383#: waeup/ikoba/interfaces.py:527
1384msgid "Phone"
1385msgstr "Telefon"
1386
1387#: waeup/ikoba/customers/viewlets.py:105 waeup/ikoba/customers/viewlets.py:145
1388msgid "History"
1389msgstr "Historie"
1390
1391#: waeup/ikoba/customers/viewlets.py:124 waeup/ikoba/customers/viewlets.py:140
1392#: waeup/ikoba/customers/browser_templates/basemanagepage.pt:8
1393msgid "Base Data"
1394msgstr "Basisdaten"
1395
1396#: waeup/ikoba/customers/viewlets.py:185
1397#, fuzzy
1398msgid "Trigger transition"
1399msgstr "Keine Änderung"
1400
1401#: waeup/ikoba/customers/viewlets.py:194
1402#, fuzzy
1403msgid "Login as customer"
1404msgstr "nach Studenten"
1405
1406#: waeup/ikoba/customers/viewlets.py:202
1407msgid "Deactivate account"
1408msgstr "Deaktiviere Konto"
1409
1410#: waeup/ikoba/customers/viewlets.py:214 waeup/ikoba/customers/viewlets.py:234
1411msgid "'A history message will be added. Are you sure?'"
1412msgstr ""
1413
1414#: waeup/ikoba/customers/viewlets.py:222
1415msgid "Activate account"
1416msgstr "Aktiviere Konto"
1417
1418#: waeup/ikoba/customers/viewlets.py:89
1419msgid "My Data"
1420msgstr "Meine Daten"
1421
1422#: waeup/ikoba/customers/vocabularies.py:54
1423msgid "male"
1424msgstr "männlich"
1425
1426#: waeup/ikoba/customers/vocabularies.py:56
1427msgid "female"
1428msgstr "weiblich"
1429
1430#: waeup/ikoba/customers/workflow.py:39
1431#, fuzzy
1432msgid "Create customer"
1433msgstr "Wohnheim erzeugen"
1434
1435#: waeup/ikoba/customers/workflow.py:47
1436#, fuzzy
1437msgid "Start registration"
1438msgstr "Kurseregistrierung starten"
1439
1440#: waeup/ikoba/customers/workflow.py:50
1441#, fuzzy
1442msgid "Customer registration started"
1443msgstr "Kursregistrierung wurde gestartet."
1444
1445#: waeup/ikoba/customers/workflow.py:55
1446#, fuzzy
1447msgid "Request registration"
1448msgstr "Kurseregistrierung starten"
1449
1450#: waeup/ikoba/customers/workflow.py:56
1451#, fuzzy
1452msgid "Customer registration requested"
1453msgstr "Kursregistrierung wurde gestartet."
1454
1455#: waeup/ikoba/customers/workflow.py:62
1456#, fuzzy
1457msgid "Approve customer"
1458msgstr "Zahlung bestätigen"
1459
1460#: waeup/ikoba/customers/workflow.py:63
1461#, fuzzy
1462msgid "Customer registration approved"
1463msgstr "Kursregistrierungsbeleg"
1464
1465#: waeup/ikoba/customers/workflow.py:69
1466#, fuzzy
1467msgid "Reject customer"
1468msgstr "Kurseregistrierung zurückweisen"
1469
1470#: waeup/ikoba/customers/workflow.py:70
1471#, fuzzy
1472msgid "Customer registration rejected"
1473msgstr "Kursregistrierung wurde gestartet."
1474
1475#: waeup/ikoba/customers/workflow.py:76 waeup/ikoba/customers/workflow.py:90
1476#, fuzzy
1477msgid "Reset customer"
1478msgstr "Auf 'eingeschrieben' zurücksetzen"
1479
1480#: waeup/ikoba/customers/workflow.py:77
1481#, fuzzy
1482msgid "Reset to initial customer state"
1483msgstr "Auf 'initialisiert' zurücksetzen"
1484
1485#: waeup/ikoba/customers/workflow.py:83
1486#, fuzzy
1487msgid "Reset to requested"
1488msgstr "Auf 'eingeschrieben' zurücksetzen"
1489
1490#: waeup/ikoba/customers/workflow.py:84
1491#, fuzzy
1492msgid "Reset to 'requested'"
1493msgstr "Auf 'eingeschrieben' zurücksetzen"
1494
1495#: waeup/ikoba/customers/workflow.py:91
1496msgid "Reset to initial state"
1497msgstr "Auf 'initialisiert' zurücksetzen"
1498
1499#: waeup/ikoba/interfaces.py:217
1500msgid "Subject"
1501msgstr "Fach"
1502
1503#: waeup/ikoba/interfaces.py:221
1504msgid "Grade"
1505msgstr "Note"
1506
1507#: waeup/ikoba/interfaces.py:377
1508msgid "Processor name"
1509msgstr "Prozessorname"
1510
1511#: waeup/ikoba/interfaces.py:403
1512msgid "Email Address:"
1513msgstr "Emailadresse:"
1514
1515#: waeup/ikoba/interfaces.py:410
1516msgid "Email to:"
1517msgstr "Email an:"
1518
1519#: waeup/ikoba/interfaces.py:417
1520msgid "Subject:"
1521msgstr "Betreff:"
1522
1523#: waeup/ikoba/interfaces.py:421
1524msgid "Full Name:"
1525msgstr "Vollständiger Name:"
1526
1527#: waeup/ikoba/interfaces.py:425
1528msgid "Text:"
1529msgstr "Text:"
1530
1531#: waeup/ikoba/interfaces.py:454 waeup/ikoba/interfaces.py:510
1532msgid "Public Name"
1533msgstr "Öffentlicher Name"
1534
1535#: waeup/ikoba/interfaces.py:464 waeup/ikoba/interfaces.py:465
1536#, fuzzy
1537msgid "Number of failed logins"
1538msgstr "Zugangscode-Nummer"
1539
1540#: waeup/ikoba/interfaces.py:471
1541msgid "Timestamp"
1542msgstr ""
1543
1544#: waeup/ikoba/interfaces.py:472
1545msgid "Timestamp of last failed login or `None`"
1546msgstr ""
1547
1548#: waeup/ikoba/interfaces.py:501
1549msgid "User Id"
1550msgstr "Benutzer Id"
1551
1552#: waeup/ikoba/interfaces.py:506
1553#: waeup/ikoba/customers/browser_templates/containerpage.pt:37
1554msgid "Full Name"
1555msgstr "Vollständiger Name"
1556
1557#: waeup/ikoba/interfaces.py:516
1558msgid "Description/Notice"
1559msgstr "Beschreibung/Nachricht"
1560
1561#: waeup/ikoba/interfaces.py:533
1562#: waeup/ikoba/browser/templates/userscontainerpage.pt:6
1563msgid "Portal Roles"
1564msgstr "Portalweite Rollen:"
1565
1566#: waeup/ikoba/interfaces.py:55
1567msgid "new"
1568msgstr "neu"
1569
1570#: waeup/ikoba/interfaces.py:56
1571msgid "completed"
1572msgstr "abgeschlossen"
1573
1574#: waeup/ikoba/interfaces.py:57
1575msgid "pending"
1576msgstr "unerledigt"
1577
1578#: waeup/ikoba/interfaces.py:58
1579msgid "active"
1580msgstr "aktiv"
1581
1582#: waeup/ikoba/interfaces.py:580
1583msgid "Name of Company"
1584msgstr "Name der Universität"
1585
1586#: waeup/ikoba/interfaces.py:581
1587msgid "Sample Company"
1588msgstr "Deomo-Universität"
1589
1590#: waeup/ikoba/interfaces.py:586
1591msgid "Abbreviated Title of Company"
1592msgstr "Abkürzung"
1593
1594#: waeup/ikoba/interfaces.py:59
1595msgid "assigned"
1596msgstr "zugewiesen"
1597
1598#: waeup/ikoba/interfaces.py:592
1599msgid "Content in HTML format"
1600msgstr "Inhalt im HTML-Format"
1601
1602#: waeup/ikoba/interfaces.py:60
1603#, fuzzy
1604msgid "callbacks"
1605msgstr "Bitte um Rückruf"
1606
1607#: waeup/ikoba/interfaces.py:604
1608msgid "Name of Administrator"
1609msgstr "Name des Administrators"
1610
1611#: waeup/ikoba/interfaces.py:610
1612msgid "Email Address of Administrator"
1613msgstr "Emailadresse des Administrators"
1614
1615#: waeup/ikoba/interfaces.py:617
1616msgid "Subject of Email to Administrator"
1617msgstr "Betreff der Email an Administrator"
1618
1619#: waeup/ikoba/interfaces.py:618
1620#, fuzzy
1621msgid "Ikoba Contact"
1622msgstr "Kofa-Kontakt"
1623
1624#: waeup/ikoba/interfaces.py:623
1625msgid "SMTP mailer to use when sending mail"
1626msgstr "SMTP Dienst"
1627
1628#: waeup/ikoba/interfaces.py:630
1629msgid "Captcha used for public registration pages"
1630msgstr "Captcha für öffentliche Registrierung"
1631
1632#: waeup/ikoba/interfaces.py:642
1633msgid "Period"
1634msgstr ""
1635
1636#: waeup/ikoba/interfaces.py:660
1637msgid "Academic Session"
1638msgstr "Akademische Session"
1639
1640#: waeup/ikoba/interfaces.py:86
1641msgid "created"
1642msgstr "neu"
1643
1644#: waeup/ikoba/interfaces.py:87
1645msgid "started"
1646msgstr "begonnen"
1647
1648#: waeup/ikoba/interfaces.py:88
1649#, fuzzy
1650msgid "requested"
1651msgstr "Einschreibung beantragt"
1652
1653#: waeup/ikoba/interfaces.py:89
1654#, fuzzy
1655msgid "approved"
1656msgstr "Zahlung bestätigt"
1657
1658#: waeup/ikoba/mandates/browser.py:36
1659msgid "Misuse"
1660msgstr "Missbrauch"
1661
1662#: waeup/ikoba/mandates/browser.py:41
1663msgid "No mandate."
1664msgstr "Kein Mandat."
1665
1666#: waeup/ikoba/mandates/mandate.py:50
1667msgid "Nothing to do."
1668msgstr "Nichts zu tun."
1669
1670#: waeup/ikoba/mandates/mandate.py:68
1671msgid "Wrong mandate parameters."
1672msgstr "Falsche Mandatsparameter."
1673
1674#: waeup/ikoba/mandates/mandate.py:70
1675msgid "Mandate expired."
1676msgstr "Mandat abgelaufen."
1677
1678#: waeup/ikoba/mandates/mandate.py:72
1679#, fuzzy
1680msgid "Password has been successfully set. Login with your new password."
1681msgstr ""
1682"Das Passwort wurde erfolgreich gesetzt. Bitte gehen Sie zu Login-Seite."
1683
1684#: waeup/ikoba/objecthistory.py:66
1685msgid "by"
1686msgstr "von"
1687
1688#: waeup/ikoba/payments/interfaces.py:106
1689msgid "Activation Code"
1690msgstr "Aktivierungs-Code"
1691
1692#: waeup/ikoba/payments/interfaces.py:113
1693msgid "Response Amount Approved"
1694msgstr "Response Amount Approved"
1695
1696#: waeup/ikoba/payments/interfaces.py:120
1697msgid "Response Code"
1698msgstr "Response-Code"
1699
1700#: waeup/ikoba/payments/interfaces.py:127
1701msgid "Response Description"
1702msgstr "Response-Beschreibung"
1703
1704#: waeup/ikoba/payments/interfaces.py:26
1705msgid "Not yet paid"
1706msgstr "Noch nicht bezahlt"
1707
1708#: waeup/ikoba/payments/interfaces.py:27
1709msgid "Paid"
1710msgstr "Bezahlt"
1711
1712#: waeup/ikoba/payments/interfaces.py:28
1713msgid "Failed"
1714msgstr "Fehler"
1715
1716#: waeup/ikoba/payments/interfaces.py:50
1717msgid "Payment Category"
1718msgstr "Kategorie der Zahlung"
1719
1720#: waeup/ikoba/payments/interfaces.py:63
1721msgid "Payment Item"
1722msgstr "Gegenstand der Zahlung"
1723
1724#: waeup/ikoba/payments/interfaces.py:69
1725msgid "Payment Session"
1726msgstr "Session der Zahlung"
1727
1728#: waeup/ikoba/payments/interfaces.py:75
1729msgid "Payment State"
1730msgstr "Status der Zahlung"
1731
1732#: waeup/ikoba/payments/interfaces.py:82
1733msgid "Ticket Creation Date"
1734msgstr "Erstellungsdatum"
1735
1736#: waeup/ikoba/payments/interfaces.py:88
1737msgid "Payment Date"
1738msgstr "Datum der Zahlung"
1739
1740#: waeup/ikoba/payments/interfaces.py:94
1741msgid "Amount Authorized"
1742msgstr "Genehmigter Betrag"
1743
1744#. Default: ""
1745#: waeup/ikoba/payments/payment.py:96
1746msgid "Payment approved by ${a}"
1747msgstr "Zahlung bestätigt durch"
1748
1749#: waeup/ikoba/reports.py:175
1750#, fuzzy
1751msgid "Unnamed Report"
1752msgstr "Unbenanntes Zertifikat"
1753
1754#: waeup/ikoba/userscontainer.py:79
1755msgid "Users"
1756msgstr "Benutzer"
1757
1758#: waeup/ikoba/utils/countries.py:10
1759msgid "Albania"
1760msgstr "Albanien"
1761
1762#: waeup/ikoba/utils/countries.py:100
1763msgid "Guinea"
1764msgstr "Guinea"
1765
1766#: waeup/ikoba/utils/countries.py:101
1767msgid "Guinea-bissau"
1768msgstr "Guinea-Bissau"
1769
1770#: waeup/ikoba/utils/countries.py:102
1771msgid "Guyana"
1772msgstr "Guyana"
1773
1774#: waeup/ikoba/utils/countries.py:103
1775msgid "Haiti"
1776msgstr "Haiti"
1777
1778#: waeup/ikoba/utils/countries.py:104
1779msgid "Heard Island and Mcdonald Islands"
1780msgstr "Heard Island and Mcdonald Islands"
1781
1782#: waeup/ikoba/utils/countries.py:105
1783msgid "Holy See (Vatican City State)"
1784msgstr "Vatikan"
1785
1786#: waeup/ikoba/utils/countries.py:106
1787msgid "Honduras"
1788msgstr "Honduras"
1789
1790#: waeup/ikoba/utils/countries.py:107
1791msgid "Hong Kong"
1792msgstr "Hong Kong"
1793
1794#: waeup/ikoba/utils/countries.py:108
1795msgid "Hungary"
1796msgstr "Ungarn"
1797
1798#: waeup/ikoba/utils/countries.py:109
1799msgid "Iceland"
1800msgstr "Island"
1801
1802#: waeup/ikoba/utils/countries.py:11
1803msgid "Algeria"
1804msgstr "Algerien"
1805
1806#: waeup/ikoba/utils/countries.py:110
1807msgid "India"
1808msgstr "Indien"
1809
1810#: waeup/ikoba/utils/countries.py:111
1811msgid "Indonesia"
1812msgstr "Indonesien"
1813
1814#: waeup/ikoba/utils/countries.py:112
1815msgid "Iran, Islamic Republic of"
1816msgstr "Iran"
1817
1818#: waeup/ikoba/utils/countries.py:113
1819msgid "Iraq"
1820msgstr "Irak"
1821
1822#: waeup/ikoba/utils/countries.py:114
1823msgid "Ireland"
1824msgstr "Irland"
1825
1826#: waeup/ikoba/utils/countries.py:115
1827msgid "Isle of Man"
1828msgstr "Isle of Man"
1829
1830#: waeup/ikoba/utils/countries.py:116
1831msgid "Israel"
1832msgstr "Israel"
1833
1834#: waeup/ikoba/utils/countries.py:117
1835msgid "Italy"
1836msgstr "Italien"
1837
1838#: waeup/ikoba/utils/countries.py:118
1839msgid "Jamaica"
1840msgstr "Jamaica"
1841
1842#: waeup/ikoba/utils/countries.py:119
1843msgid "Japan"
1844msgstr "Japan"
1845
1846#: waeup/ikoba/utils/countries.py:12
1847msgid "American Samoa"
1848msgstr "American Samoa"
1849
1850#: waeup/ikoba/utils/countries.py:120
1851msgid "Jersey"
1852msgstr "Jersey"
1853
1854#: waeup/ikoba/utils/countries.py:121
1855msgid "Jordan"
1856msgstr "Jordanien"
1857
1858#: waeup/ikoba/utils/countries.py:122
1859msgid "Kazakhstan"
1860msgstr "Kazakhstan"
1861
1862#: waeup/ikoba/utils/countries.py:123
1863msgid "Kenya"
1864msgstr "Kenia"
1865
1866#: waeup/ikoba/utils/countries.py:124
1867msgid "Kiribati"
1868msgstr "Kiribati"
1869
1870#: waeup/ikoba/utils/countries.py:125
1871msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
1872msgstr "Korea, Democratic People's Republic of"
1873
1874#: waeup/ikoba/utils/countries.py:126
1875msgid "Korea, Republic of"
1876msgstr "Korea, Republic of"
1877
1878#: waeup/ikoba/utils/countries.py:127
1879msgid "Kuwait"
1880msgstr "Kuwait"
1881
1882#: waeup/ikoba/utils/countries.py:128
1883msgid "Kyrgyzstan"
1884msgstr "Kyrgyzstan"
1885
1886#: waeup/ikoba/utils/countries.py:129
1887msgid "Lao People's Democratic Republic"
1888msgstr "Lao People's Democratic Republic"
1889
1890#: waeup/ikoba/utils/countries.py:13
