1 | # ############################################################################# |
---|
2 | # |
---|
3 | # Copyright (c) 2003-2004 Zope Corporation and Contributors. |
---|
4 | # All Rights Reserved. |
---|
5 | # |
---|
6 | # This software is subject to the provisions of the Zope Public License, |
---|
7 | # Version 2.1 (ZPL). A copy of the ZPL should accompany this distribution. |
---|
8 | # THIS SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS" AND ANY AND ALL EXPRESS OR IMPLIED |
---|
9 | # WARRANTIES ARE DISCLAIMED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED |
---|
10 | # WARRANTIES OF TITLE, MERCHANTABILITY, AGAINST INFRINGEMENT, AND FITNESS |
---|
11 | # FOR A PARTICULAR PURPOSE. |
---|
12 | # |
---|
13 | # ############################################################################# |
---|
14 | msgid "" |
---|
15 | msgstr "" |
---|
16 | "Project-Id-Version: WAeUP.KOFA\n" |
---|
17 | "POT-Creation-Date: Thu Nov 13 15:09:53 2014\n" |
---|
18 | "PO-Revision-Date: 2012-10-15 13:21+0100\n" |
---|
19 | "Last-Translator: Henrik Bettermann <henrik@waeup.org>\n" |
---|
20 | "Language-Team: WAeUP Germany <henrik@waeup.org>\n" |
---|
21 | "Language: de-DE\n" |
---|
22 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
23 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
24 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
25 | "Generated-By: zope/app/locales/extract.py\n" |
---|
26 | "X-Poedit-Language: German\n" |
---|
27 | "X-Poedit-Country: GERMANY\n" |
---|
28 | "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" |
---|
29 | "X-Poedit-Basepath: \\\\Salsa\\ikoba\\trunk\\src\n" |
---|
30 | |
---|
31 | #: waeup/ikoba/browser/async.py:91 |
---|
32 | msgid "Please wait..." |
---|
33 | msgstr "Bitte warten..." |
---|
34 | |
---|
35 | #: waeup/ikoba/browser/breadcrumbs.py:106 |
---|
36 | msgid "Portal Settings" |
---|
37 | msgstr "Portaleinstellungen" |
---|
38 | |
---|
39 | #: waeup/ikoba/browser/breadcrumbs.py:119 waeup/ikoba/browser/pages.py:438 |
---|
40 | msgid "Administration" |
---|
41 | msgstr "Verwaltung" |
---|
42 | |
---|
43 | #: waeup/ikoba/browser/breadcrumbs.py:126 waeup/ikoba/browser/viewlets.py:320 |
---|
44 | #: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:544 |
---|
45 | msgid "Portal Configuration" |
---|
46 | msgstr "Portalkonfiguration" |
---|
47 | |
---|
48 | #: waeup/ikoba/browser/breadcrumbs.py:144 waeup/ikoba/browser/pages.py:485 |
---|
49 | #: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:329 waeup/ikoba/browser/viewlets.py:554 |
---|
50 | msgid "Portal Users" |
---|
51 | msgstr "Benutzer" |
---|
52 | |
---|
53 | #: waeup/ikoba/browser/breadcrumbs.py:151 waeup/ikoba/browser/pages.py:830 |
---|
54 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:1425 waeup/ikoba/browser/viewlets.py:338 |
---|
55 | #: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:563 |
---|
56 | msgid "Data Center" |
---|
57 | msgstr "Datenzentrum" |
---|
58 | |
---|
59 | #: waeup/ikoba/browser/breadcrumbs.py:158 waeup/ikoba/browser/reports.py:37 |
---|
60 | #: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:347 waeup/ikoba/browser/viewlets.py:572 |
---|
61 | #, fuzzy |
---|
62 | msgid "Reports" |
---|
63 | msgstr "Reimportieren" |
---|
64 | |
---|
65 | #: waeup/ikoba/browser/breadcrumbs.py:166 |
---|
66 | #, fuzzy |
---|
67 | msgid "Student Data Exports" |
---|
68 | msgstr "Studiengangdaten" |
---|
69 | |
---|
70 | #: waeup/ikoba/browser/breadcrumbs.py:92 |
---|
71 | msgid "Home" |
---|
72 | msgstr "Startseite" |
---|
73 | |
---|
74 | #: waeup/ikoba/browser/interfaces.py:173 |
---|
75 | msgid "Unique Identifier" |
---|
76 | msgstr "Kennung" |
---|
77 | |
---|
78 | #: waeup/ikoba/browser/interfaces.py:174 |
---|
79 | #, fuzzy |
---|
80 | msgid "User Name, Customer Id, or Registration Number" |
---|
81 | msgstr "" |
---|
82 | "Benutzername, Studenten Id, Antragsteller Id, Matrikelnummer oder " |
---|
83 | "Registrierungsnummer" |
---|
84 | |
---|
85 | #: waeup/ikoba/browser/interfaces.py:182 waeup/ikoba/interfaces.py:459 |
---|
86 | #: waeup/ikoba/interfaces.py:535 |
---|
87 | msgid "Email Address" |
---|
88 | msgstr "Emailadresse" |
---|
89 | |
---|
90 | #: waeup/ikoba/browser/layout.py:101 |
---|
91 | #, fuzzy |
---|
92 | msgid "Are you sure?" |
---|
93 | msgstr "'Sind Sie sicher?'" |
---|
94 | |
---|