1891msgid "Andorra"
1892msgstr "Andorra"
1893
1894#: waeup/ikoba/utils/countries.py:130
1895msgid "Latvia"
1896msgstr "Lettland"
1897
1898#: waeup/ikoba/utils/countries.py:131
1899msgid "Lebanon"
1900msgstr "Libanon"
1901
1902#: waeup/ikoba/utils/countries.py:132
1903msgid "Lesotho"
1904msgstr "Lesotho"
1905
1906#: waeup/ikoba/utils/countries.py:133
1907msgid "Liberia"
1908msgstr "Liberia"
1909
1910#: waeup/ikoba/utils/countries.py:134
1911msgid "Libya"
1912msgstr "Libyen"
1913
1914#: waeup/ikoba/utils/countries.py:135
1915msgid "Liechtenstein"
1916msgstr "Liechtenstein"
1917
1918#: waeup/ikoba/utils/countries.py:136
1919msgid "Lithuania"
1920msgstr "Littauen"
1921
1922#: waeup/ikoba/utils/countries.py:137
1923msgid "Luxembourg"
1924msgstr "Luxemburg"
1925
1926#: waeup/ikoba/utils/countries.py:138
1927msgid "Macao"
1928msgstr "Macao"
1929
1930#: waeup/ikoba/utils/countries.py:139
1931msgid "Macedonia, the Former Yugoslav Republic of"
1932msgstr "Mazedonien"
1933
1934#: waeup/ikoba/utils/countries.py:14
1935msgid "Angola"
1936msgstr "Angola"
1937
1938#: waeup/ikoba/utils/countries.py:140
1939msgid "Madagascar"
1940msgstr "Madagascar"
1941
1942#: waeup/ikoba/utils/countries.py:141
1943msgid "Malawi"
1944msgstr "Malawi"
1945
1946#: waeup/ikoba/utils/countries.py:142
1947msgid "Malaysia"
1948msgstr "Malaysia"
1949
1950#: waeup/ikoba/utils/countries.py:143
1951msgid "Maldives"
1952msgstr "Malediven"
1953
1954#: waeup/ikoba/utils/countries.py:144
1955msgid "Mali"
1956msgstr "Mali"
1957
1958#: waeup/ikoba/utils/countries.py:145
1959msgid "Malta"
1960msgstr "Malta"
1961
1962#: waeup/ikoba/utils/countries.py:146
1963msgid "Marshall Islands"
1964msgstr "Marshall-Inseln"
1965
1966#: waeup/ikoba/utils/countries.py:147
1967msgid "Martinique"
1968msgstr "Martinique"
1969
1970#: waeup/ikoba/utils/countries.py:148
1971msgid "Mauritania"
1972msgstr "Mauretanien"
1973
1974#: waeup/ikoba/utils/countries.py:149
1975msgid "Mauritius"
1976msgstr "Mauritius"
1977
1978#: waeup/ikoba/utils/countries.py:15
1979msgid "Anguilla"
1980msgstr "Anguilla"
1981
1982#: waeup/ikoba/utils/countries.py:150
1983msgid "Mayotte"
1984msgstr "Mayotte"
1985
1986#: waeup/ikoba/utils/countries.py:151
1987msgid "Mexico"
1988msgstr "Mexiko"
1989
1990#: waeup/ikoba/utils/countries.py:152
1991msgid "Micronesia, Federated States of"
1992msgstr "Micronesia, Federated States of"
1993
1994#: waeup/ikoba/utils/countries.py:153
1995msgid "Moldova, Republic of"
1996msgstr "Moldavien"
1997
1998#: waeup/ikoba/utils/countries.py:154
1999msgid "Monaco"
2000msgstr "Monaco"
2001
2002#: waeup/ikoba/utils/countries.py:155
2003msgid "Mongolia"
2004msgstr "Mongolei"
2005
2006#: waeup/ikoba/utils/countries.py:156
2007msgid "Montenegro"
2008msgstr "Montenegro"
2009
2010#: waeup/ikoba/utils/countries.py:157
2011msgid "Montserrat"
2012msgstr "Montserrat"
2013
2014#: waeup/ikoba/utils/countries.py:158
2015msgid "Morocco"
2016msgstr "Marokko"
2017
2018#: waeup/ikoba/utils/countries.py:159
2019msgid "Mozambique"
2020msgstr "Mosambik"
2021
2022#: waeup/ikoba/utils/countries.py:16
2023msgid "Antarctica"
2024msgstr "Antarktis"
2025
2026#: waeup/ikoba/utils/countries.py:160
2027msgid "Myanmar"
2028msgstr "Myanmar"
2029
2030#: waeup/ikoba/utils/countries.py:161
2031msgid "Namibia"
2032msgstr "Namibia"
2033
2034#: waeup/ikoba/utils/countries.py:162
2035msgid "Nauru"
2036msgstr "Nauru"
2037
2038#: waeup/ikoba/utils/countries.py:163
2039msgid "Nepal"
2040msgstr "Nepal"
2041
2042#: waeup/ikoba/utils/countries.py:164
2043msgid "Netherlands"
2044msgstr "Niederlande"
2045
2046#: waeup/ikoba/utils/countries.py:165
2047msgid "New Caledonia"
2048msgstr "New Caledonia"
2049
2050#: waeup/ikoba/utils/countries.py:166
2051msgid "New Zealand"
2052msgstr "Neuseeland"
2053
2054#: waeup/ikoba/utils/countries.py:167
2055msgid "Nicaragua"
2056msgstr "Nicaragua"
2057
2058#: waeup/ikoba/utils/countries.py:168
2059msgid "Niger"
2060msgstr "Niger"
2061
2062#: waeup/ikoba/utils/countries.py:169 waeup/ikoba/utils/utils.py:51
2063msgid "Nigeria"
2064msgstr "Nigeria"
2065
2066#: waeup/ikoba/utils/countries.py:17
2067msgid "Antigua and Barbuda"
2068msgstr "Antigua and Barbuda"
2069
2070#: waeup/ikoba/utils/countries.py:170
2071msgid "Niue"
2072msgstr "Niue"
2073
2074#: waeup/ikoba/utils/countries.py:171
2075msgid "Norfolk Island"
2076msgstr "Norfolk Island"
2077
2078#: waeup/ikoba/utils/countries.py:172
2079msgid "Northern Mariana Islands"
2080msgstr "Northern Mariana Islands"
2081
2082#: waeup/ikoba/utils/countries.py:173
2083msgid "Norway"
2084msgstr "Norwegen"
2085
2086#: waeup/ikoba/utils/countries.py:174
2087msgid "Oman"
2088msgstr "Oman"
2089
2090#: waeup/ikoba/utils/countries.py:175
2091msgid "Pakistan"
2092msgstr "Pakistan"
2093
2094#: waeup/ikoba/utils/countries.py:176
2095msgid "Palau"
2096msgstr "Palau"
2097
2098#: waeup/ikoba/utils/countries.py:177
2099msgid "Palestinian Territory, Occupied"
2100msgstr "Palestina"
2101
2102#: waeup/ikoba/utils/countries.py:178
2103msgid "Panama"
2104msgstr "Panama"
2105
2106#: waeup/ikoba/utils/countries.py:179
2107msgid "Papua New Guinea"
2108msgstr "Papua New Guinea"
2109
2110#: waeup/ikoba/utils/countries.py:18
2111msgid "Argentina"
2112msgstr "Argentinien"
2113
2114#: waeup/ikoba/utils/countries.py:180
2115msgid "Paraguay"
2116msgstr "Paraguay"
2117
2118#: waeup/ikoba/utils/countries.py:181
2119msgid "Peru"
2120msgstr "Peru"
2121
2122#: waeup/ikoba/utils/countries.py:182
2123msgid "Philippines"
2124msgstr "Philippinen"
2125
2126#: waeup/ikoba/utils/countries.py:183
2127msgid "Pitcairn"
2128msgstr "Pitcairn"
2129
2130#: waeup/ikoba/utils/countries.py:184
2131msgid "Poland"
2132msgstr "Polen"
2133
2134#: waeup/ikoba/utils/countries.py:185
2135msgid "Portugal"
2136msgstr "Portugal"
2137
2138#: waeup/ikoba/utils/countries.py:186
2139msgid "Puerto Rico"
2140msgstr "Puerto Rico"
2141
2142#: waeup/ikoba/utils/countries.py:187
2143msgid "Qatar"
2144msgstr "Qatar"
2145
2146#: waeup/ikoba/utils/countries.py:188
2147msgid "Réunion"
2148msgstr "Réunion"
2149
2150#: waeup/ikoba/utils/countries.py:189
2151msgid "Romania"
2152msgstr "Rumänien"
2153
2154#: waeup/ikoba/utils/countries.py:19
2155msgid "Armenia"
2156msgstr "Armenien"
2157
2158#: waeup/ikoba/utils/countries.py:190
2159msgid "Russian Federation"
2160msgstr "Russland"
2161
2162#: waeup/ikoba/utils/countries.py:191
2163msgid "Rwanda"
2164msgstr "Ruanda"
2165
2166#: waeup/ikoba/utils/countries.py:192
2167msgid "Saint Barthélemy"
2168msgstr "Saint Barthélemy"
2169
2170#: waeup/ikoba/utils/countries.py:193
2171msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan Da Cunha"
2172msgstr "Saint Helena, Ascension and Tristan Da Cunha"
2173
2174#: waeup/ikoba/utils/countries.py:194
2175msgid "Saint Kitts and Nevis"
2176msgstr "Saint Kitts and Nevis"
2177
2178#: waeup/ikoba/utils/countries.py:195
2179msgid "Saint Lucia"
2180msgstr "Saint Lucia"
2181
2182#: waeup/ikoba/utils/countries.py:196
2183msgid "Saint Martin (French Part)"
2184msgstr "Saint Martin (French Part)"
2185
2186#: waeup/ikoba/utils/countries.py:197
2187msgid "Saint Pierre and Miquelon"
2188msgstr "Saint Pierre and Miquelon"
2189
2190#: waeup/ikoba/utils/countries.py:198
2191msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
2192msgstr "Saint Vincent and the Grenadines"
2193
2194#: waeup/ikoba/utils/countries.py:199
2195msgid "Samoa"
2196msgstr "Samoa"
2197
2198#: waeup/ikoba/utils/countries.py:20
2199msgid "Aruba"
2200msgstr "Aruba"
2201
2202#: waeup/ikoba/utils/countries.py:200
2203msgid "San Marino"
2204msgstr "San Marino"
2205
2206#: waeup/ikoba/utils/countries.py:201
2207msgid "Sao Tome and Principe"
2208msgstr "Sao Tome and Principe"
2209
2210#: waeup/ikoba/utils/countries.py:202
2211msgid "Saudi Arabia"
2212msgstr "Saudi-Arabien"
2213
2214#: waeup/ikoba/utils/countries.py:203
2215msgid "Senegal"
2216msgstr "Senegal"
2217
2218#: waeup/ikoba/utils/countries.py:204
2219msgid "Serbia"
2220msgstr "Serbien"
2221
2222#: waeup/ikoba/utils/countries.py:205
2223msgid "Seychelles"
2224msgstr "Seyschellen"
2225
2226#: waeup/ikoba/utils/countries.py:206
2227msgid "Sierra Leone"
2228msgstr "Sierra Leone"
2229
2230#: waeup/ikoba/utils/countries.py:207
2231msgid "Singapore"
2232msgstr "Singapur"
2233
2234#: waeup/ikoba/utils/countries.py:208
2235msgid "Sint Maarten (Dutch Part)"
2236msgstr "Sint Maarten (Niederlande)"
2237
2238#: waeup/ikoba/utils/countries.py:209
2239msgid "Slovakia"
2240msgstr "Slowakei"
2241
2242#: waeup/ikoba/utils/countries.py:21
2243msgid "Australia"
2244msgstr "Australien"
2245
2246#: waeup/ikoba/utils/countries.py:210
2247msgid "Slovenia"
2248msgstr "Slovenien"
2249
2250#: waeup/ikoba/utils/countries.py:211
2251msgid "Solomon Islands"
2252msgstr "Solomon Islands"
2253
2254#: waeup/ikoba/utils/countries.py:212
2255msgid "Somalia"
2256msgstr "Somalia"
2257
2258#: waeup/ikoba/utils/countries.py:213
2259msgid "South Africa"
2260msgstr "Südafrika"
2261
2262#: waeup/ikoba/utils/countries.py:214
2263msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
2264msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands"
2265
2266#: waeup/ikoba/utils/countries.py:215
2267msgid "South Sudan"
2268msgstr "Südsudan"
2269
2270#: waeup/ikoba/utils/countries.py:216
2271msgid "Spain"
2272msgstr "Spanien"
2273
2274#: waeup/ikoba/utils/countries.py:217
2275msgid "Sri Lanka"
2276msgstr "Sri Lanka"
2277
2278#: waeup/ikoba/utils/countries.py:218
2279msgid "Sudan"
2280msgstr "Sudan"
2281
2282#: waeup/ikoba/utils/countries.py:219
2283msgid "Suriname"
2284msgstr "Suriname"
2285
2286#: waeup/ikoba/utils/countries.py:22
2287msgid "Austria"
2288msgstr "Österreich"
2289
2290#: waeup/ikoba/utils/countries.py:220
2291msgid "Svalbard and Jan Mayen"
2292msgstr "Svalbard and Jan Mayen"
2293
2294#: waeup/ikoba/utils/countries.py:221
2295msgid "Swaziland"
2296msgstr "Swaziland"
2297
2298#: waeup/ikoba/utils/countries.py:222
2299msgid "Sweden"
2300msgstr "Schweden"
2301
2302#: waeup/ikoba/utils/countries.py:223
2303msgid "Switzerland"
2304msgstr "Schweiz"
2305
2306#: waeup/ikoba/utils/countries.py:224
2307msgid "Syrian Arab Republic"
2308msgstr "Syrien"
2309
2310#: waeup/ikoba/utils/countries.py:225
2311msgid "Taiwan, Province of China"
2312msgstr "Taiwan"
2313
2314#: waeup/ikoba/utils/countries.py:226
2315msgid "Tajikistan"
2316msgstr "Tajikistan"
2317
2318#: waeup/ikoba/utils/countries.py:227
2319msgid "Tanzania, United Republic of"
2320msgstr "Tansania"
2321
2322#: waeup/ikoba/utils/countries.py:228
2323msgid "Thailand"
2324msgstr "Thailand"
2325
2326#: waeup/ikoba/utils/countries.py:229
2327msgid "Timor-leste"
2328msgstr "Ost-Timor"
2329
2330#: waeup/ikoba/utils/countries.py:23
2331msgid "Azerbaijan"
2332msgstr "Azerbaijan"
2333
2334#: waeup/ikoba/utils/countries.py:230
2335msgid "Togo"
2336msgstr "Togo"
2337
2338#: waeup/ikoba/utils/countries.py:231
2339msgid "Tokelau"
2340msgstr "Tokelau"
2341
2342#: waeup/ikoba/utils/countries.py:232
2343msgid "Tonga"
2344msgstr "Tonga"
2345
2346#: waeup/ikoba/utils/countries.py:233
2347msgid "Trinidad and Tobago"
2348msgstr "Trinidad and Tobago"
2349
2350#: waeup/ikoba/utils/countries.py:234
2351msgid "Tunisia"
2352msgstr "Tunesien"
2353
2354#: waeup/ikoba/utils/countries.py:235
2355msgid "Turkey"
2356msgstr "Türkei"
2357
2358#: waeup/ikoba/utils/countries.py:236
2359msgid "Turkmenistan"
2360msgstr "Turkmenistan"
2361
2362#: waeup/ikoba/utils/countries.py:237
2363msgid "Turks and Caicos Islands"
2364msgstr "Turks and Caicos Islands"
2365
2366#: waeup/ikoba/utils/countries.py:238
2367msgid "Tuvalu"
2368msgstr "Tuvalu"
2369
2370#: waeup/ikoba/utils/countries.py:239
2371msgid "Uganda"
2372msgstr "Uganda"
2373
2374#: waeup/ikoba/utils/countries.py:24
2375msgid "Bahamas"
2376msgstr "Bahamas"
2377
2378#: waeup/ikoba/utils/countries.py:240
2379msgid "Ukraine"
2380msgstr "Ukraine"
2381
2382#: waeup/ikoba/utils/countries.py:241
2383msgid "United Arab Emirates"
2384msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"
2385
2386#: waeup/ikoba/utils/countries.py:242
2387msgid "United Kingdom"
2388msgstr "Vereinigtes Königreich"
2389
2390#: waeup/ikoba/utils/countries.py:243
2391msgid "United States"
2392msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika"
2393
2394#: waeup/ikoba/utils/countries.py:244
2395msgid "United States Minor Outlying Islands"
2396msgstr "United States Minor Outlying Islands"
2397
2398#: waeup/ikoba/utils/countries.py:245
2399msgid "Uruguay"
2400msgstr "Uruguay"
2401
2402#: waeup/ikoba/utils/countries.py:246
2403msgid "Uzbekistan"
2404msgstr "Usbekistan"
2405
2406#: waeup/ikoba/utils/countries.py:247
2407msgid "Vanuatu"
2408msgstr "Vanuatu"
2409
2410#: waeup/ikoba/utils/countries.py:248
2411msgid "Venezuela, Bolivarian Republic of"
2412msgstr "Venezuela, Bolivarian Republic of"
2413
2414#: waeup/ikoba/utils/countries.py:249
2415msgid "Viet Nam"
2416msgstr "Vietnam"
2417
2418#: waeup/ikoba/utils/countries.py:25
2419msgid "Bahrain"
2420msgstr "Bahrain"
2421
2422#: waeup/ikoba/utils/countries.py:250
2423msgid "Virgin Islands, British"
2424msgstr "Virgin Islands, British"
2425
2426#: waeup/ikoba/utils/countries.py:251
2427msgid "Virgin Islands, U.S."
2428msgstr "Virgin Islands, U.S."