95 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:1103 waeup/ikoba/browser/pages.py:1132 |
---|
96 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:1235 waeup/ikoba/browser/pages.py:1347 |
---|
97 | msgid "Process CSV file" |
---|
98 | msgstr "Verarbeite CSF-Datei" |
---|
99 | |
---|
100 | #. Default: "" |
---|
101 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:113 |
---|
102 | msgid "Local role successfully removed: ${a}" |
---|
103 | msgstr "Lokale Rolle erfolgreich entfernt: ${a}" |
---|
104 | |
---|
105 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:1135 |
---|
106 | msgid "Back to step 1" |
---|
107 | msgstr "Zurück zu Schritt 1" |
---|
108 | |
---|
109 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:1136 |
---|
110 | msgid "Proceed to step 3" |
---|
111 | msgstr "Gehe zu Schritt 3" |
---|
112 | |
---|
113 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:1179 |
---|
114 | msgid "Double headers: each column name may only appear once. " |
---|
115 | msgstr "Doppelte Spaltenüberschrift" |
---|
116 | |
---|
117 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:1187 |
---|
118 | msgid "Replace imported file!" |
---|
119 | msgstr "Tauschen Sie die Importdatei aus!" |
---|
120 | |
---|
121 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:1200 waeup/ikoba/browser/pages.py:1323 |
---|
122 | msgid "Import aborted." |
---|
123 | msgstr "Import abgebrochen." |
---|
124 | |
---|
125 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:1212 |
---|
126 | msgid "Update mode only!" |
---|
127 | msgstr "Nur Aktualisierungsmodus!" |
---|
128 | |
---|
129 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:1238 waeup/ikoba/browser/pages.py:1466 |
---|
130 | msgid "Reset" |
---|
131 | msgstr "Zurücksetzen" |
---|
132 | |
---|
133 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:1239 |
---|
134 | msgid "Set headerfields" |
---|
135 | msgstr "Spaltenüberschrift setzen" |
---|
136 | |
---|
137 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:1240 |
---|
138 | msgid "Back to step 2" |
---|
139 | msgstr "Zurück zu Schritt 2" |
---|
140 | |
---|
141 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:1241 |
---|
142 | msgid "Perform import" |
---|
143 | msgstr "Import durchführen" |
---|
144 | |
---|
145 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:126 waeup/ikoba/browser/pages.py:839 |
---|
146 | msgid "No item selected." |
---|
147 | msgstr "Nichts ausgewählt." |
---|
148 | |
---|
149 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:1306 |
---|
150 | msgid "Edit headers or replace imported file!" |
---|
151 | msgstr "" |
---|
152 | "Bearbeiten Sie die Spaltenüberschrift oder tauschen Sie die Importdatei aus." |
---|
153 | |
---|
154 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:1349 |
---|
155 | #, fuzzy |
---|
156 | msgid "Process next" |
---|
157 | msgstr "Prozessorname" |
---|
158 | |
---|
159 | #. Default: "" |
---|
160 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:1399 |
---|
161 | msgid "Processing of ${a} rows failed." |
---|
162 | msgstr "Bearbeitung von ${a} Zeilen fehlgeschlagen." |
---|
163 | |
---|
164 | #. Default: "" |
---|
165 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:1401 |
---|
166 | msgid "Successfully processed ${a} rows." |
---|
167 | msgstr "${a} Zeilen erfolgreich verarbeitet." |
---|
168 | |
---|
169 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:1409 |
---|
170 | msgid "Show logfiles" |
---|
171 | msgstr "Logdateien anzeigen" |
---|
172 | |
---|
173 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:1412 |
---|
174 | msgid "Show" |
---|
175 | msgstr "Zeigen" |
---|
176 | |
---|
177 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:1427 waeup/ikoba/browser/viewlets.py:185 |
---|
178 | msgid "Search" |
---|
179 | msgstr "Suchen" |
---|
180 | |
---|
181 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:1429 |
---|
182 | msgid "Enter a regular expression here..." |
---|
183 | msgstr "Geben Sie einen regulären Ausdruck ein ..." |
---|
184 | |
---|
185 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:1437 |
---|
186 | msgid "Log files can only be searched on Unix-based operating systems." |
---|
187 | msgstr "" |
---|
188 | "Logdateien können nur auf Unix-basierten Betriebsystem durchsucht werden." |
---|
189 | |
---|
190 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:1452 |
---|