2429
2430#: waeup/ikoba/utils/countries.py:252
2431msgid "Wallis and Futuna"
2432msgstr "Wallis and Futuna"
2433
2434#: waeup/ikoba/utils/countries.py:253
2435msgid "Western Sahara"
2436msgstr "Westsahara"
2437
2438#: waeup/ikoba/utils/countries.py:254
2439msgid "Yemen"
2440msgstr "Jemen"
2441
2442#: waeup/ikoba/utils/countries.py:255
2443msgid "Zambia"
2444msgstr "Sambia"
2445
2446#: waeup/ikoba/utils/countries.py:256
2447msgid "Zimbabwe"
2448msgstr "Simbabwe"
2449
2450#: waeup/ikoba/utils/countries.py:26
2451msgid "Bangladesh"
2452msgstr "Bangladesh"
2453
2454#: waeup/ikoba/utils/countries.py:27
2455msgid "Barbados"
2456msgstr "Barbados"
2457
2458#: waeup/ikoba/utils/countries.py:28
2459msgid "Belarus"
2460msgstr "Weißrussland"
2461
2462#: waeup/ikoba/utils/countries.py:29
2463msgid "Belgium"
2464msgstr "Belgien"
2465
2466#: waeup/ikoba/utils/countries.py:30
2467msgid "Belize"
2468msgstr "Belize"
2469
2470#: waeup/ikoba/utils/countries.py:31
2471msgid "Benin"
2472msgstr "Benin"
2473
2474#: waeup/ikoba/utils/countries.py:32
2475msgid "Bermuda"
2476msgstr "Bermuda"
2477
2478#: waeup/ikoba/utils/countries.py:33
2479msgid "Bhutan"
2480msgstr "Bhutan"
2481
2482#: waeup/ikoba/utils/countries.py:34
2483msgid "Bolivia, Plurinational State of"
2484msgstr "Bolivien"
2485
2486#: waeup/ikoba/utils/countries.py:35
2487msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba"
2488msgstr "Bonaire, Sint Eustatius and Saba"
2489
2490#: waeup/ikoba/utils/countries.py:36
2491msgid "Bosnia and Herzegovina"
2492msgstr "Bosnia and Herzegovina"
2493
2494#: waeup/ikoba/utils/countries.py:37
2495msgid "Botswana"
2496msgstr "Botswana"
2497
2498#: waeup/ikoba/utils/countries.py:38
2499msgid "Bouvet Island"
2500msgstr "Bouvet Island"
2501
2502#: waeup/ikoba/utils/countries.py:39
2503msgid "Brazil"
2504msgstr "Brasilien"
2505
2506#: waeup/ikoba/utils/countries.py:40
2507msgid "British Indian Ocean Territory"
2508msgstr "British Indian Ocean Territory"
2509
2510#: waeup/ikoba/utils/countries.py:41
2511msgid "Brunei Darussalam"
2512msgstr "Brunei Darussalam"
2513
2514#: waeup/ikoba/utils/countries.py:42
2515msgid "Bulgaria"
2516msgstr "Bulgarien"
2517
2518#: waeup/ikoba/utils/countries.py:43
2519msgid "Burkina Faso"
2520msgstr "Burkina Faso"
2521
2522#: waeup/ikoba/utils/countries.py:44
2523msgid "Burundi"
2524msgstr "Burundi"
2525
2526#: waeup/ikoba/utils/countries.py:45
2527msgid "Cambodia"
2528msgstr "Cambodia"
2529
2530#: waeup/ikoba/utils/countries.py:46
2531msgid "Cameroon"
2532msgstr "Kamerun"
2533
2534#: waeup/ikoba/utils/countries.py:47
2535msgid "Canada"
2536msgstr "Kanada"
2537
2538#: waeup/ikoba/utils/countries.py:48
2539msgid "Cape Verde"
2540msgstr "Cape Verde"
2541
2542#: waeup/ikoba/utils/countries.py:49
2543msgid "Cayman Islands"
2544msgstr "Cayman Islands"
2545
2546#: waeup/ikoba/utils/countries.py:50
2547msgid "Central African Republic"
2548msgstr "Zentralafrikanische Republik"
2549
2550#: waeup/ikoba/utils/countries.py:51
2551msgid "Chad"
2552msgstr "Tschad"
2553
2554#: waeup/ikoba/utils/countries.py:52
2555msgid "Chile"
2556msgstr "Chile"
2557
2558#: waeup/ikoba/utils/countries.py:53
2559msgid "China"
2560msgstr "China"
2561
2562#: waeup/ikoba/utils/countries.py:54
2563msgid "Christmas Island"
2564msgstr "Christmas Island"
2565
2566#: waeup/ikoba/utils/countries.py:55
2567msgid "Cocos (Keeling) Islands"
2568msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
2569
2570#: waeup/ikoba/utils/countries.py:56
2571msgid "Colombia"
2572msgstr "Kolumbien"
2573
2574#: waeup/ikoba/utils/countries.py:57
2575msgid "Comoros"
2576msgstr "Komoren"
2577
2578#: waeup/ikoba/utils/countries.py:58
2579msgid "Congo"
2580msgstr "Kongo"
2581
2582#: waeup/ikoba/utils/countries.py:59
2583msgid "Congo, the Democratic Republic of the"
2584msgstr "Kongo, Demokratische Republik"
2585
2586#: waeup/ikoba/utils/countries.py:60
2587msgid "Cook Islands"
2588msgstr "Cook Islands"
2589
2590#: waeup/ikoba/utils/countries.py:61
2591msgid "Costa Rica"
2592msgstr "Costa Rica"
2593
2594#: waeup/ikoba/utils/countries.py:62
2595msgid "Côte d'Ivoire"
2596msgstr "Côte d'Ivoire (Elfenbeinküste)"
2597
2598#: waeup/ikoba/utils/countries.py:63
2599msgid "Croatia"
2600msgstr "Kroatien"
2601
2602#: waeup/ikoba/utils/countries.py:64
2603msgid "Cuba"
2604msgstr "Kuba"
2605
2606#: waeup/ikoba/utils/countries.py:65
2607msgid "Curaçao"
2608msgstr "Curaçao"
2609
2610#: waeup/ikoba/utils/countries.py:66
2611msgid "Cyprus"
2612msgstr "Zypern"
2613
2614#: waeup/ikoba/utils/countries.py:67
2615msgid "Czech Republic"
2616msgstr "Tschechische Republik"
2617
2618#: waeup/ikoba/utils/countries.py:68
2619msgid "Denmark"
2620msgstr "Dänemark"
2621
2622#: waeup/ikoba/utils/countries.py:69
2623msgid "Djibouti"
2624msgstr "Djibouti"
2625
2626#: waeup/ikoba/utils/countries.py:70
2627msgid "Dominica"
2628msgstr "Dominica"
2629
2630#: waeup/ikoba/utils/countries.py:71
2631msgid "Dominican Republic"
2632msgstr "Dominikanische Republik"
2633
2634#: waeup/ikoba/utils/countries.py:72
2635msgid "Ecuador"
2636msgstr "Ecuador"
2637
2638#: waeup/ikoba/utils/countries.py:73
2639msgid "Egypt"
2640msgstr "Ägypten"
2641
2642#: waeup/ikoba/utils/countries.py:74
2643msgid "El Salvador"
2644msgstr "El Salvador"
2645
2646#: waeup/ikoba/utils/countries.py:75
2647msgid "Equatorial Guinea"
2648msgstr "Äquatorial-Guinea"
2649
2650#: waeup/ikoba/utils/countries.py:76
2651msgid "Eritrea"
2652msgstr "Eritrea"
2653
2654#: waeup/ikoba/utils/countries.py:77
2655msgid "Estonia"
2656msgstr "Estland"
2657
2658#: waeup/ikoba/utils/countries.py:78
2659msgid "Ethiopia"
2660msgstr "Äthiopien"
2661
2662#: waeup/ikoba/utils/countries.py:79
2663msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
2664msgstr "alklandinseln"
2665
2666#: waeup/ikoba/utils/countries.py:8
2667msgid "Afghanistan"
2668msgstr "Afghanistan"
2669
2670#: waeup/ikoba/utils/countries.py:80
2671msgid "Faroe Islands"
2672msgstr "Faroe-Inseln"
2673
2674#: waeup/ikoba/utils/countries.py:81
2675msgid "Fiji"
2676msgstr "Fiji"
2677
2678#: waeup/ikoba/utils/countries.py:82
2679msgid "Finland"
2680msgstr "Finnland"
2681
2682#: waeup/ikoba/utils/countries.py:83
2683msgid "France"
2684msgstr "Frankreich"
2685
2686#: waeup/ikoba/utils/countries.py:84
2687msgid "French Guiana"
2688msgstr "Französisch-Guiana"
2689
2690#: waeup/ikoba/utils/countries.py:85
2691msgid "French Polynesia"
2692msgstr "Französisch-Plynesien"
2693
2694#: waeup/ikoba/utils/countries.py:86
2695msgid "French Southern Territories"
2696msgstr "French Southern Territories"
2697
2698#: waeup/ikoba/utils/countries.py:87
2699msgid "Gabon"
2700msgstr "Gabun"
2701
2702#: waeup/ikoba/utils/countries.py:88
2703msgid "Gambia"
2704msgstr "Gambia"
2705
2706#: waeup/ikoba/utils/countries.py:89
2707msgid "Georgia"
2708msgstr "Georgien"
2709
2710#: waeup/ikoba/utils/countries.py:9
2711msgid "Åland Islands"
2712msgstr "Åland Islands"
2713
2714#: waeup/ikoba/utils/countries.py:90 waeup/ikoba/utils/utils.py:50
2715msgid "Germany"
2716msgstr "Deutschland"
2717
2718#: waeup/ikoba/utils/countries.py:91
2719msgid "Ghana"
2720msgstr "Ghana"
2721
2722#: waeup/ikoba/utils/countries.py:92
2723msgid "Gibraltar"
2724msgstr "Gibraltar"
2725
2726#: waeup/ikoba/utils/countries.py:93
2727msgid "Greece"
2728msgstr "Griechenland"
2729
2730#: waeup/ikoba/utils/countries.py:94
2731msgid "Greenland"
2732msgstr "Grönland"
2733
2734#: waeup/ikoba/utils/countries.py:95
2735msgid "Grenada"
2736msgstr "Grenada"
2737
2738#: waeup/ikoba/utils/countries.py:96
2739msgid "Guadeloupe"
2740msgstr "Guadeloupe"
2741
2742#: waeup/ikoba/utils/countries.py:97
2743msgid "Guam"
2744msgstr "Guam"
2745
2746#: waeup/ikoba/utils/countries.py:98
2747msgid "Guatemala"
2748msgstr "Guatemala"
2749
2750#: waeup/ikoba/utils/countries.py:99
2751msgid "Guernsey"
2752msgstr "Guernsey"
2753
2754#: waeup/ikoba/utils/utils.py:210
2755msgid ""
2756"Fullname: ${a}\n"
2757"User Id: ${b}\n"
2758"User Type: ${c}\n"
2759"Portal: ${d}\n"
2760"\n"
2761"${e}\n"
2762msgstr ""
2763"Vollständiger Name: ${a}\n"
2764"Benutzer-Id: ${b}\n"
2765"Benutzertyp: ${c}\n"
2766"Portal: ${d}\n"
2767"\n"
2768"${e}\n"
2769
2770#: waeup/ikoba/utils/utils.py:262
2771#, fuzzy
2772msgid ""
2773"Dear ${a},\n"
2774"\n"
2775"${b}\n"
2776"Application and Registration Portal of\n"
2777"${c}.\n"
2778"\n"
2779"Your user name: ${d}\n"
2780"Your password: ${e}\n"
2781"${f}\n"
2782"\n"
2783"Please remember your user name and keep\n"
2784"your password secret!\n"
2785"\n"
2786"Please also note that passwords are case-sensitive.\n"
2787"\n"
2788"Regards\n"
2789msgstr ""
2790"Hallo ${a},\n"
2791"\n"
2792"${b}\n"
2793"Studenten-Informations- und Registrierungsportal der\n"
2794"${c}.\n"
2795"\n"
2796"Ihr Benutzername: ${d}\n"
2797"Ihr Passwort: ${e}\n"
2798"${f}\n"
2799"\n"
2800"Bitte merken Sie sich den Benutzernamen und \n"
2801"halten Sie Ihr Passwort geheim!\n"
2802"\n"
2803"Bitte achten Sie auf und Groß- und Kleinschreibung \n"
2804"bei Passwörter und Benutzernamen.\n"
2805"\n"
2806"Mit freundlichen Grüßen,\n"
2807"${c}\n"
2808
2809#: waeup/ikoba/utils/utils.py:52
2810msgid "U.S."
2811msgstr "USA"
2812
2813#: waeup/ikoba/widgets/datetimewidget.py:82
2814msgid "Invalid datetime data"
2815msgstr "Ungültiges Datetime-Format"
2816
2817#: waeup/ikoba/widgets/phonewidget.py:122
2818msgid "Empty phone field(s)."
2819msgstr "Leere Feld."
2820
2821#: waeup/ikoba/widgets/phonewidget.py:126
2822msgid "Int. prefix requires format '+NNN'"
2823msgstr "Internationale Vorwahl erwartet: '+NNN'"
2824
2825#: waeup/ikoba/widgets/phonewidget.py:134
2826msgid "Phone numbers may contain numbers only."
2827msgstr "Telefonnummern dürfen nur Nummern enthalten."
2828
2829#: waeup/ikoba/widgets/sequencewidget.pt:17
2830msgid "Don't forget to save the form after adding or deleting items."
2831msgstr ""
2832"Vergessen Sie nicht, das Formular zu sichern, wenn Sie Elemente hinzugefügt "
2833"oder entfernt haben."
2834
2835#. Default: "Remove selected items"
2836#: waeup/ikoba/widgets/sequencewidget.pt:25
2837msgid "remove-selected-items"
2838msgstr "Ausgewählte Elemente löschen"
2839
2840#, fuzzy
2841#~ msgid "Student Data Exports"
2842#~ msgstr "Studiengangdaten"
2843
2844#~ msgid "courses registered"
2845#~ msgstr "Kurse registriert"
2846
2847#~ msgid "courses validated"
2848#~ msgstr "Kurse validiert"
2849
2850#~ msgid "returning"
2851#~ msgstr "rückgemeldet"
2852
2853#, fuzzy
2854#~ msgid "graduated"
2855#~ msgstr "neu"
2856
2857#, fuzzy
2858#~ msgid "transcript requested"
2859#~ msgstr "Einschreibung beantragt"
2860
2861#~ msgid "admitted"
2862#~ msgstr "zugelassen"
2863
2864#~ msgid "clearance started"
2865#~ msgstr "Einschreibung begonnen"
2866
2867#~ msgid "cleared"
2868#~ msgstr "eingeschrieben"
2869
2870#~ msgid "school fee paid"
2871#~ msgstr "Gebühren bezahlt"
2872
2873#~ msgid "Batch creation cancelled."
2874#~ msgstr "Zugangscodeerzeugung abgebrochen."
2875
2876#~ msgid "Reimport"
2877#~ msgstr "Reimportieren"
2878
2879#~ msgid "Reimport Access Code Batches"
2880#~ msgstr "Zugangscodeserie reimportieren"
2881
2882#~ msgid "Reimport cancelled."
2883#~ msgstr "Reimport abgebrochen."
2884
2885#~ msgid "No file chosen. Action cancelled."
2886#~ msgstr "Keine Datei ausgewählt, Aktion abgebrochen."
2887
2888#~ msgid "This batch already exists: ${a}"
2889#~ msgstr "Diese Serie existiert bereits: ${a}"
2890
2891#~ msgid "Successfully reimported: ${a}"
2892#~ msgstr "Erfolgreich reimportiert: ${a}"
2893
2894#~ msgid "Search and Manage Access Codes"
2895#~ msgstr "Suche und verwalte Zugangscodes"
2896
2897#~ msgid "Disable ACs"
2898#~ msgstr "Zugangscode deaktivieren"
2899
2900#~ msgid "Enable ACs"
2901#~ msgstr "Zugangscode aktivieren"
2902
2903#, fuzzy
2904#~ msgid "Cancel Search"
2905#~ msgstr "Abbruch"
2906
2907#~ msgid "disabled"
2908#~ msgstr "deaktiviert"
2909
2910#~ msgid "${a} disabled."
2911#~ msgstr "${a} deaktiviert"
2912
2913#~ msgid "${a}: Disable transition not allowed."
2914#~ msgstr "${a}: Deaktivierung nicht möglich."
2915
2916#~ msgid "re-enabled"
2917#~ msgstr "reaktiviert"
2918
2919#~ msgid "${a} (re-)enabled."
2920#~ msgstr "${a} (re-)aktiviert."
2921
2922#~ msgid "${a}: Re-enable transition not allowed."
2923#~ msgstr "${a}: Reaktivieren nich möglich."
2924
2925#~ msgid "Add Access Code Batch"
2926#~ msgstr "Zugangscodeserie hinzufügen"
2927
2928#~ msgid "Reimport Access Code Batch"
2929#~ msgstr "Zugangscodeserie reimportieren"
2930
2931#~ msgid "Search Access Codes"
2932#~ msgstr "Zugangscode suchen"
2933
2934#~ msgid "Access Codes"
2935#~ msgstr "Zugangscodes"
2936
2937#~ msgid "Archive"
2938#~ msgstr "Archivieren"
2939
2940#~ msgid "Archive and delete"
2941#~ msgstr "Archivieren und löschen"
2942
2943#~ msgid "Access Code Batches"
2944#~ msgstr "Zugangscodeserien"
2945
2946#~ msgid "No batch selected."
2947#~ msgstr "Keine Serie ausgewählt."
2948
2949#~ msgid "Archived ${a} (${b})"
2950#~ msgstr "${a} (${b}) archiviert"
2951
2952#~ msgid "Deleted batch ${a}"
2953#~ msgstr "Serie ${a} gelöscht"
2954
2955#~ msgid "Create Access Code Batch"
2956#~ msgstr "Zugangscodeserie erzeugen"
2957
2958#~ msgid "Create batch"
2959#~ msgstr "Serie erzeugen"
2960
2961#~ msgid "Batch created (${a} entries)"
2962#~ msgstr "Serie ${a} mit Einträgen erzeugt."
2963
2964#~ msgid "Data written to ${a}"
2965#~ msgstr "Daten in ${a} gespeichert."
2966
2967#~ msgid "Entries"
2968#~ msgstr "Einträge"
2969
2970#~ msgid "Used"
2971#~ msgstr "Verwendet"
2972
2973#, fuzzy
2974#~ msgid "Disabled"
2975#~ msgstr "deaktiviert"
2976
2977#~ msgid "Cost"
2978#~ msgstr "Preis"
2979
2980#~ msgid "Date of Creation"
2981#~ msgstr "Erzeugungsdatum"
2982
2983#~ msgid "The following batches are available:"
2984#~ msgstr "Die folgenden Serien sind vorhanden:"
2985
2986#~ msgid "No batches yet"
2987#~ msgstr "Keine Serie vorhanden"
2988
2989#~ msgid "Prefix"
2990#~ msgstr "Prefix"
2991
2992#~ msgid "No import batches available"
2993#~ msgstr "Keine Importserien verfügbar"
2994
2995#~ msgid "with PIN"
2996#~ msgstr "mit PIN"
2997
2998#~ msgid "with serial"
2999#~ msgstr "mit Seriennummer"
3000
3001#~ msgid "with message term"
3002#~ msgstr "mit Mitteilung"
3003
3004#~ msgid "Serial"
3005#~ msgstr "Seriennummer"
3006
3007#~ msgid "AC"
3008#~ msgstr "Zugangscode"
3009
3010#~ msgid "for access codes"
3011#~ msgstr "nach Zugangscodes"
3012
3013#, fuzzy
3014#~ msgid "AccessCodeBatches"
3015#~ msgstr "Zugangscodeserien"
3016
3017#, fuzzy
3018#~ msgid "AccessCodes"
3019#~ msgstr "Zugangscodes"
3020
3021#~ msgid "Serial number inside batch"
3022#~ msgstr "Seriennummer innerhalb einer Serie"
3023
3024#~ msgid "Prefix inside batch"
3025#~ msgstr "Prefix innerhalb einer Serie"
3026
3027#~ msgid "Batch number"
3028#~ msgstr "Batch-Nummer"
3029
3030#~ msgid "Random part of access code"
3031#~ msgstr "Zufallsteil des Zugangscodes"
3032
3033#~ msgid "Cost of access code"
3034#~ msgstr "Preis des Zugangscodes"
3035
3036#~ msgid "Workflow state"
3037#~ msgstr "Workflow-Status"
3038
3039#~ msgid "Complete title of access code"
3040#~ msgstr "Vollständiger Titel des Zugangscodes"
3041
3042#~ msgid "Purchaser"
3043#~ msgstr "Käufer"
3044
3045#~ msgid "The history of access code as lines"
3046#~ msgstr "Die Historie eines Zugangscodes"
3047
3048#~ msgid "Creation date"
3049#~ msgstr "Erstellungsdatum"
3050
3051#~ msgid "Batch creator"
3052#~ msgstr "Erzeuger"
3053
3054#~ msgid "Batch prefix"
3055#~ msgstr "Serien-Prefix"
3056
3057#~ msgid "Batch number (1-3 digits)"
3058#~ msgstr "Seriennummer (1-3 Zeichen)"
3059
3060#~ msgid "Number of access codes"
3061#~ msgstr "Zugangscode-Nummer"
3062
3063#~ msgid "Number of disabled access codes inside the batch"
3064#~ msgstr "Anzahl der deaktivierten Zugangscodes"
3065
3066#~ msgid "Number of used access codes inside the batch"
3067#~ msgstr "Anzahl der verbrauchten Zugangscodes"
3068
3069#~ msgid "Disable used PIN"
3070#~ msgstr "Benutzte PIN deaktivieren"
3071
3072#~ msgid "Reenable disabled PIN"
3073#~ msgstr "Deaktivierte PIN reaktivieren"
3074
3075#~ msgid "initialized"
3076#~ msgstr "initialisiert"
3077
3078#~ msgid "used"
3079#~ msgstr "verwendet"
3080
3081#~ msgid "Initialize PIN"
3082#~ msgstr "PIN initialisieren"
3083
3084#~ msgid "Use PIN"
3085#~ msgstr "PIN verwenden"
3086
3087#~ msgid "Disable unused PIN"
3088#~ msgstr "Unbenutzte PIN deaktivieren"
3089
3090#~ msgid "Applicant has not yet been admitted."
3091#~ msgstr "Antrafsteller wurde noch nicht zugelassen."
3092
3093#~ msgid "Registration Number exists."
3094#~ msgstr "Regsistrierungsnummer existiert."
3095
3096#~ msgid "No course admitted provided."
3097#~ msgstr "Es wurde noch kein Studiengang zugewiesen."
3098
3099#~ msgid "Student ${a} created"
3100#~ msgstr "Student ${a}  erzeugt"
3101
3102#~ msgid "Application record imported"
3103#~ msgstr "Antragsteller-Datensatz importiert"
3104
3105#~ msgid "The requested form is locked (read-only)."
3106#~ msgstr "Dieses Formular ist gesperrt."
3107
3108#, fuzzy
3109#~ msgid "Find applicants"
3110#~ msgstr "Antragsteller hinzufügen"
3111
3112#~ msgid "No passport picture uploaded."
3113#~ msgstr "Es wurde noch kein Passbild hochgeladen."
3114
3115#~ msgid "Passport picture confirmation box not ticked."
3116#~ msgstr "Bitte bestätigen Sie das Passbild."
3117
3118#, fuzzy
3119#~ msgid "Find applicant"
3120#~ msgstr "Antragsteller hinzufügen"
3121
3122#~ msgid "The form cannot be submitted. Wrong state!"
3123#~ msgstr ""
3124#~ "Dieses Formular kann nicht abgesendet werden, da Sie den falschen "
3125#~ "Antragsstatus haben."
3126
3127#~ msgid "Form has been submitted."
3128#~ msgstr "Das Formular wurde eingereicht."
3129
3130#~ msgid "Apply for ${a}"
3131#~ msgstr "Registrierung für ${a}"
3132
3133#~ msgid "Outside application period."
3134#~ msgstr "Außerhalb des Antragszeitraums."
3135
3136#~ msgid "No application record found."
3137#~ msgstr "Es wurde kein passender Datensatz gefunden."
3138
3139#~ msgid "You have successfully been registered for the"
3140#~ msgstr "Sie haben sich erfolgreich registriert für"
3141
3142#~ msgid "Your registration was successful."
3143#~ msgstr "Ihre Registrierung war erfolgreich."
3144
3145#~ msgid "No applicant found."
3146#~ msgstr "Es wurde kein Antragsteller gefunden."
3147
3148#, fuzzy
3149#~ msgid "Data Exports"
3150#~ msgstr "Studiengangdaten"
3151
3152#, fuzzy
3153#~ msgid "Export started."
3154#~ msgstr "Import abgebrochen."
3155
3156#~ msgid "Manage application section"
3157#~ msgstr "Antragstellungsverfahren verwalten"
3158
3159#~ msgid "Add applicants container"
3160#~ msgstr "Ordner für Antragsteller hinzufügen"
3161
3162#~ msgid "Remove selected local roles"
3163#~ msgstr "Ausgewählte lokale Rollen löschen"
3164
3165#~ msgid "Add local role"
3166#~ msgstr "Lokale Rolle hinzufügen"
3167
3168#~ msgid "Applicants Containers"
3169#~ msgstr "Ordner für Antragsteller"
3170
3171#~ msgid "No container selected!"
3172#~ msgstr "Kein Container ausgewählt."
3173
3174#~ msgid "Could not delete:"
3175#~ msgstr "Konnte nicht gelöscht werden:"
3176
3177#~ msgid ""
3178#~ "An applicants container for the same application type and entrance year "
3179#~ "exists already in the database."
3180#~ msgstr ""
3181#~ "Ein Ordner für diesen Antragstypen mit gleichem Eingangsjahr existiert "
3182#~ "bereits."
3183
3184#~ msgid "Added:"
3185#~ msgstr "Hinzugefügt:"
3186
3187#~ msgid "Applicants"
3188#~ msgstr "Antragsteller"
3189
3190#, fuzzy
3191#~ msgid "Applicant Data Exports"
3192#~ msgstr "Studiengangdaten"
3193
3194#~ msgid "Create students from selected"
3195#~ msgstr "Wandel ausgewählte Antragsteller in Studenten um"
3196
3197#~ msgid "Manage applicants container"
3198#~ msgstr "Ordner für Antragsteller verwalten"
3199
3200#~ msgid "No applicant selected!"
3201#~ msgstr "Nichts ausgewählt!"
3202
3203#~ msgid "${a} students successfully created."
3204#~ msgstr "Student ${a} erfolgreich erzeugt."
3205
3206#~ msgid "No student could be created."
3207#~ msgstr "Es konnte kein Student erzeugt werden."
3208
3209#~ msgid "Add applicant"
3210#~ msgstr "Antragsteller hinzufügen"
3211
3212#~ msgid "Create application record"
3213#~ msgstr "Antrag hinzufügen"
3214
3215#~ msgid "Applicant record created."
3216#~ msgstr "Antrag wurde erzeugt."
3217
3218#~ msgid "Applicant"
3219#~ msgstr "Antragsteller"
3220
3221#~ msgid "${a} <br /> Application Record ${b}"
3222#~ msgstr "${a} <br /> Antrag ${b}"
3223
3224#~ msgid "This type of payment has already been made."
3225#~ msgstr "Diese Bezahlung wurde bereits ausgeführt."
3226
3227#, fuzzy
3228#~ msgid ""
3229#~ "You can not edit your application records after final submission. You "
3230#~ "really want to submit?"
3231#~ msgstr ""
3232#~ "'Nach dem Absenden können Sie dieses Formular nicht mehr bearbeiten. "
3233#~ "Wollen Sie wirklich absenden?'"
3234
3235#~ msgid "Payment ticket created."
3236#~ msgstr "Bezahl-Ticket wurde erzeugt."
3237
3238#~ msgid "${a}: Online Payment Ticket ${b}"
3239#~ msgstr "${a}: Online-Bezahl-Ticket ${b}"
3240
3241#~ msgid "Payment Data"
3242#~ msgstr "Zahlung"
3243
3244#~ msgid "Online Payment Slip"
3245#~ msgstr "Quittung"
3246
3247#, fuzzy
3248#~ msgid ""
3249#~ "Please submit the application form before trying to download payment "
3250#~ "slips."
3251#~ msgstr ""
3252#~ "Sie müssen die Gebühr bezahlen, um den Antrag herunterladen zu können."
3253
3254#~ msgid "Application Section"
3255#~ msgstr "Antragstellung"
3256
3257#, fuzzy
3258#~ msgid ""
3259#~ "Please pay and submit before trying to download the application slip."
3260#~ msgstr ""
3261#~ "Sie müssen die Gebühr bezahlen, um den Antrag herunterladen zu können."
3262
3263#~ msgid "Uploaded image is too big!"
3264#~ msgstr "Das hochgeladene Bild ist zu groß!"
3265
3266#~ msgid "jpg file extension expected."
3267#~ msgstr "jpg-Dateiendung erwartet."
3268
3269#~ msgid "Final Submit"
3270#~ msgstr "Endgültig einreichen"
3271
3272#~ msgid "Add online payment ticket"
3273#~ msgstr "Ticket für Online-Bezahlung hinzufügen"
3274
3275#~ msgid "Remove selected tickets"
3276#~ msgstr "Ausgewählte Tickets löschen"
3277
3278#~ msgid "${a} <br /> Application Form ${b}"
3279#~ msgstr "${a} <br /> Antragsformular ${b}"
3280
3281#~ msgid "No payment selected."
3282#~ msgstr "Nichts ausgewählt!"
3283
3284#~ msgid "Container Statistics"
3285#~ msgstr "Containerstatistik"
3286
3287#~ msgid "Number of Submissions"
3288#~ msgstr "Anzahl der eingereichten Anträge"
3289
3290#~ msgid "Application State"
3291#~ msgstr "Status der Antragstellung"
3292
3293#~ msgid "Number of Applicants"
3294#~ msgstr "Anzahl der Antragsteller"
3295
3296#~ msgid "Admitted Course of Study:"
3297#~ msgstr "Zugelassen für Studienfach:"
3298
3299#~ msgid "Passport Photo:"
3300#~ msgstr "Passbild:"
3301
3302#~ msgid "Max. file size:"
3303#~ msgstr "Max. Dateigröße:"
3304
3305#~ msgid "Application Transition:"
3306#~ msgstr "Zustandsänderung der Antragstellung:"
3307
3308#~ msgid ""
3309#~ "I confirm that the Passport Photograph uploaded on this form is a true "
3310#~ "picture of me."
3311#~ msgstr ""
3312#~ "Ich bestätige, dass die hochgeladene Fotografie ein naturgetreues "
3313#~ "Portrait von mir ist."
3314
3315#~ msgid "(account suspended)"
3316#~ msgstr "(Konto gesperrt)"
3317
3318#, fuzzy
3319#~ msgid "Payment Tickets"
3320#~ msgstr "Zahlungen"
3321
3322#~ msgid ""
3323#~ "An account will be created for you and an email with your login "
3324#~ "credentials will be sent to the address provided."
3325#~ msgstr ""
3326#~ "Ein Benutzerkonto wird für Sie eingerichtet. Anschließend werden die die "
3327#~ "Anmeldedaten an die von Ihnen zur Verfügung gestellte Emailadresse "
3328#~ "versendet."
3329
3330#~ msgid ""
3331#~ "Your application record will be looked up and an email with your login "
3332#~ "credentials will be sent to the address provided."
3333#~ msgstr ""
3334#~ "Wenn Ihr Datensatz gefunden wurde, werden die Zugangsdaten an die zur "
3335#~ "Verfügung gestellte Emailadresse versendet."
3336
3337#~ msgid "Application Number"
3338#~ msgstr "Antragsnummer"
3339
3340#~ msgid "First Choice"
3341#~ msgstr "Erste Wahl"
3342
3343#~ msgid "note_acmp"
3344#~ msgstr ""
3345#~ "Es sind mehr als 5000 Datensätze in diesem Container. Um lange "
3346#~ "Wartezeiten beim Herunterladen zu vermeiden, wurde die Auflistung der "
3347#~ "Datensätze deaktiviert. Bitte nutzen Sie das ${search_link}, um "
3348#~ "Antragsdatensätze zu finden."
3349
3350#~ msgid "search form"
3351#~ msgstr "Suchformular"
3352
3353#~ msgid "note_armp"
3354#~ msgstr ""
3355#~ "Bitte beachten Sie, dass die Container hier im manage-Modus geöffnet "
3356#~ "werde. Damit werden die Links zu allen Antragstellern in den Browser "
3357#~ "geladen. Das kann je nach Internetverbindung recht lange dauern und "
3358#~ "erfordert möglicherweise etwas Geduld."
3359
3360#~ msgid "Year"
3361#~ msgstr "Jahr"
3362
3363#~ msgid "Records"
3364#~ msgstr "Anzahl"
3365
3366#~ msgid "Introduction"
3367#~ msgstr "Einleitung"
3368
3369#~ msgid "Application Period"
3370#~ msgstr "Beantragungsszeitraum"
3371
3372#~ msgid "with email address"
3373#~ msgstr "mit Emailadresse"
3374
3375#~ msgid "Basic Applicants Containers"
3376#~ msgstr "Basisordner für Antragsteller"
3377
3378#~ msgid "Create Application Records"
3379#~ msgstr "Anträge hinzufügen"
3380
3381#~ msgid "Update Application Records"
3382#~ msgstr "Anträge aktualisieren"
3383
3384#~ msgid "Human readable description in HTML format"
3385#~ msgstr "Lesbare Beschreibung im HTML-Format"
3386
3387#~ msgid "Code"
3388#~ msgstr "Kürzel"
3389
3390#~ msgid "Title"
3391#~ msgstr "Titel"
3392
3393#~ msgid "Application Target"
3394#~ msgstr "Antragsobjekt (Programm)"
3395
3396#~ msgid "Year of Entrance"
3397#~ msgstr "Eingangsjahr"
3398
3399#~ msgid "Application Mode"
3400#~ msgstr "Modus der Antragstellung"
3401
3402#~ msgid "Category for the grouping of certificates"
3403#~ msgstr "Kategorie für die Gruppierung von Zertifikaten"
3404
3405#~ msgid "Application Start Date"
3406#~ msgstr "Beginn der Antragsperiode"
3407
3408#~ msgid "Example:"
3409#~ msgstr "Beispiel:"
3410
3411#~ msgid "Application Closing Date"
3412#~ msgstr "Ende der Antragsperiode"
3413
3414#~ msgid "Forbid additions after deadline (enddate)"
3415#~ msgstr "Antragstellung nach Ablauf der Antragsfrist verbieten"
3416
3417#~ msgid "Application Fee"
3418#~ msgstr "Antragsgebühr"
3419
3420#, fuzzy
3421#~ msgid "Hide container"
3422#~ msgstr "Ordner für Antragsteller verwalten"
3423
3424#~ msgid "Applicant Id"
3425#~ msgstr "Antragsteller Id"
3426
3427#~ msgid "Date of Birth"
3428#~ msgstr "Geburtsdatum"
3429
3430#~ msgid "1st Choice Course of Study"
3431#~ msgstr "Studienfach (1. Wahl)"
3432
3433#~ msgid "2nd Choice Course of Study"
3434#~ msgstr "Studienfach (2. Wahl)"
3435
3436#~ msgid "Notice"
3437#~ msgstr "Bemerkung"
3438
3439#~ msgid "Admitted Course of Study"
3440#~ msgstr "Zugelassenes Studienfach"
3441
3442#~ msgid "Form locked"
3443#~ msgstr "Formular gesperrt"
3444
3445#, fuzzy
3446#~ msgid "Special Application"
3447#~ msgstr "Antragstellung"
3448
3449#, fuzzy
3450#~ msgid "Identification Number"
3451#~ msgstr "Matrikelnummer"
3452
3453#~ msgid "Successful payment"
3454#~ msgstr "Erfolgreiche Zahlung"
3455
3456#~ msgid "This ticket has already been paid."
3457#~ msgstr "Diese Bezahlung wurde bereits ausgeführt."
3458
3459#~ msgid "Application Record"
3460#~ msgstr "Antrag"
3461
3462#, fuzzy
3463#~ msgid ""
3464#~ "\n"
3465#~ " Proceed to the login page of the portal and enter your new credentials: "
3466#~ "user name= ${a}, password = ${b}. Change your password when you have "
3467#~ "logged in."
3468#~ msgstr ""
3469#~ "Gehen Sie zur Login-Seite des Portals und geben Sie die neuen Zugansdaten "
3470#~ "ein: Benutzername= ${a}, Passwort = ${b}. Ändern Sie Ihr Passwort, wenn "
3471#~ "Sie sich eingeloggt haben."
3472
3473#~ msgid "Desired Study Courses"
3474#~ msgstr "Gewünschter Studiengang"
3475
3476#~ msgid "Process Data"
3477#~ msgstr "Prozessdaten"
3478
3479#~ msgid "Session configuration object is not available."
3480#~ msgstr "Session-Konfiguration ist nicht verfügbar."
3481
3482#~ msgid "Amount could not be determined."
3483#~ msgstr "Betrag konnte nicht ermittelt werden."