191 | msgid "Invalid search expression." |
---|
192 | msgstr "Ungültiger Suchausdruck" |
---|
193 | |
---|
194 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:1455 |
---|
195 | msgid "No search results found." |
---|
196 | msgstr "Keinen Datensatz gefunden." |
---|
197 | |
---|
198 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:1463 |
---|
199 | msgid "Edit data center settings" |
---|
200 | msgstr "Einstellungen des Datenzentrums bearbeiten" |
---|
201 | |
---|
202 | #. Default: "" |
---|
203 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:147 |
---|
204 | msgid "Successfully removed: ${a}" |
---|
205 | msgstr "Erfolgreich entfernt: ${a}" |
---|
206 | |
---|
207 | #. Default: "" |
---|
208 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:1483 |
---|
209 | msgid "File already existed (not copied): ${a}" |
---|
210 | msgstr "Datei existiert (nicht kopiert): ${a}" |
---|
211 | |
---|
212 | #. Default: "" |
---|
213 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:1486 |
---|
214 | #, fuzzy |
---|
215 | msgid "Given storage path cannot be used. ${a}" |
---|
216 | msgstr "Der Datenpfad kann nicht verwendet werden." |
---|
217 | |
---|
218 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:1490 |
---|
219 | msgid "New storage path succefully set." |
---|
220 | msgstr "Neuen Datenpfad erfolgreich gesetzt." |
---|
221 | |
---|
222 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:1502 |
---|
223 | msgid "Download portal data as CSV file" |
---|
224 | msgstr "Portaldaten als CSV-Datei herunterladen" |
---|
225 | |
---|
226 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:1504 |
---|
227 | #, fuzzy |
---|
228 | msgid "Create CSV file" |
---|
229 | msgstr "CSV-Datei exportieren" |
---|
230 | |
---|
231 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:1530 |
---|
232 | #, fuzzy |
---|
233 | msgid "Discarded export" |
---|
234 | msgstr "Verworfene Export-Ergebnisse" |
---|
235 | |
---|
236 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:1574 |
---|
237 | msgid "Send me a new password" |
---|
238 | msgstr "Neues Passwort zusenden" |
---|
239 | |
---|
240 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:1601 |
---|
241 | msgid "Send login credentials to email address" |
---|
242 | msgstr "Zugangsdaten an Email-Adresse senden" |
---|
243 | |
---|
244 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:1612 |
---|
245 | msgid "No record found." |
---|
246 | msgstr "Keinen Datensatz gefunden." |
---|
247 | |
---|
248 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:1626 |
---|
249 | msgid "You have successfully requested a password for the" |
---|
250 | msgstr "Sie haben erfolgreich ein Passwort angefordert für das" |
---|
251 | |
---|
252 | #. Default: "" |
---|
253 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:1630 |
---|
254 | msgid "An email with your user name and password has been sent to ${a}." |
---|
255 | msgstr "" |
---|
256 | "Eine Email mit Ihren Benutzernamen und Ihrem Passwort wurde versendet an " |
---|
257 | "${a}." |
---|
258 | |
---|
259 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:189 |
---|
260 | msgid "Form has been saved." |
---|
261 | msgstr "Das Formular wurde gespeichert." |
---|
262 | |
---|
263 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:260 waeup/ikoba/browser/viewlets.py:266 |
---|
264 | #: waeup/ikoba/browser/templates/staffsitelayout.pt:40 |
---|
265 | #: waeup/ikoba/browser/templates/studentsitelayout.pt:38 |
---|
266 | msgid "Login" |
---|
267 | msgstr "Einloggen" |
---|
268 | |
---|
269 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:268 |
---|
270 | msgid "You logged in." |
---|
271 | msgstr "Sie sind jetzt eingeloggt." |
---|
272 | |
---|
273 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:277 |
---|
274 | msgid "Your personal data record is outdated. Please update." |
---|
275 | msgstr "" |
---|
276 | |
---|
277 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:286 |
---|
278 | #, fuzzy |
---|
279 | msgid "You entered invalid credentials." |
---|
280 | msgstr "Sie haben falsche Zugangsdaten eingegeben." |
---|
281 | |
---|
282 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:301 |
---|
283 | #, fuzzy |
---|
284 | msgid "You have been logged out. Thanks for using WAeUP Ikoba!" |
---|
285 | msgstr "Sie wurden ausgeloggt. Danke dass Sie WAeUP Kofa benutzt haben." |
---|
286 | |