3484
3485#~ msgid "Register for application"
3486#~ msgstr "Für Antragstellung registrieren"
3487
3488#~ msgid "Container statistics"
3489#~ msgstr "Containerstatistic"
3490
3491#~ msgid "Manage container"
3492#~ msgstr "Ordner für Antragsteller verwalten"
3493
3494#, fuzzy
3495#~ msgid "Export applicants"
3496#~ msgstr "nach Antragsteller"
3497
3498#, fuzzy
3499#~ msgid "Create students"
3500#~ msgstr "Studentendatensatz erzeugen"
3501
3502#~ msgid "View application record"
3503#~ msgstr "Antrag anschauen"
3504
3505#~ msgid "Manage application record"
3506#~ msgstr "Antrag verwalten"
3507
3508#~ msgid "Edit application record"
3509#~ msgstr "Antrag bearbeiten"
3510
3511#~ msgid "Download application slip"
3512#~ msgstr "Antrag herunterladen"
3513
3514#~ msgid "Download payment slip"
3515#~ msgstr "Quittung herunterladen"
3516
3517#~ msgid "Application"
3518#~ msgstr "Antragstellung"
3519
3520#~ msgid "Reset application to started"
3521#~ msgstr "Antrag zurücksetzen"
3522
3523#~ msgid "Application reset"
3524#~ msgstr "Antrag zurückgesetzt"
3525
3526#~ msgid "Reset application to paid"
3527#~ msgstr "Antrag zurück auf 'Gebühren bezahlt' zurücksetzen"
3528
3529#~ msgid "Application reset to paid"
3530#~ msgstr "Antrag zurückgesetzt auf 'bezahlt'"
3531
3532#, fuzzy
3533#~ msgid "Reset application to admitted"
3534#~ msgstr "Antrag zurück auf 'Gebühren bezahlt' zurücksetzen"
3535
3536#, fuzzy
3537#~ msgid "Application reset to admitted"
3538#~ msgstr "Antrag zurückgesetzt auf 'bezahlt'"
3539
3540#~ msgid "paid"
3541#~ msgstr "bezahlt"
3542
3543#~ msgid "submitted"
3544#~ msgstr "eingereicht"
3545
3546#~ msgid "not admitted"
3547#~ msgstr "nicht zugelassen"
3548
3549#~ msgid "Initialize application"
3550#~ msgstr "Antrag initialisieren"
3551
3552#~ msgid "Application initialized"
3553#~ msgstr "Antrag initialisiert"
3554
3555#~ msgid "Start application"
3556#~ msgstr "Antragsvorgang starten"
3557
3558#~ msgid "Application started"
3559#~ msgstr "Antragsvorgang gestartet"
3560
3561#~ msgid "Pay application fee"
3562#~ msgstr "Antragsgebühr bezahlen"
3563
3564#~ msgid "Payment made"
3565#~ msgstr "Zahlung durchgeführt"
3566
3567#~ msgid "Submit application"
3568#~ msgstr "Antrag einreichen"
3569
3570#~ msgid "Application submitted"
3571#~ msgstr "Antrag eingereicht"
3572
3573#~ msgid "Admit applicant"
3574#~ msgstr "Antragsteller zulassen"
3575
3576#~ msgid "Applicant admitted"
3577#~ msgstr "Antragsteller zugelassen"
3578
3579#~ msgid "Refuse application"
3580#~ msgstr "Antrag ablehnen"
3581
3582#~ msgid "Application refused"
3583#~ msgstr "Antrag abgelehnt"
3584
3585#~ msgid "Academics"
3586#~ msgstr "Akademie"
3587
3588#~ msgid "Academic Section"
3589#~ msgstr "Akademie"
3590
3591#~ msgid "Add faculty"
3592#~ msgstr "Fakultät hinzufügen"
3593
3594#~ msgid "Faculties"
3595#~ msgstr "Fakultäten"
3596
3597#~ msgid "Manage academic section"
3598#~ msgstr "Akademie verwalten"
3599
3600#, fuzzy
3601#~ msgid "You are not allowed to remove entire faculties."
3602#~ msgstr "Ihnen ist nicht erlaubt, Betttickets zu entfernen."
3603
3604#~ msgid "The faculty code chosen already exists."
3605#~ msgstr "Das Fakultätskürzel existiert bereits."
3606
3607#~ msgid "Departments"
3608#~ msgstr "Departments"
3609
3610#~ msgid "Add department"
3611#~ msgstr "Department hinzufügen"
3612
3613#~ msgid "Manage faculty"
3614#~ msgstr "Fakultät verwalten"
3615
3616#, fuzzy
3617#~ msgid "You are not allowed to remove entire departments."
3618#~ msgstr "Ihnen ist nicht erlaubt, Betttickets zu entfernen."
3619
3620#, fuzzy
3621#~ msgid "Find students in "
3622#~ msgstr "Keinen Studenten gefunden."
3623
3624#~ msgid "No student found."
3625#~ msgstr "Keinen Studenten gefunden."
3626
3627#~ msgid "The code chosen already exists in this faculty."
3628#~ msgstr "Das Kürzel existiert bereits in dieser Fakultät."
3629
3630#~ msgid "Department ${a} added."
3631#~ msgstr "Department ${a} hinzugefügt."
3632
3633#~ msgid "Courses and Certificates"
3634#~ msgstr "Kurse und Zertifikate"
3635
3636#~ msgid "Remove selected courses"
3637#~ msgstr "Ausgewählte Kurse löschen"
3638
3639#~ msgid "Add course"
3640#~ msgstr "Kurs hinzufügen"
3641
3642#~ msgid "Remove selected certificates"
3643#~ msgstr "Ausgewählte Zertifikate löschen"
3644
3645#~ msgid "Add certificate"
3646#~ msgstr "Zertifikat hinzufügen"
3647
3648#~ msgid "Manage department"
3649#~ msgstr "Department verwalten"
3650
3651#, fuzzy
3652#~ msgid "You are not allowed to remove certificates."
3653#~ msgstr "Ihnen ist nicht erlaubt, Betttickets zu entfernen."
3654
3655#~ msgid "A course with same code already exists: "
3656#~ msgstr "Ein Kurs mit gleichem Kürzel existiert bereits:"
3657
3658#~ msgid "Course ${a} successfully created."
3659#~ msgstr "Kurs ${a} erfolgreich erzeugt."
3660
3661#~ msgid "A certificate with same code already exists: "
3662#~ msgstr "Ein Zertifikat mit gleichem Kürzel existiert bereits:"
3663
3664#~ msgid "Certificate ${a} successfully created."
3665#~ msgstr "Zertifikat ${a} erfolgreich erzeugt."
3666
3667#~ msgid "Edit course"
3668#~ msgstr "Kurs bearbeiten"
3669
3670#~ msgid "Edit certificate"
3671#~ msgstr "Zertifikat bearbeiten"
3672
3673#~ msgid "Add certificate course"
3674#~ msgstr "Zertifikat-Kurs hinzufügen"
3675
3676#~ msgid "Remove selected certificate courses"
3677#~ msgstr "Ausgewählte Zertifikat-Kurse löschen"
3678
3679#~ msgid "Manage certificate"
3680#~ msgstr "Zertifikat verwalten"
3681
3682#~ msgid "The chosen certificate course is already part of this certificate."
3683#~ msgstr "Der ausgewählte Zertifikat-Kurs ist bereits Teil des Zertifikates."
3684
3685#~ msgid "certificate course ${a}_${b} added."
3686#~ msgstr "Zertifikat-Kurs ${a}_${b} hinzugefügt."
3687
3688#~ msgid "Edit certificate course"
3689#~ msgstr "Zertifikat-Kurs bearbeiten"
3690
3691#~ msgid "Save and return"
3692#~ msgstr "Speichen und zurück"
3693
3694#~ msgid "Search Academic Section"
3695#~ msgstr "Akademie durchsuchen"
3696
3697#~ msgid "Course Code:"
3698#~ msgstr "Kurskürzel:"
3699
3700#~ msgid "Course Title:"
3701#~ msgstr "Kursetitel:"
3702
3703#~ msgid "Provided by:"
3704#~ msgstr "Angeboten von:"
3705
3706#~ msgid "Level:"
3707#~ msgstr "Level:"
3708
3709#, fuzzy
3710#~ msgid "Required course:"
3711#~ msgstr "Kurse registrieren"
3712
3713#~ msgid "Code:"
3714#~ msgstr "Kürzel:"
3715
3716#~ msgid "Certificate Courses"
3717#~ msgstr "Zertifikat-Kurs"
3718
3719#~ msgid "Semester"
3720#~ msgstr "Semester"
3721
3722#~ msgid "Cert. Course"
3723#~ msgstr "Cert.-Kurs"
3724
3725#~ msgid "Dep. Course"
3726#~ msgstr "Dep.-Kurs"
3727
3728#~ msgid "Local Role"
3729#~ msgstr "Lokale Rolle"
3730
3731#~ msgid "There are no subobjects registered yet."
3732#~ msgstr "Es existieren bisher keine Unterobjekte."
3733
3734#, fuzzy
3735#~ msgid "Export student data"
3736#~ msgstr "Exportiere Daten"
3737
3738#~ msgid "Search academic section"
3739#~ msgstr "Akademie durchsuchen"
3740
3741#~ msgid "Show students"
3742#~ msgstr "Studenten zeigen"
3743
3744#, fuzzy
3745#~ msgid "Update scores"
3746#~ msgstr "Kurse validieren"
3747
3748#~ msgid "Accommodation Section"
3749#~ msgstr "Wohnheime"
3750
3751#~ msgid "Manage accommodation section"
3752#~ msgstr "Wohnheime verwalten"
3753
3754#~ msgid "Add hostel"
3755#~ msgstr "Wohnheim hinzufügen"
3756
3757#, fuzzy
3758#~ msgid "Clear all hostels"
3759#~ msgstr "Wohnheim erzeugen"
3760
3761#, fuzzy
3762#~ msgid "All hostels cleared."
3763#~ msgstr "Wohnheim erzeugt."
3764
3765#~ msgid "Settings have been saved."
3766#~ msgstr "Einstellungen wurden gespeichert."
3767
3768#~ msgid "The hostel already exists."
3769#~ msgstr "Das Wohnheim existiert bereits."
3770
3771#~ msgid "Hostel created."
3772#~ msgstr "Wohnheim erzeugt."
3773
3774#~ msgid "Manage hostel"
3775#~ msgstr "Wohnheim verwalten"
3776
3777#~ msgid "Update all beds"
3778#~ msgstr "Alle Betten aktualisieren"
3779
3780#~ msgid "Switch reservation of selected beds"
3781#~ msgstr "Reservierung der ausgewählten Betten ändern"
3782
3783#~ msgid "Release selected beds"
3784#~ msgstr "Ausgewählte Betten freigeben"
3785
3786#, fuzzy
3787#~ msgid "Clear hostel"
3788#~ msgstr "Wohnheim erzeugen"
3789
3790#~ msgid ""
3791#~ "${a} empty beds removed, ${b} beds added, ${c} occupied beds modified "
3792#~ "(${d})"
3793#~ msgstr ""
3794#~ "${a} leere Betten entfernt, ${b} Betten hinzugefügt, ${c} belegte Betten "
3795#~ "geändert (${d})"
3796
3797#~ msgid "Successfully switched beds: ${a}"
3798#~ msgstr "Erfolgreich geänderte Betten: ${a}"
3799
3800#~ msgid "Successfully released beds: ${a}"
3801#~ msgstr "Erfolgreich freigegebene Betten: ${a}"
3802
3803#~ msgid "No allocated bed selected."
3804#~ msgstr "Keine Betten ausgewählt."
3805
3806#, fuzzy
3807#~ msgid "Hostel cleared."
3808#~ msgstr "Wohnheim erzeugt."
3809
3810#~ msgid "Allocate student"
3811#~ msgstr "Student zuweisen"
3812
3813#, fuzzy
3814#~ msgid "No valid student id."
3815#~ msgstr "Keinen Studenten gefunden."
3816
3817#~ msgid "Hostels"
3818#~ msgstr "Wohnheime"
3819
3820#~ msgid "Block ${a}, Room ${b}, Bed ${c}"
3821#~ msgstr "Block ${a}, Raum ${b}, Bett ${c}"
3822
3823#~ msgid "Settings"
3824#~ msgstr "Einstellungen"
3825
3826#, fuzzy
3827#~ msgid "Booked Beds"
3828#~ msgstr "Bett B"
3829
3830#~ msgid "Type"
3831#~ msgstr "Typ"
3832
3833#~ msgid "Number"
3834#~ msgstr "Nummer"
3835
3836#~ msgid "Owner"
3837#~ msgstr "Eigentümer"
3838
3839#~ msgid "Hostel Data"
3840#~ msgstr "Wohnheimdaten"
3841
3842#~ msgid "[allocate student]"
3843#~ msgstr "[Student zuweisen]"
3844
3845#, fuzzy
3846#~ msgid "Reserved Beds:"
3847#~ msgstr "Reservierte Betten"
3848
3849#~ msgid "Beds"
3850#~ msgstr "Betten"
3851
3852#~ msgid "unreserved"
3853#~ msgstr "nicht reserviert"
3854
3855#~ msgid "reserved"
3856#~ msgstr "reserviert"
3857
3858#~ msgid "Floors per Block"
3859#~ msgstr "Etagen pro Block"
3860
3861#~ msgid "Rooms per Floor"
3862#~ msgstr "Räume pro Flur"
3863
3864#~ msgid "Reserved Beds"
3865#~ msgstr "Reservierte Betten"
3866
3867#~ msgid "Blocks for Female Students"
3868#~ msgstr "Blöcke für Frauen"
3869
3870#~ msgid "Blocks for Male Students"
3871#~ msgstr "Blöcke für Männer"
3872
3873#, fuzzy
3874#~ msgid "Beds for Pre-Study Students"
3875#~ msgstr "Betten für Erstsemester"
3876
3877#~ msgid "Beds for Fresh Students"
3878#~ msgstr "Betten für Erstsemester"
3879
3880#~ msgid "Beds for Returning Students"
3881#~ msgstr "Betten für rückgemeldete Studenten"
3882
3883#~ msgid "Beds for Final Year Students"
3884#~ msgstr "Betten für Studenten im letzten Studienjahr"
3885
3886#~ msgid "Beds without category"
3887#~ msgstr "Unkategorisierte Betten"
3888
3889#~ msgid "Special Handling"
3890#~ msgstr "Spezielle Handhabung"
3891
3892#~ msgid "Female and male blocks overlap."
3893#~ msgstr "Blöcke für Männer und Frauen überlappen."
3894
3895#~ msgid "Bed categories overlap."
3896#~ msgstr "Bettkategorien überlappen."
3897
3898#~ msgid "Bed Id"
3899#~ msgstr "Betten Id"
3900
3901#~ msgid "Bed Type"
3902#~ msgstr "Betttyp"
3903
3904#~ msgid "Bed Number"
3905#~ msgstr "Bettnummer"
3906
3907#~ msgid "Owner (Student)"
3908#~ msgstr "Eigentümer (Student)"
3909
3910#, fuzzy
3911#~ msgid "Enter valid student id."
3912#~ msgstr "Sie haben falsche Zugangsdaten eingegeben."
3913
3914#, fuzzy
3915#~ msgid ""
3916#~ "Either student does not exist or student is not in accommodation session."
3917#~ msgstr ""
3918#~ "Sie sind noch nicht in der Session angekommen, für die aktuell die "
3919#~ "Bettenbuchung aktiviert ist."
3920
3921#~ msgid "Hostel Allocation Start Date"
3922#~ msgstr "Beginn der Bettenbuchung"
3923
3924#~ msgid "Hostel Allocation Closing Date"
3925#~ msgstr "Ende der Bettenbuchung"
3926
3927#~ msgid "Booking Session"
3928#~ msgstr "Bettenbuchung-Session"
3929
3930#~ msgid "Allowed States"
3931#~ msgstr "Erlaubte Zustände"
3932
3933#~ msgid "Hostel Id"
3934#~ msgstr "Wohnheim Id"
3935
3936#~ msgid "Sort Id"
3937#~ msgstr "Sortierungsnummer"
3938
3939#~ msgid "Hostel Name"
3940#~ msgstr "Wohnheimname"
3941
3942#~ msgid "Bed A"
3943#~ msgstr "Bett A"
3944
3945#~ msgid "Bed B"
3946#~ msgstr "Bett B"
3947
3948#~ msgid "Bed C"
3949#~ msgstr "Bett C"
3950
3951#~ msgid "Bed D"
3952#~ msgstr "Bett D"
3953
3954#~ msgid "Bed E"
3955#~ msgstr "Bett E"
3956
3957#~ msgid "Bed F"
3958#~ msgstr "Bett F"
3959
3960#~ msgid "Bed G"
3961#~ msgstr "Bett G"
3962
3963#~ msgid "Bed H"
3964#~ msgstr "Bett H"
3965
3966#~ msgid "Bed I"
3967#~ msgstr "Bett I"
3968
3969#, fuzzy
3970#~ msgid "Bed J"
3971#~ msgstr "Bett A"
3972
3973#, fuzzy
3974#~ msgid "Bed K"
3975#~ msgstr "Bett A"
3976
3977#, fuzzy
3978#~ msgid "Bed L"
3979#~ msgstr "Bett A"
3980
3981#~ msgid "Block A"
3982#~ msgstr "Block A"
3983
3984#~ msgid "Block B"
3985#~ msgstr "Block B"
3986
3987#~ msgid "Block C"
3988#~ msgstr "Block C"
3989
3990#~ msgid "Block D"
3991#~ msgstr "Block D"
3992
3993#~ msgid "Block E"
3994#~ msgstr "Block E"
3995
3996#~ msgid "Block F"
3997#~ msgstr "Block F"
3998
3999#~ msgid "Block G"
4000#~ msgstr "Block G"
4001
4002#~ msgid "Block H"
4003#~ msgstr "Block H"
4004
4005#~ msgid "Block I"
4006#~ msgstr "Block I"
4007
4008#, fuzzy
4009#~ msgid "Block J"
4010#~ msgstr "Block A"
4011
4012#~ msgid "Block K"
4013#~ msgstr "Block K"
4014
4015#~ msgid "Block L"
4016#~ msgstr "Block L"
4017
4018#~ msgid "Block M"
4019#~ msgstr "Block M"
4020
4021#~ msgid "Block N"
4022#~ msgstr "Block N"
4023
4024#~ msgid "Block O"
4025#~ msgstr "Block O"
4026
4027#~ msgid "Block P"
4028#~ msgstr "Block P"
4029
4030#, fuzzy
4031#~ msgid "Block Q"
4032#~ msgstr "Block A"
4033
4034#, fuzzy
4035#~ msgid "Block R"
4036#~ msgstr "Block A"
4037
4038#, fuzzy
4039#~ msgid "Block S"
4040#~ msgstr "Block A"
4041
4042#, fuzzy
4043#~ msgid "Block T"
4044#~ msgstr "Block A"
4045
4046#, fuzzy
4047#~ msgid "Block U"
4048#~ msgstr "Block A"
4049
4050#, fuzzy
4051#~ msgid "Block V"
4052#~ msgstr "Block A"
4053
4054#, fuzzy
4055#~ msgid "Block W"
4056#~ msgstr "Block A"
4057
4058#~ msgid "Carry-over Course Registration"
4059#~ msgstr "Carry-Over-Kursregistrierung"
4060
4061#, fuzzy
4062#~ msgid "Current Academic Session"
4063#~ msgstr "Akademische Session"
4064
4065#, fuzzy
4066#~ msgid "Next Matriculation Number Integer"
4067#~ msgstr "Matrikelnummer"
4068
4069#, fuzzy
4070#~ msgid "Acceptance Fee"
4071#~ msgstr "Acceptance Letter"
4072
4073#~ msgid "Bed Booking Fee"
4074#~ msgstr "Betten-Buchungsgebühr"
4075
4076#, fuzzy
4077#~ msgid "Transcript Fee"
4078#~ msgstr "Studienfachwechsel"
4079
4080#, fuzzy
4081#~ msgid "Clearance enabled"
4082#~ msgstr "Einschreibung gestartet"
4083
4084#, fuzzy
4085#~ msgid "Payment disabled"
4086#~ msgstr "Zahlung durchgeführt"
4087
4088#~ msgid "System"
4089#~ msgstr "System"
4090
4091#~ msgid "Study level has been added."
4092#~ msgstr "Level wurde hinzugefügt."