---|
287 | #. Default: "" |
---|
288 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:343 |
---|
289 | msgid "Contact ${a}" |
---|
290 | msgstr "Kontaktiere ${a}" |
---|
291 | |
---|
292 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:349 waeup/ikoba/browser/pages.py:629 |
---|
293 | msgid "Send message now" |
---|
294 | msgstr "Jetzt senden" |
---|
295 | |
---|
296 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:368 waeup/ikoba/browser/pages.py:401 |
---|
297 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:646 |
---|
298 | msgid "Your message has been sent." |
---|
299 | msgstr "Ihre Nachricht wurde verschickt." |
---|
300 | |
---|
301 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:388 |
---|
302 | msgid "Send now" |
---|
303 | msgstr "Sende jetzt" |
---|
304 | |
---|
305 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:403 |
---|
306 | msgid "A smtp server error occurred." |
---|
307 | msgstr "Es trat ein smtp-Serverfehler auf." |
---|
308 | |
---|
309 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:428 |
---|
310 | #, fuzzy |
---|
311 | msgid "<h1>Welcome to WAeUP.Ikoba</h1>" |
---|
312 | msgstr "<h1>Willkommen bei WAeUP.Kofa</h1>" |
---|
313 | |
---|
314 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:486 |
---|
315 | msgid "Manage" |
---|
316 | msgstr "Verwalten" |
---|
317 | |
---|
318 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:487 waeup/ikoba/browser/viewlets.py:175 |
---|
319 | msgid "Remove" |
---|
320 | msgstr "Entfernen" |
---|
321 | |
---|
322 | #. Default: "" |
---|
323 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:494 |
---|
324 | msgid "User account ${a} successfully deleted." |
---|
325 | msgstr "Benutzerkonto ${a} erfolgreich gelöscht." |
---|
326 | |
---|
327 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:531 waeup/ikoba/browser/pages.py:533 |
---|
328 | #: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:403 |
---|
329 | msgid "Add user" |
---|
330 | msgstr "Benutzer hinzufügen" |
---|
331 | |
---|
332 | #. Default: "" |
---|
333 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:555 |
---|
334 | msgid "User account ${a} successfully added." |
---|
335 | msgstr "Benutzerkonto ${a} erfolgreich hinzugefügt." |
---|
336 | |
---|
337 | #. Default: "" |
---|
338 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:576 |
---|
339 | msgid "Edit user ${a}" |
---|
340 | msgstr "Benutzer bearbeiten" |
---|
341 | |
---|
342 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:584 waeup/ikoba/browser/pages.py:715 |
---|
343 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:728 waeup/ikoba/browser/pages.py:811 |
---|
344 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:1465 |
---|
345 | msgid "Save" |
---|
346 | msgstr "Speichern" |
---|
347 | |
---|
348 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:610 |
---|
349 | msgid "User settings have been saved." |
---|
350 | msgstr "Benutzereinstellungen wurden gespeichert." |
---|
351 | |
---|
352 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:613 waeup/ikoba/browser/pages.py:791 |
---|
353 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:817 waeup/ikoba/browser/pages.py:1134 |
---|
354 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:1237 |
---|
355 | msgid "Cancel" |
---|
356 | msgstr "Abbruch" |
---|
357 | |
---|
358 | #. Default: "" |
---|
359 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:627 |
---|
360 | msgid "Send message to ${a}" |
---|
361 | msgstr "Sende Nachricht an ${a}" |
---|
362 | |
---|
363 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:656 waeup/ikoba/browser/viewlets.py:354 |
---|
364 | msgid "My Preferences" |
---|
365 | msgstr "Meine Präferenzen" |
---|
366 | |
---|
367 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:669 waeup/ikoba/browser/viewlets.py:370 |
---|
368 | msgid "My Roles" |
---|
369 | msgstr "Meine Rollen" |
---|
370 | |
---|
371 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:700 |
---|
372 | msgid "View portal configuration" |
---|
373 | msgstr "Portal-Konfiguration betrachten" |
---|
374 | |
---|
375 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:714 |
---|
376 | msgid "Edit portal configuration" |
---|
377 | msgstr "Portalkonfiguration bearbeiten" |
---|
378 | |
---|
379 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:715 waeup/ikoba/browser/pages.py:755 |