4093
4094#~ msgid "This level exists."
4095#~ msgstr "Dieses Level existiert."
4096
4097#~ msgid "No study level selected."
4098#~ msgstr "Kein Level ausgewählt."
4099
4100#, fuzzy
4101#~ msgid "Request transcript"
4102#~ msgstr "Einschreibung beantragen"
4103
4104#, fuzzy
4105#~ msgid "Submit"
4106#~ msgstr "Endgültig einreichen"
4107
4108#~ msgid "Wrong state"
4109#~ msgstr "Falscher Status"
4110
4111#~ msgid "Activation code is invalid."
4112#~ msgstr "Aktivierungs-Code ist ungültig."
4113
4114#~ msgid "Activation code has already been used."
4115#~ msgstr "Der Aktivierungs-Code wurde bereits verwendet."
4116
4117#~ msgid "invalidated"
4118#~ msgstr "entwertet"
4119
4120#~ msgid "You are not the owner of this access code."
4121#~ msgstr "Sie sind nicht der Eigentümer dieses Zugangscodes."
4122
4123#, fuzzy
4124#~ msgid "Transcript processing has been started."
4125#~ msgstr "Einschreibung wurde gestartet"
4126
4127#, fuzzy
4128#~ msgid "Process transcript request"
4129#~ msgstr "Einschreibung beantragt"
4130
4131#, fuzzy
4132#~ msgid "Save comment and mark as processed"
4133#~ msgstr "Speichern und Einschreibung beantragen"
4134
4135#, fuzzy
4136#~ msgid "Transcript processed"
4137#~ msgstr "Studienfachwechsel"
4138
4139#, fuzzy
4140#~ msgid "You are not allowed to view the transcript."
4141#~ msgstr "Ihnen ist nicht erlaubt, Betttickets zu entfernen."
4142
4143#, fuzzy
4144#~ msgid "${a}: Transcript Data"
4145#~ msgstr "${a}: Einschreibungsdaten"
4146
4147#, fuzzy
4148#~ msgid "You are not allowed to download the transcript."
4149#~ msgstr "Ihnen ist nicht erlaubt, Betttickets zu entfernen."
4150
4151#, fuzzy
4152#~ msgid "Academic Transcript"
4153#~ msgstr "Akademie"
4154
4155#~ msgid "Credits"
4156#~ msgstr "Credits"
4157
4158#~ msgid "Score"
4159#~ msgstr "Score"
4160
4161#, fuzzy
4162#~ msgid "Transfer student"
4163#~ msgstr "Studentendatensatz erzeugen"
4164
4165#~ msgid "Transfer"
4166#~ msgstr "Studienfachwechsel"
4167
4168#, fuzzy
4169#~ msgid "Current level does not match certificate levels."
4170#~ msgstr "Das Studienjaht ist "
4171
4172#, fuzzy
4173#~ msgid "Former study course record incomplete."
4174#~ msgstr "Die Studiengangdaten sind unvollständig."
4175
4176#, fuzzy
4177#~ msgid "Maximum number of transfers exceeded."
4178#~ msgstr "Maximale Anzahl der Credit-Punkte von ${a} überschritten."
4179
4180#, fuzzy
4181#~ msgid "Successfully transferred."
4182#~ msgstr "Erfolgreich hinzugefügt: ${a}"
4183
4184#, fuzzy
4185#~ msgid "Revert now"
4186#~ msgstr "Jetzt beginnen"
4187
4188#~ msgid "${a}: Study Level ${b}"
4189#~ msgstr "${a}: Level ${b}"
4190
4191#~ msgid "Level Data"
4192#~ msgstr "Leveldaten"
4193
4194#, fuzzy
4195#~ msgid "1st Semester Courses"
4196#~ msgstr "Kurse registrieren"
4197
4198#, fuzzy
4199#~ msgid "2nd Semester Courses"
4200#~ msgstr "Kurse registrieren"
4201
4202#, fuzzy
4203#~ msgid "Level Courses"
4204#~ msgstr "Level-Kürzel"
4205
4206#~ msgid "Dept."
4207#~ msgstr "Dept."
4208
4209#~ msgid "Faculty"
4210#~ msgstr "Fakultät"
4211
4212#~ msgid "Cred."
4213#~ msgstr "Cred."
4214
4215#~ msgid "Add course ticket"
4216#~ msgstr "Kursticket hinzufügen"
4217
4218#, fuzzy
4219#~ msgid "Enter valid course code"
4220#~ msgstr "Sie haben falsche Zugangsdaten eingegeben."
4221
4222#, fuzzy
4223#~ msgid "Course not found."
4224#~ msgstr "Keinen Studenten gefunden."
4225
4226#~ msgid "Manage study level ${a}"
4227#~ msgstr "Verwalte Level  ${a}"
4228
4229#~ msgid "No ticket selected."
4230#~ msgstr "Kein Ticket ausgewählt."
4231
4232#~ msgid "This level does not correspond current level."
4233#~ msgstr ""
4234#~ "Dieses Level stimmt nicht mit dem aktuellen Studienjahr des Studenten "
4235#~ "überein."
4236
4237#~ msgid "Course list has been validated."
4238#~ msgstr "Kurseliste wurde validiert."
4239
4240#~ msgid "Student is in the wrong state."
4241#~ msgstr "Student hat den falschen Status."
4242
4243#, fuzzy
4244#~ msgid "Total credits exceed ${a}."
4245#~ msgstr "Gesamte Credits"
4246
4247#~ msgid "Course list request has been annulled."
4248#~ msgstr "Kursregistrierung wurde annulliert."
4249
4250#~ msgid "Course list request has been rejected:"
4251#~ msgstr "Kursregistrierung wurde abgelehnt."
4252
4253#~ msgid "The ticket exists."
4254#~ msgstr "Das Ticket existiert."
4255
4256#~ msgid "${a}: Course Ticket ${b}"
4257#~ msgstr "${a}: Kursticket ${b}"
4258
4259#~ msgid "Successfully added ${a}."
4260#~ msgstr "Erfolgreich hinzugefügt: ${a}"
4261
4262#~ msgid "Manage course ticket ${a}"
4263#~ msgstr "Verwalte Kursticket ${a}"
4264
4265#~ msgid "${a}: Payments"
4266#~ msgstr "${a}: Zahlungen"
4267
4268#~ msgid "Add online payment"
4269#~ msgstr "Ticket für Online-Bezahlung hinzufügen"
4270
4271#~ msgid "Create ticket"
4272#~ msgstr "Ticket erzeugen"
4273
4274#~ msgid "Your current session does not match accommodation session."
4275#~ msgstr ""
4276#~ "Sie sind noch nicht in der Session angekommen, für die aktuell die "
4277#~ "Bettenbuchung aktiviert ist."
4278
4279#, fuzzy
4280#~ msgid "You have not yet booked accommodation."
4281#~ msgstr "Unterkunft buchen"
4282
4283#, fuzzy
4284#~ msgid "Add previous session online payment"
4285#~ msgstr "Ticket für Online-Bezahlung hinzufügen"
4286
4287#, fuzzy
4288#~ msgid "Add balance"
4289#~ msgstr "Antragsteller hinzufügen"
4290
4291#~ msgid "Students"
4292#~ msgstr "Studenten"
4293
4294#~ msgid "${a}: Accommodation"
4295#~ msgstr " ${a}: Unterkunft"
4296
4297#~ msgid "You are not allowed to remove bed tickets."
4298#~ msgstr "Ihnen ist nicht erlaubt, Betttickets zu entfernen."
4299
4300#~ msgid "No bed ticket selected."
4301#~ msgstr "Kein Ticket ausgewählt."
4302
4303#~ msgid "Add bed ticket"
4304#~ msgstr "Bettticket hinzufügen"
4305
4306#~ msgid "Create bed ticket"
4307#~ msgstr "Bettticket erzeugen"
4308
4309#~ msgid "Outside booking period: ${a} - ${b}"
4310#~ msgstr "Außerhalb der Antragsperiode: ${a} - ${b}"
4311
4312#~ msgid "Outside booking period."
4313#~ msgstr "Außerhalb der Antragsperiode."
4314
4315#~ msgid "Your data are incomplete."
4316#~ msgstr "Die Daten sind unvollständig."
4317
4318#~ msgid "You are in the wrong registration state."
4319#~ msgstr "Sie haben den falschen Status."
4320
4321#~ msgid "You already booked a bed space in current accommodation session."
4322#~ msgstr "Sie haben in der aktuellen Session bereits ein Bett gebucht."
4323
4324#~ msgid "There is no free bed in your category ${a}."
4325#~ msgstr "In der Kategorie ${a} ist kein Bett mehr frei."
4326
4327#~ msgid "Study Course"
4328#~ msgstr "Studiengang"
4329
4330#, fuzzy
4331#~ msgid "Previous Study Course"
4332#~ msgstr "Studiengang"
4333
4334#~ msgid "${a}, Block ${b}, Room ${c}, Bed ${d} (${e})"
4335#~ msgstr "${a}, Block ${b}, Raum ${c}, Bett ${d} (${e})"
4336
4337#~ msgid "Bed ticket created and bed booked: ${a}"
4338#~ msgstr "Bettticket erzeugt und Bett gebucht: ${a}"
4339
4340#~ msgid "Bed Ticket for Session ${a}"
4341#~ msgstr "Bett-Ticket für Session ${a}"
4342
4343#~ msgid "Bed Allocation Data"
4344#~ msgstr "Bettenzuweisungsdaten"
4345
4346#~ msgid "Payments"
4347#~ msgstr "Zahlungen"
4348
4349#, fuzzy
4350#~ msgid "Bed Allocation Slip"
4351#~ msgstr "Bettenzuweisung"
4352
4353#~ msgid "Students in reserved beds can't be relocated."
4354#~ msgstr "Studenten in reservierten Betten können nicht umgezogen werden."
4355
4356#~ msgid "Student can't be relocated."
4357#~ msgstr "Studen konnte nicht umgezogen werden."
4358
4359#~ msgid "Student relocated: ${a}"
4360#~ msgstr "Student umgezogen: ${a}"
4361
4362#~ msgid "Accommodation"
4363#~ msgstr "Unterkunft"
4364
4365#~ msgid "Upload portrait"
4366#~ msgstr "Portrait hochladen"
4367
4368#~ msgid "Start clearance"
4369#~ msgstr "Einschreibung starten"
4370
4371#~ msgid "Start clearance now"
4372#~ msgstr "Einschreibung jetzt starten"
4373
4374#~ msgid "No portrait uploaded."
4375#~ msgstr "Es wurde kein Passbild hochgeladen."
4376
4377#~ msgid "Not all required fields filled."
4378#~ msgstr "Es wurden nicht alle Pflichtfelder ausgefüllt."
4379
4380#~ msgid "Clearance process has been started."
4381#~ msgstr "Einschreibung wurde gestartet"
4382
4383#~ msgid "Edit clearance data"
4384#~ msgstr "Bearbeite Einschreibungsdaten"
4385
4386#~ msgid "Bed Ticket ${a}"
4387#~ msgstr "Bett-Ticket ${a}"
4388
4389#~ msgid "Clearance form has been saved."
4390#~ msgstr "Einschreibungsdaten wurden gespeichert."
4391
4392#~ msgid "Save and request clearance"
4393#~ msgstr "Speichern und Einschreibung beantragen"
4394
4395#~ msgid "This form cannot be submitted. Wrong state!"
4396#~ msgstr ""
4397#~ "Dieses Formular kann nicht abgesendet werden, da Sie den falschen "
4398#~ "Antragsstatus haben."
4399
4400#~ msgid "Clearance has been requested."
4401#~ msgstr "Einschreibung wurde beantragt."
4402
4403#~ msgid "Request clearance"
4404#~ msgstr "Einschreibung beantragen"
4405
4406#~ msgid "Enter the CLR access code used for starting clearance."
4407#~ msgstr ""
4408#~ "Geben Sie den CLR-Zugangscode ein, den Sie zum Starten der Einschreibung "
4409#~ "verwendet haben."
4410
4411#~ msgid "Request clearance now"
4412#~ msgstr "Einschreibung beantragen"
4413
4414#~ msgid "This isn't your CLR access code."
4415#~ msgstr "Dies ist nicht Ihr CLR-Zugangscode"
4416
4417#~ msgid "Start session"
4418#~ msgstr "Beginne Studienjahr"
4419
4420#~ msgid "Start now"
4421#~ msgstr "Jetzt beginnen"
4422
4423#~ msgid "You are not entitled to start session."
4424#~ msgstr "Sie dürfen das Studienjahr noch nicht beginnen."
4425
4426#~ msgid "Session started."
4427#~ msgstr "Studienjahr begonnen."
4428
4429#~ msgid "Add current level ${a}"
4430#~ msgstr "Aktuelles Level ${a} hinzufügen"
4431
4432#, fuzzy
4433#~ msgid "Your data are incomplete"
4434#~ msgstr "Die Daten sind unvollständig."
4435
4436#~ msgid "Create course list now"
4437#~ msgstr "Kursliste jetzt erzeugen"
4438
4439#~ msgid "Edit course list of ${a}"
4440#~ msgstr "${a} Kursliste bearbeiten"
4441
4442#~ msgid ""
4443#~ "You are a postgraduate student, your course list can't bee registered."
4444#~ msgstr ""
4445#~ "Sie sind ein graduierter Student, ihre Kursliste kann nicht registriert "
4446#~ "werden."
4447
4448#~ msgid "Maximum credits of ${a} exceeded."
4449#~ msgstr "Maximale Anzahl der Credit-Punkte von ${a} überschritten."
4450
4451#~ msgid "Course list has been registered."
4452#~ msgstr "Kurseliste wurde registriert."
4453
4454#~ msgid "Register course list"
4455#~ msgstr "Registriere Kursliste"
4456
4457#~ msgid "Set password for first-time login"
4458#~ msgstr "Passwort setzen"
4459
4460#~ msgid "Set"
4461#~ msgstr "Setzen"
4462
4463#~ msgid "More than one student found."
4464#~ msgstr "Mehr als einen Studenten gefunden."
4465
4466#~ msgid "Access code is invalid."
4467#~ msgstr "Aktivierungs-Code ist ungültig."
4468
4469#~ msgid "Password has already been set. Your Student Id is ${a}"
4470#~ msgstr "Passwort wurde bereits gesetzt. Ihre Studenten Id ist ${a}"
4471
4472#~ msgid "Password has already been set. You are using the wrong Access Code."
4473#~ msgstr ""
4474#~ "Passwort wurde bereits gesetzt. Sie verwenden den falschen Aktiwierungs-"
4475#~ "Code."
4476
4477#~ msgid "Access code has already been used."
4478#~ msgstr "Der Aktivierungs-Code wurde bereits verwendet."
4479
4480#~ msgid "Password has been set. Your Student Id is ${a}"
4481#~ msgstr "Passwort wurde gesetzt. Ihre Studenten Id ist ${a}"
4482
4483#~ msgid "Current Session"
4484#~ msgstr "Aktuelle Session"
4485
4486#~ msgid "Current Level"
4487#~ msgstr "Aktuelles Level"
4488
4489#, fuzzy
4490#~ msgid "in any session"
4491#~ msgstr "in der Session"
4492
4493#, fuzzy
4494#~ msgid "at any level"
4495#~ msgstr "Einstiegslevel"
4496
4497#~ msgid "Session"
4498#~ msgstr "Session"
4499
4500#~ msgid "Level"
4501#~ msgstr "Level"
4502
4503#, fuzzy
4504#~ msgid "Current academic session not set."
4505#~ msgstr "Akademie durchsuchen"
4506
4507#, fuzzy
4508#~ msgid "Configure student data export"
4509#~ msgstr "Studenten erzeugen"
4510
4511#, fuzzy
4512#~ msgid "All Sessions"
4513#~ msgstr "Session"
4514
4515#, fuzzy
4516#~ msgid "All Levels"
4517#~ msgstr "Level"
4518
4519#~ msgid "Add student"
4520#~ msgstr "Student hinzufügen"
4521
4522#~ msgid "Admission Letter of"
4523#~ msgstr "Admission Letter von"
4524
4525#, fuzzy
4526#~ msgid "Student account has been activated."
4527#~ msgstr "Student wurde eingeschrieben."
4528
4529#, fuzzy
4530#~ msgid "Student account has been deactivated."
4531#~ msgstr "Student wurde eingeschrieben."
4532
4533#~ msgid "${a}: Clearance Data"
4534#~ msgstr "${a}: Einschreibungsdaten"
4535
4536#~ msgid "Clearance Data"
4537#~ msgstr "Einschreibungsdaten"
4538
4539#, fuzzy
4540#~ msgid "Clearance Slip of"
4541#~ msgstr "Einschreibungsbeleg für"
4542
4543#, fuzzy
4544#~ msgid "Student Signature"
4545#~ msgstr "Studenten"
4546
4547#, fuzzy
4548#~ msgid "Clearance Officer Signature"
4549#~ msgstr "Einschreibungsgebühr"
4550
4551#, fuzzy
4552#~ msgid "Date, Student Signature"
4553#~ msgstr "Studenten"
4554
4555#, fuzzy
4556#~ msgid "Date, Clearance Officer Signature"
4557#~ msgstr "Einschreibungsgebühr"
4558
4559#~ msgid "Manage clearance data"
4560#~ msgstr "Verwalte Einschreibungsdaten"
4561
4562#~ msgid "Student has been cleared."
4563#~ msgstr "Student wurde eingeschrieben."
4564
4565#~ msgid "Student is in wrong state."
4566#~ msgstr "Student hat den falschen Status."
4567
4568#~ msgid "Reject clearance"
4569#~ msgstr "Einschreibung zurückweisen"
4570
4571#, fuzzy
4572#~ msgid "Save comment and reject clearance now"
4573#~ msgstr "Speichern und Einschreibung beantragen"
4574
4575#~ msgid "Clearance has been annulled."
4576#~ msgstr "Einschreibung wurde annulliert."
4577
4578#~ msgid "Clearance request has been rejected."
4579#~ msgstr "Einschreibung wurde abgelehnt."
4580
4581#~ msgid "${a}: Personal Data"
4582#~ msgstr "${a}: Persönliche Daten"
4583
4584#~ msgid "Manage personal data"
4585#~ msgstr "Persönliche Daten verwalten"
4586
4587#~ msgid "Edit personal data"
4588#~ msgstr "Persönliche Daten bearbeiten"
4589
4590#~ msgid "${a}: Study Course"
4591#~ msgstr "${a}: Studiengang"
4592
4593#, fuzzy
4594#~ msgid "${a}: Previous Study Course"
4595#~ msgstr "${a}: Studiengang"
4596
4597#, fuzzy
4598#~ msgid "First Study Course, "
4599#~ msgstr "Studiengang"
4600
4601#, fuzzy
4602#~ msgid "Second Study Course"
4603#~ msgstr "Studiengangdaten"
4604
4605#, fuzzy
4606#~ msgid "First Study Course"
4607#~ msgstr "Studiengang"
4608
4609#~ msgid "Manage study course"
4610#~ msgstr "Studiengang verwalten"
4611
4612#~ msgid "Remove selected levels"
4613#~ msgstr "Ausgewählte Levels  löschen"
4614
4615#~ msgid "Add study level"
4616#~ msgstr "Level  hinzufügen"
4617
4618#~ msgid "Current level not available for certificate."
4619#~ msgstr "Das Studienjaht ist "
4620
4621#~ msgid "Bed Coordinates"
4622#~ msgstr "Bettkoordinaten"
4623
4624#~ msgid "Bed Category"
4625#~ msgstr "Betten-Kategorie"
4626
4627#~ msgid "Scans"
4628#~ msgstr "Scans"
4629
4630#~ msgid "with matriculation number"
4631#~ msgstr "mit Matrikelnummer"
4632
4633#~ msgid "in department"
4634#~ msgstr "im Department"
4635
4636#~ msgid "in study mode"
4637#~ msgstr "im Studienmodus"
4638
4639#~ msgid "Matric. Number"
4640#~ msgstr "Matrikelnummer"
4641
4642#, fuzzy
4643#~ msgid "Course Level"
4644#~ msgstr "Aktuelles Level"
4645
4646#, fuzzy
4647#~ msgid "Matric No."
4648#~ msgstr "Matrikelnummer"
4649
4650#~ msgid "Fullname"
4651#~ msgstr "Vollständiger Name"
4652
4653#, fuzzy
4654#~ msgid "Exporter (Data Type)"
4655#~ msgstr "Exportiere Daten"
4656
4657#, fuzzy
4658#~ msgid "Current Study Mode"
4659#~ msgstr "Studienmodus:"
4660
4661#, fuzzy
4662#~ msgid "and"
4663#~ msgstr "Pflicht"
4664
4665#~ msgid "Category"
4666#~ msgstr "Kategorie"
4667
4668#~ msgid "Item"
4669#~ msgstr "Gegenstand"
4670
4671#~ msgid "Payment Id"
4672#~ msgstr "Zahlungs-Id"
4673
4674#~ msgid "Access Code:"
4675#~ msgstr "Zugangscode:"
4676
4677#~ msgid "Instructions:"
4678#~ msgstr "Anleitung:"
4679
4680#~ msgid ""
4681#~ "<li> Acquire a password access code (PWD). </li> <li> Enter your (JAMB) "
4682#~ "registration number and the access code. </li> <li> After pressing the "
4683#~ "button, your student id will be displayed and your password set. The 10-"
4684#~ "digit part of the access code just used is your new password. </li> <li> "
4685#~ "Go to the <strong><a href=\"login\">general login page</a></strong> and "
4686#~ "enter your new credentials. </li>"
4687#~ msgstr ""
4688#~ "<li> Erwerben Sie einen neuen Passwort-Zugangscode (PWD). </li> <li> "
4689#~ "Tragen Sie Ihre Registrierungsnummer und den Zugangscode ein. </li> <li> "
4690#~ "Nachdem Sie auf den Setzen-Button geklickt haben, wird die Studenten-Id "
4691#~ "angezeigt und das Passwort gesetzt. Die zehnstellige Zahl des soeben "
4692#~ "eingegebenen Zugangscodes ist Ihr neues Passwort.</li> <li> Gehen Sie zur "
4693#~ "<strong><a href=\"login\">allgemeinen Login-Seite</a></strong> und geben "
4694#~ "Sie Ihre neuen Zugangsdaten ein. </li>"
4695
4696#~ msgid "Registration Number:"
4697#~ msgstr "Regsistrierungsnummer:"
4698
4699#~ msgid "Study Levels"
4700#~ msgstr "Levels"
4701
4702#~ msgid "Level Code"
4703#~ msgstr "Level-Kürzel"
4704
4705#~ msgid "Level Title"
4706#~ msgstr "Level-Titel"
4707
4708#~ msgid "Study Course Data"
4709#~ msgstr "Studiengangdaten"
4710
4711#~ msgid "in session"
4712#~ msgstr "in der Session"
4713
4714#, fuzzy
4715#~ msgid "Previous Study Courses:"
4716#~ msgstr "Gewünschter Studiengang"
4717
4718#~ msgid "Study Levels (Course Lists)"
4719#~ msgstr "Levels (Kurslisten)"
4720
4721#~ msgid "There are no levels registered yet."
4722#~ msgstr "Es existieren bisher keine Levels registriert."
4723
4724#~ msgid "Text to explain course registration procedure."
4725#~ msgstr "Text zur Erklärung der Kursregistrierung."
4726
4727#~ msgid "CO"
4728#~ msgstr "CO"
4729
4730#, fuzzy
4731#~ msgid "Enter valid course code."
4732#~ msgstr "Sie haben falsche Zugangsdaten eingegeben."
4733
4734#~ msgid "Course Tickets (Total Credits: ${total_credits})"
4735#~ msgstr "Kurstickets (Gesamte Credits: ${total_credits})"
4736
4737#~ msgid "Fact."
4738#~ msgstr "Fkt."
4739
4740#~ msgid "Study Level Data"
4741#~ msgstr "Level-Daten"
4742
4743#~ msgid "Dep."
4744#~ msgstr "Dep."
4745
4746#~ msgid "Fac."
4747#~ msgstr "Fak."
4748
4749#~ msgid "Requ."
4750#~ msgstr "Erford."
4751
4752#~ msgid "Auto"
4753#~ msgstr "Auto"
4754
4755#~ msgid "The're no tickets added yet."
4756#~ msgstr "Bisher wurden keine Tickets hinzugefügt."
4757
4758#, fuzzy
4759#~ msgid "Subjects/Courses"
4760#~ msgstr "Kurseregistrierung zurückweisen"
4761
4762#, fuzzy
4763#~ msgid "Process request"
4764#~ msgstr "Prozessorname"
4765
4766#, fuzzy
4767#~ msgid "transcript_request"
4768#~ msgstr "Studienfachwechsel"
4769
4770#, fuzzy
4771#~ msgid "Dispatch Address:"
4772#~ msgstr "Emailadresse:"
4773
4774#~ msgid "Activation Code:"
4775#~ msgstr "Aktivierungs-Code:"
4776
4777#, fuzzy
4778#~ msgid "Send new request"
4779#~ msgstr "Einschreibung beantragt"
4780
4781#~ msgid "Student Study Courses"
4782#~ msgstr "Studiengangdaten"
4783
4784#~ msgid "Student Study Levels"
4785#~ msgstr "Levels"
4786
4787#~ msgid "Course Tickets"
4788#~ msgstr "Kurstickets"
4789
4790#~ msgid "Student Payments"
4791#~ msgstr "Student Bezahlungen"
4792
4793#, fuzzy
4794#~ msgid "Payment Data for Bursary"
4795#~ msgstr "Zahlung"
4796
4797#, fuzzy
4798#~ msgid "Bed Tickets"
4799#~ msgstr "Bett-Ticket ${a}"
4800
4801#, fuzzy
4802#~ msgid "Student Payments Overview"
4803#~ msgstr "Student Bezahlungen"
4804
4805#, fuzzy
4806#~ msgid "Student Study Levels Overview"
4807#~ msgstr "Levels"
4808
4809#~ msgid "Matriculation Number"
4810#~ msgstr "Matrikelnummer"
4811
4812#~ msgid "PWD Activation Code"
4813#~ msgstr "PWD-Aktivierungs-Code"
4814
4815#~ msgid "Clearance form locked"
4816#~ msgstr "Einschreibungsformular gesperrt"
4817
4818#~ msgid "CLR Activation Code"
4819#~ msgstr "CLR-Aktivierungs-Code"
4820
4821#~ msgid "Nationality"
4822#~ msgstr "Nationalität"
4823
4824#~ msgid "Employer"
4825#~ msgstr "Arbeitgeber"
4826
4827#, fuzzy
4828#~ msgid "Updated"
4829#~ msgstr "Alle Betten aktualisieren"
4830
4831#~ msgid "Permanent Address"
4832#~ msgstr "Postanschrift"
4833
4834#~ msgid "Registr. or Matric. Number"
4835#~ msgstr "Registr.- oder Matrikelnummer"
4836
4837#~ msgid "Certificate"
4838#~ msgstr "Zertifikat"
4839
4840#~ msgid "Entry Mode"
4841#~ msgstr "Studienmodus bei Einschreibung"
4842
4843#~ msgid "Entry Session"
4844#~ msgstr "Eingangssession"
4845
4846#~ msgid "Current Verdict"
4847#~ msgstr "Aktuelles Verdict"
4848
4849#~ msgid "Previous Verdict"
4850#~ msgstr "Vorangegangenes Verdict"
4851
4852#, fuzzy
4853#~ msgid "Validated by"
4854#~ msgstr "entwertet"
4855
4856#~ msgid "Verdict"
4857#~ msgstr "Verdict"
4858
4859#, fuzzy
4860#~ msgid "Validation Date"
4861#~ msgstr "Erstellungsdatum"
4862
4863#, fuzzy
4864#~ msgid "Total Credits"
4865#~ msgstr "Gesamte Credits"
4866
4867#, fuzzy
4868#~ msgid "Faculty Code"
4869#~ msgstr "Fakultät"
4870
4871#, fuzzy
4872#~ msgid "Department Code"
4873#~ msgstr "Department"
4874
4875#~ msgid "Semester/Term"
4876#~ msgstr "Semester/Term"
4877
4878#~ msgid "Passmark"
4879#~ msgstr "Passmark"
4880
4881#~ msgid "Required"
4882#~ msgstr "Erforderlich"
4883
4884#~ msgid "Carry-over Course"
4885#~ msgstr "Kurs aus vergangenem Studienjahr"
4886
4887#~ msgid "Automatical Creation"
4888#~ msgstr "Automatische Erzeugung"
4889
4890#~ msgid "Course"
4891#~ msgstr "Kurs"
4892
4893#, fuzzy
4894#~ msgid "Level Session"
4895#~ msgstr "Session"
4896
4897#, fuzzy
4898#~ msgid "Allocated Bed"
4899#~ msgstr "Student zuweisen"
4900
4901#, fuzzy
4902#~ msgid "Requested Bed Type"
4903#~ msgstr "Betttyp"
4904
4905#~ msgid "Booking Date"
4906#~ msgstr "Buchungsdatum"
4907
4908#~ msgid "Booking Activation Code"
4909#~ msgstr "Aktivierungs-Code der Buchung"
4910
4911#, fuzzy
4912#~ msgid "Current Session Payment"
4913#~ msgstr "Aktuelle Session"
4914
4915#~ msgid "Payment Level"
4916#~ msgstr "Studienjahr bei Zahlung"
4917
4918#, fuzzy
4919#~ msgid "Payment approved."
4920#~ msgstr "Zahlung bestätigt"
4921
4922#~ msgid "Department"
4923#~ msgstr "Department"
4924
4925#, fuzzy
4926#~ msgid "Study Modes Group"
4927#~ msgstr "Studienmodus:"
4928
4929#, fuzzy
4930#~ msgid "Level Report"
4931#~ msgstr "Level-Kürzel"
4932
4933#, fuzzy
4934#~ msgid "Create level report"
4935#~ msgstr "Studenten erzeugen"
4936
4937#, fuzzy
4938#~ msgid "Session Results Presentation"
4939#~ msgstr "Session-Konfiguration"
4940
4941#, fuzzy
4942#~ msgid "Student Statistics"
4943#~ msgstr "Containerstatistik"
4944
4945#, fuzzy
4946#~ msgid "Create student statistics report"
4947#~ msgstr "Studenten erzeugen"
4948
4949#, fuzzy
4950#~ msgid "Name:"
4951#~ msgstr "Name"
4952
4953#, fuzzy
4954#~ msgid "Study Course:"
4955#~ msgstr "Studiengang"
4956
4957#~ msgid "Department:"
4958#~ msgstr "Department:"
4959
4960#~ msgid "Faculty:"
4961#~ msgstr "Fakultät:"
4962
4963#~ msgid "Study Mode:"
4964#~ msgstr "Studienmodus:"
4965
4966#, fuzzy
4967#~ msgid "Entry Session:"
4968#~ msgstr "Eingangssession"
4969
4970#, fuzzy
4971#~ msgid "Current Level:"
4972#~ msgstr "Aktuelles Level"
4973
4974#, fuzzy
4975#~ msgid "Date of Birth:"
4976#~ msgstr "Geburtsdatum"
4977
4978#~ msgid "Scanned Documents"
4979#~ msgstr "Gescannte Dokumente"
4980
4981#~ msgid "Study course data are incomplete."
4982#~ msgstr "Die Studiengangdaten sind unvollständig."
4983
4984#, fuzzy
4985#~ msgid "no bed allocated"
4986#~ msgstr "Unterkunftbeleg herunterladen"
4987
4988#, fuzzy
4989#~ msgid "Amount must be greater than 0."
4990#~ msgstr "Betrag konnte nicht ermittelt werden."
4991
4992#, fuzzy
4993#~ msgid "Matriculation number cannot be set."
4994#~ msgstr "Matrikelnummer"
4995
4996#, fuzzy
4997#~ msgid "Matriculation number already set."
4998#~ msgstr "Matrikelnummer"
4999
5000#, fuzzy
5001#~ msgid "No certificate assigned."
5002#~ msgstr "Zertifikat-Kurs hinzufügen"
5003
5004#, fuzzy
5005#~ msgid "Matriculation number exists."
5006#~ msgstr "Matrikelnummer"
5007
5008#, fuzzy
5009#~ msgid "Your Kofa student record was created on ${a}."
5010#~ msgstr "Student erzeugt."
5011
5012#, fuzzy
5013#~ msgid "Workflow History"
5014#~ msgstr "Workflow-Status"
5015
5016#, fuzzy
5017#~ msgid "Course of Study:"
5018#~ msgstr "Zugelassen für Studienfach:"
5019
5020#, fuzzy
5021#~ msgid "Entry Mode:"
5022#~ msgstr "Studienmodus bei Einschreibung"
5023
5024#~ msgid "(not yet)"
5025#~ msgstr "(noch nicht zugewiesen)"
5026
5027#~ msgid "Personal Data"
5028#~ msgstr "Persönliche Daten"
5029
5030#, fuzzy
5031#~ msgid "Download admission letter"
5032#~ msgstr "Antrag herunterladen"
5033
5034#~ msgid "Clear student"
5035#~ msgstr "Student einschreiben"
5036
5037#~ msgid "Download clearance slip"
5038#~ msgstr "Einschreibungsbeleg herunterladen"
5039
5040#~ msgid "View"
5041#~ msgstr "Ansehen"
5042
5043#, fuzzy
5044#~ msgid "Transcript"
5045#~ msgstr "Studienfachwechsel"
5046
5047#~ msgid "Validate courses"
5048#~ msgstr "Kurse validieren"
5049
5050#~ msgid "Download course registration slip"
5051#~ msgstr "Kurseregistrierungsbeleg herunterladen"
5052
5053#~ msgid "Book accommodation"
5054#~ msgstr "Unterkunft buchen"
5055
5056#~ msgid "Download bed allocation slip"
5057#~ msgstr "Unterkunftbeleg herunterladen"
5058
5059#~ msgid "Relocate student"
5060#~ msgstr "Student umziehen"
5061
5062#~ msgid "Change portrait"
5063#~ msgstr "Porträt ändern"
5064
5065#~ msgid "Start new session"
5066#~ msgstr "Beginne neues Studienjahr"
5067
5068#~ msgid "Add course list"
5069#~ msgstr "Kursliste hinzufügen"
5070
5071#~ msgid "Edit course list"
5072#~ msgstr "Kursliste bearbeiten"
5073
5074#, fuzzy
5075#~ msgid "Add current session payment ticket"
5076#~ msgstr "Ticket für Online-Bezahlung hinzufügen"
5077
5078#, fuzzy
5079#~ msgid "Add previous session payment ticket"
5080#~ msgstr "Ticket für Online-Bezahlung hinzufügen"
5081
5082#, fuzzy
5083#~ msgid "Add balance payment ticket"
5084#~ msgstr "Ticket für Online-Bezahlung hinzufügen"
5085
5086#~ msgid "Accommodation Data"
5087#~ msgstr "Unterkunft"
5088
5089#~ msgid "Application Slip"
5090#~ msgstr "Antrag"
5091
5092#~ msgid "Birth Certificate"
5093#~ msgstr "Geburtsurkunde"
5094
5095#~ msgid "Birth Certificate Scan"
5096#~ msgstr "Geburtsurkunde-Scan"
5097
5098#~ msgid "${title} 2nd spillover"
5099#~ msgstr "${title} / 2. Nachholen"
5100
5101#~ msgid "${title} 3rd spillover"
5102#~ msgstr "${title} / 3. Nachholen"
5103
5104#~ msgid "${title} 1st spillover"
5105#~ msgstr "${title} / 1. Nachholen"
5106
5107#~ msgid "${title} on 1st probation"
5108#~ msgstr "${title} / 1. Wiederholung"
5109
5110#~ msgid "${title} on 2nd probation"
5111#~ msgstr "${title} / 2. Wiederholung"
5112
5113#~ msgid "Error: wrong level id ${value}"
5114#~ msgstr "Fehler: falsche level_id ${value}"
5115
5116#~ msgid "Error: level id ${value} out of range"
5117#~ msgstr "Fehler: level_id ${value} nicht verfügbar"
5118
5119#, fuzzy
5120#~ msgid "School fee payment made"
5121#~ msgstr "Bezahlung der Schulgebühr bestätigt"
5122
5123#, fuzzy
5124#~ msgid "Pay PG school fee"
5125#~ msgstr "Gebühren bezahlen"
5126
5127#, fuzzy
5128#~ msgid "PG school fee payment made"
5129#~ msgstr "Bezahlung der Schulgebühr bestätigt"
5130
5131#, fuzzy
5132#~ msgid "Approve school fee payment"
5133#~ msgstr "Zahlung bestätigen"
5134
5135#~ msgid "School fee payment approved"
5136#~ msgstr "Bezahlung der Schulgebühr bestätigt"
5137
5138#, fuzzy
5139#~ msgid "Approve PG school fee payment"
5140#~ msgstr "Zahlung bestätigen"
5141
5142#, fuzzy
5143#~ msgid "PG school fee payment approved"
5144#~ msgstr "Bezahlung der Schulgebühr bestätigt"
5145
5146#~ msgid "Reset to returning"
5147#~ msgstr "Setze zurück auf 'rückgemeldet'"
5148
5149#~ msgid "Reset to 'returning'"
5150#~ msgstr "Auf 'rückgemeldet' zurücksetzen"
5151
5152#~ msgid "Register courses"
5153#~ msgstr "Kurse registrieren"
5154
5155#~ msgid "Courses registered"
5156#~ msgstr "Kurse registriert"
5157
5158#, fuzzy
5159#~ msgid "Reset to school fee paid"
5160#~ msgstr "Gebühren bezahlt"
5161
5162#, fuzzy
5163#~ msgid "Reset to 'school fee paid'"
5164#~ msgstr "Gebühren bezahlt"
5165
5166#~ msgid "Courses validated"
5167#~ msgstr "Kurse validiert"
5168
5169#, fuzzy
5170#~ msgid "Course validation bypassed"
5171#~ msgstr "Kurse validiert"
5172
5173#~ msgid "Return"
5174#~ msgstr "Zurückmelden"
5175
5176#, fuzzy
5177#~ msgid "Returned"
5178#~ msgstr "Zurückmelden"
5179
5180#, fuzzy
5181#~ msgid "Reset to courses validated"
5182#~ msgstr "Auf 'Kurse validiert' zurücksetzen"
5183
5184#, fuzzy
5185#~ msgid "Reset to 'courses validated'"
5186#~ msgstr "Auf 'Kurse validiert' zurücksetzen"
5187
5188#, fuzzy
5189#~ msgid "Request transript"
5190#~ msgstr "Einschreibung beantragen"
5191
5192#, fuzzy
5193#~ msgid "Transcript requested"
5194#~ msgstr "Einschreibung beantragt"
5195
5196#~ msgid "Create student"
5197#~ msgstr "Studentendatensatz erzeugen"
5198
5199#, fuzzy
5200#~ msgid "Record created"
5201#~ msgstr "Student erzeugt"
5202
5203#~ msgid "Admit student"
5204#~ msgstr "Student zulassen"
5205
5206#, fuzzy
5207#~ msgid "Admitted"
5208#~ msgstr "zugelassen"
5209
5210#~ msgid "Reset student"
5211#~ msgstr "Zurücksetzen"
5212
5213#~ msgid "Clearance started"
5214#~ msgstr "Einschreibung gestartet"
5215
5216#~ msgid "Reset to admitted"
5217#~ msgstr "Auf 'zugelassen' zurücksetzen"
5218
5219#~ msgid "Reset to 'admitted'"
5220#~ msgstr "Auf 'zugelassen' zurücksetzen"
5221
5222#~ msgid "Clearance requested"
5223#~ msgstr "Einschreibung beantragt"
5224
5225#, fuzzy
5226#~ msgid "Reset to clearance started"
5227#~ msgstr "Auf 'eingeschrieben' zurücksetzen"
5228
5229#, fuzzy
5230#~ msgid "Reset to 'clearance started'"
5231#~ msgstr "Auf 'Einschreibung begonnen' zurücksetzen"
5232
5233#~ msgid "Cleared"
5234#~ msgstr "eingeschrieben"
5235
5236#~ msgid "Pay school fee"
5237#~ msgstr "Gebühren bezahlen"
5238
5239#, fuzzy
5240#~ msgid "First school fee payment made"
5241#~ msgstr "Bezahlung der Schulgebühr bestätigt"
5242
5243#, fuzzy
5244#~ msgid "First school fee payment approved"
5245#~ msgstr "Bezahlung der Schulgebühr bestätigt"
5246
5247#~ msgid "Courses"
5248#~ msgstr "Kurse"
5249
5250#~ msgid "Certificates"
5251#~ msgstr "Zertifikate"
5252
5253#~ msgid "Courses in Certificates"
5254#~ msgstr "Kurse in Zertifikaten"
5255
5256#~ msgid "Title of course"
5257#~ msgstr "Titel des Kurses"
5258
5259#, fuzzy
5260#~ msgid "Former course"
5261#~ msgstr "Cert.-Kurs"
5262
5263#~ msgid "Study Mode"
5264#~ msgstr "Studienmodus"
5265
5266#~ msgid "Start Level"
5267#~ msgstr "Einstiegslevel"
5268
5269#~ msgid "End Level"
5270#~ msgstr "Abschlusslevel"
5271
5272#~ msgid "Application Category"
5273#~ msgstr "Antragskategorie"
5274
5275#~ msgid "Initial School Fee"
5276#~ msgstr "Schulgebühr bei Einschreibung"
5277
5278#~ msgid "Returning School Fee"
5279#~ msgstr "Schulgebühr bei Rückmeldung"
5280
5281#, fuzzy
5282#~ msgid "Foreigner Initial School Fee"
5283#~ msgstr "Schulgebühr bei Einschreibung"
5284
5285#, fuzzy
5286#~ msgid "Foreigner Returning School Fee"
5287#~ msgstr "Schulgebühr bei Rückmeldung"
5288
5289#~ msgid "Start level and end level must correspond."
5290#~ msgstr "Einstiegs- und Abschlusslevel müssen übereinstimmen."
5291
5292#~ msgid "Study mode, start level and end level must correspond."
5293#~ msgstr "Studienmodus, Einstiegs- und Abschlusslevel müssen korrespondieren."
5294
5295#, fuzzy
5296#~ msgid "Registration required"
5297#~ msgstr "Registrierungsnummer"
5298
5299#~ msgid "Name of faculty"
5300#~ msgstr "Name der Fakultät"
5301
5302#~ msgid "Name prefix"
5303#~ msgstr "Prefix"
5304
5305#~ msgid "Name of department"
5306#~ msgstr "Name des Departments"
5307
5308#~ msgid "Pre-Studies"
5309#~ msgstr "Vorstudium"
5310
5311#~ msgid "100 (Year 1)"
5312#~ msgstr "1. Studienjahr"
5313
5314#~ msgid "200 (Year 2)"
5315#~ msgstr "2. Studienjahr"
5316
5317#~ msgid "300 (Year 3)"
5318#~ msgstr "3. Studienjahr"
5319
5320#~ msgid "400 (Year 4)"
5321#~ msgstr "4. Studienjahr"
5322
5323#~ msgid "500 (Year 5)"
5324#~ msgstr "5. Studienjahr"
5325
5326#~ msgid "600 (Year 6)"
5327#~ msgstr "6. Studienjahr"
5328
5329#~ msgid "700 (Year 7)"
5330#~ msgstr "7. Studienjahr"
5331
5332#~ msgid "800 (Year 8)"
5333#~ msgstr "8. Studienjahr"
5334
5335#~ msgid "900 (Year 9)"
5336#~ msgstr "9. Studienjahr"
5337
5338#~ msgid "Postgraduate Level"
5339#~ msgstr "Postgraduierten-Level"
5340
5341#, fuzzy
5342#~ msgid "Application Fee Payment Tickets"
5343#~ msgstr "Zullassungsgebühr-Tickets"
5344
5345#~ msgid "Back"
5346#~ msgstr "Zurück"
5347
5348#~ msgid "Error: ${a}"
5349#~ msgstr "Fehler: ${a}"
5350
5351#, fuzzy
5352#~ msgid "Reload page"
5353#~ msgstr "Seite neu laden"
5354
5355#~ msgid "Overwrite contents in new location?"
5356#~ msgstr "Existierende Dateien an neuem Ort überschreiben?"
5357
5358#~ msgid "Copy existing data to new storage?"
5359#~ msgstr "Existierende Dateien an neuen Ort kopieren?"
5360
5361#~ msgid "Download"
5362#~ msgstr "Herunterladen"
5363
5364#, fuzzy
5365#~ msgid "Type of report to create"
5366#~ msgstr "Zu exportierender Objekttyp"
5367
5368#~ msgid "Back to bottom"
5369#~ msgstr "Zurück zum Ende"
5370
5371#~ msgid "Back to top"
5372#~ msgstr "Zurück zum Anfang"
5373
5374#~ msgid "Kofa - Student Management System"
5375#~ msgstr "Kofa - Student Management System"
5376
5377#, fuzzy
5378#~ msgid "Copyright &copy; WAeUP Group 2008-2014"
5379#~ msgstr "Copyright &copy; WAeUP Group 2008-2012"
5380
5381#~ msgid "Student Id:"
5382#~ msgstr "Studenten Id:"
5383
5384#~ msgid "State:"
5385#~ msgstr "Status:"
5386
5387#~ msgid "Skin"
5388#~ msgstr "Skin"
5389
5390#~ msgid "Student Section"
5391#~ msgstr "Studenten"
5392
5393#, fuzzy
5394#~ msgid "Current Session:"
5395#~ msgstr "Aktuelle Session"
5396
5397#, fuzzy
5398#~ msgid "Level Session:"
5399#~ msgstr "Session"
5400
5401#, fuzzy
5402#~ msgid "Set department filter."
5403#~ msgstr "im Studienmodus"
5404
5405#, fuzzy
5406#~ msgid "Select level to report."
5407#~ msgstr "Akademie durchsuchen"
5408
5409#, fuzzy
5410#~ msgid "Set study modes filter."
5411#~ msgstr "im Studienmodus"
5412
5413#, fuzzy
5414#~ msgid "Select academic session to report."
5415#~ msgstr "Akademie durchsuchen"
5416
5417#~ msgid "Delete attachment"
5418#~ msgstr "Anhang löschen"
5419
5420#~ msgid "Search applicants"
5421#~ msgstr "Suche nach Antragstellern"
5422
5423#~ msgid "Sem."
5424#~ msgstr "Sem."
5425
5426#~ msgid "for students"
5427#~ msgstr "nach Studenten"
5428
5429#~ msgid "Enter unique course code which will become part of the URL."
5430#~ msgstr ""
5431#~ "Geben Sie ein eindeutiges Kürzel ein, das dann Teil der URL sein wird."
5432
5433#~ msgid "Unnamed Certificate"
5434#~ msgstr "Unbenanntes Zertifikat"
5435
5436#~ msgid "Enter unique certificate code which will become part of the URL."
5437#~ msgstr ""
5438#~ "Geben Sie ein eindeutiges Kürzel ein, das dann Teil der URL sein wird."
5439
5440#~ msgid "Unnamed"
5441#~ msgstr "Unbenannt"
5442
5443#~ msgid "This code will become part of the URL."
5444#~ msgstr "Dieses Kürzel wird Teil der URL sein."
5445
5446#~ msgid "View processing log"
5447#~ msgstr "Logdatei betrachten"
5448
5449#~ msgid "Back to data center"
5450#~ msgstr "Zurück zum Datenzentrum"
5451
5452#, fuzzy
5453#~ msgid "This export was already discarded."
5454#~ msgstr "Diese Bezahlung wurde bereits ausgeführt."
5455
5456#~ msgid ""
5457#~ "The file will be generated and then be made available for you to "
5458#~ "download. You must download or discard any existing export file before "
5459#~ "creating a new one."
5460#~ msgstr ""
5461#~ "Die Datei wird erzeugt und zum Herunterladen bereitgestellt. Sie müssen "
5462#~ "eine existierende Export-Datei herunterladen, bevor sie eine neue Datei "
5463#~ "erzeugen können."
5464
5465#, fuzzy
5466#~ msgid "Here you can create CSV files from parts of portal data."
5467#~ msgstr "Hier können Sie Daten aus dem Portal herunterladen."
5468
5469#~ msgid ""
5470#~ "Please pick the type of objects you want to export from the selection "
5471#~ "below."
5472#~ msgstr ""
5473#~ "Wählen Sie aus der Auswahlliste einen Datentyp aus, den Sie exportieren "
5474#~ "möchten."
5475
5476#~ msgid "Form Status:"
5477#~ msgstr "Formularstatus:"
5478
5479#~ msgid "Regular Hostel"
5480#~ msgstr "Standard-Wohnheim"
5481
5482#~ msgid "Blocked Hostel"
5483#~ msgstr "Gesperrtes Wohnheim"
5484
5485#~ msgid "Postgraduate Hostel"
5486#~ msgstr "Postgraduierten-Wohnheim"
5487
5488#~ msgid "Payment Access Code"
5489#~ msgstr "Zugangscode der Zahlung"
5490
5491#~ msgid "School Fee"
5492#~ msgstr "Schulgebühr"
5493
5494#~ msgid "Bed Allocation Fee"
5495#~ msgstr "Bettenzuweisungsgebühr"
5496
5497#~ msgid "Hostel Maintenance Fee"
5498#~ msgstr "Wohnraum-Mietgebühr"
5499
5500#~ msgid "Transfer Fee"
5501#~ msgstr "Transfer Fee"
5502
5503#~ msgid "Gown Hire Fee"
5504#~ msgstr "Gown Hire Fee"
5505
5506#~ msgid "Course List"
5507#~ msgstr "Kursliste"
5508
5509#~ msgid "Semester:"
5510#~ msgstr "Semester:"
5511
5512#~ msgid "Credits:"
5513#~ msgstr "Credits:"
5514
5515#~ msgid "Passmark:"
5516#~ msgstr "Passmark:"
5517
5518#~ msgid "(not provided)"
5519#~ msgstr "(nicht hochgeladen)"
5520
5521#, fuzzy
5522#~ msgid ""
5523#~ "This type of payment has already been made. Would you like to pay for a "
5524#~ "previous session?"
5525#~ msgstr "Diese Bezahlung wurde bereits ausgeführt."
5526
5527#, fuzzy
5528#~ msgid "${a} Upload"
5529#~ msgstr "Hochladen"
5530
5531#~ msgid "Entries/(invalidated)"
5532#~ msgstr "Einträge / (verbraucht)"
5533
5534#~ msgid "Is mandatory course (not elective):"
5535#~ msgstr "Pflichtkurs:"
5536
5537#~ msgid "Mandatory"
5538#~ msgstr "Pflicht"
5539
5540#~ msgid "Is mandatory course (not elective)"
5541#~ msgstr "Pflichtkurs"
5542
5543#~ msgid "Get login credentials"
5544#~ msgstr "Zugangsdaten zusenden"
5545
5546#~ msgid "Screening Venue"
5547#~ msgstr "Screening-Ort"
5548
5549#~ msgid "Screening Score"
5550#~ msgstr "Screening-Score"
5551
5552#~ msgid "Describe Score here."
5553#~ msgstr "Describe Score here."
5554
5555#~ msgid "Batch processing"
5556#~ msgstr "Stapelverarbeitung"
5557
5558#~ msgid "Upload CSV file"
5559#~ msgstr "Datei hochladen"
5560
5561#~ msgid "Clearance"
5562#~ msgstr "Einschreibung"
5563
5564#~ msgid "Bed Allocation"
5565#~ msgstr "Bettenzuweisung"
5566
5567#~ msgid "Gown"
5568#~ msgstr "Talar"
5569
5570#~ msgid "<font size=10>${a} Page ${b} of ${c}</font>"
5571#~ msgstr "<font size=10>${a}, Seite ${b} von ${c}</font>"
5572
5573#~ msgid "Acceptance Letter Scan"
5574#~ msgstr "Acceptance Letter Scan"
5575
5576#~ msgid "Pay postgraduate school fee"
5577#~ msgstr "Postgraduierten-Schulgebühr bezahlen"
5578
5579#~ msgid "Approve postgraduate payment"
5580#~ msgstr "Postgraduierten-Zahlung bestätigen"
5581
5582#~ msgid "Reset to paid"
5583#~ msgstr "Auf 'Gebühren bezahlt' zurücksetzen"
5584
5585#~ msgid "Reset to 'paid'"
5586#~ msgstr "Auf 'Gebühren bezahlt' zurücksetzen"
5587
5588#~ msgid "Student admitted"
5589#~ msgstr "Student zugelassen"
5590
5591#~ msgid "School fee paid"
5592#~ msgstr "Gebühren bezahlt"
5593
5594#~ msgid "Add course referrer"
5595#~ msgstr "Kursreferenz hinzufügen"
5596
5597#~ msgid "Remove selected course referrers"
5598#~ msgstr "Ausgewählte Kursreferenzen löschen"
5599
5600#~ msgid "Edit course referrer"
5601#~ msgstr "Kursreferenz bearbeiten"
5602
5603#~ msgid "Course Referrers"
5604#~ msgstr "Kursreferenzen"
5605
5606#~ msgid "Referrer"
5607#~ msgstr "Kursreferenz"
5608
5609#~ msgid "Add and remove course tickets of study level ${a}"
5610#~ msgstr "Kurstickets des Levels  ${a} hinzufügen oder löschen"
5611
5612#~ msgid "Add and remove courses"
5613#~ msgstr "Kurs hinzufügen oder löschen"
5614
5615#~ msgid "Course Referrer"
5616#~ msgstr "Kursreferenz"
5617
5618#, fuzzy
5619#~ msgid "Error: %s"
5620#~ msgstr "Fehler: ${a}"
5621
5622#~ msgid "Application has not yet started."
5623#~ msgstr "Antragszeitraum hat noch nicht begonnen."
5624
5625#~ msgid "Application has ended."
5626#~ msgstr "Antragszeitraum ist beendet."
5627
5628#~ msgid "There no subobjects registered yet."
5629#~ msgstr "Es existieren bisher keine Unterobjekte."
5630
5631#~ msgid "Accommodation Booking Session"
5632#~ msgstr "Buchungssession"
5633
5634#~ msgid "Allowed States for Accommodation Booking"
5635#~ msgstr "Erlaubte Zustände für das Buchen einer Unterbringung"
5636
5637#~ msgid "You can't re-upload pending data files."
5638#~ msgstr "Sie können keine pending-Dateien hochladen."
5639
5640#~ msgid "Portal roles"
5641#~ msgstr "Portalweite Rollen"
5642
5643#~ msgid "Start course registration now"
5644#~ msgstr "Kursregistrierung jetzt starten"
5645
5646#~ msgid "You are in wrong state."
5647#~ msgstr "Sie sind im falschen Status."
5648
5649#~ msgid "File name has no extension."
5650#~ msgstr "Dateiname hat keine Endung."
5651
5652#~ msgid "File name contains more than one dot."
5653#~ msgstr "Dateiname enthält mehr als einen Punkt."
5654
5655#~ msgid "Valid callback received."
5656#~ msgstr "Gültigen Rückruf erhalten."
5657
5658#~ msgid "Fee paid"
5659#~ msgstr "Gebühr bezahlt"
5660
5661#~ msgid "Valid callback received. ${a}"
5662#~ msgstr "Gültigen Rückruf erhalten. ${a}"
5663
5664#~ msgid "Entry Level"
5665#~ msgstr "Einstiegslevel"
5666
5667#~ msgid "Change your password when you have logged in."
5668#~ msgstr "Ändern Sie Ihr Passwort, sobald Sie sich eingeloggt haben."
5669
5670#~ msgid "Get new login credentials"
5671#~ msgstr "Zugangsdaten zusenden"
5672
5673#~ msgid "Application package not installed."
5674#~ msgstr "Application package not installed."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.