---|
380 | msgid "Update plugins" |
---|
381 | msgstr "Plugins aktualisieren" |
---|
382 | |
---|
383 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:717 waeup/ikoba/browser/pages.py:734 |
---|
384 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:771 |
---|
385 | msgid "Add session configuration" |
---|
386 | msgstr "Session-Konfiguration hinzufügen" |
---|
387 | |
---|
388 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:718 waeup/ikoba/browser/pages.py:750 |
---|
389 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:833 |
---|
390 | msgid "Remove selected" |
---|
391 | msgstr "Ausgewählte Objekte löschen" |
---|
392 | |
---|
393 | #. Default: "" |
---|
394 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:746 |
---|
395 | msgid "Session ${a} Configuration" |
---|
396 | msgstr "Session ${a}-Konfiguration" |
---|
397 | |
---|
398 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:756 |
---|
399 | msgid "For experts only!" |
---|
400 | msgstr "" |
---|
401 | |
---|
402 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:757 |
---|
403 | msgid "" |
---|
404 | "Plugins may only be updated after software upgrades. Are you really sure?" |
---|
405 | msgstr "" |
---|
406 | |
---|
407 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:762 |
---|
408 | msgid "Plugins were updated. See log file for details." |
---|
409 | msgstr "Plugins wurden aktualisiert, siehe Logdatei." |
---|
410 | |
---|
411 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:775 |
---|
412 | msgid "Add Session Configuration" |
---|
413 | msgstr "Session-Konfiguration hinzufügen" |
---|
414 | |
---|
415 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:786 |
---|
416 | msgid "The session chosen already exists." |
---|
417 | msgstr "Die Session existiert bereits." |
---|
418 | |
---|
419 | #. Default: "" |
---|
420 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:808 |
---|
421 | msgid "Edit academic session ${a} configuration" |
---|
422 | msgstr "Session ${a}-Konfiguration bearbeiten" |
---|
423 | |
---|
424 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:850 |
---|
425 | msgid "OSError: The file could not be deleted." |
---|
426 | msgstr "OSError: Die Datei konnte nicht gelöscht werden." |
---|
427 | |
---|
428 | #. Default: "" |
---|
429 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:854 |
---|
430 | msgid "Successfully deleted: ${a}" |
---|
431 | msgstr "Successfully deleted: ${a}" |
---|
432 | |
---|
433 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:865 |
---|
434 | #, fuzzy |
---|
435 | msgid "Processed Files" |
---|
436 | msgstr "Verarbeite CSF-Datei" |
---|
437 | |
---|
438 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:867 waeup/ikoba/browser/pages.py:883 |
---|
439 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:1105 waeup/ikoba/browser/pages.py:1411 |
---|
440 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:1428 waeup/ikoba/browser/pages.py:1467 |
---|
441 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:1505 |
---|
442 | msgid "Back to Data Center" |
---|
443 | msgstr "Zurück zum Datenzentrum" |
---|
444 | |
---|
445 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:879 |
---|
446 | #, fuzzy |
---|
447 | msgid "Upload portal data as CSV file" |
---|
448 | msgstr "Portaldaten als CSV-Datei herunterladen" |
---|
449 | |
---|
450 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:882 |
---|
451 | msgid "Upload" |
---|
452 | msgstr "Hochladen" |
---|
453 | |
---|
454 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:92 |
---|
455 | msgid "No local role selected." |
---|
456 | msgstr "Keine lokalen Rollen ausgewählt." |
---|
457 | |
---|
458 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:922 |
---|
459 | #, fuzzy |
---|
460 | msgid "Import Manager" |
---|
461 | msgstr "Import abgebrochen." |
---|
462 | |
---|
463 | #. Default: "" |
---|
464 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:924 |
---|
465 | #, fuzzy |
---|
466 | msgid "${a}: ${b} uploaded" |
---|
467 | msgstr "Datei ${a} hochgeladen." |
---|
468 | |
---|
469 | #. Default: "" |
---|
470 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:928 |
---|
471 | msgid "" |
---|
472 | "File: ${a}\n" |
---|
473 | "Importer: ${b}\n" |
---|
474 | "Import Mode: ${c}\n" |
---|
475 | "Datasets: ${d}\n" |
---|
476 | "\n" |
---|
477 | "${e}\n" |
---|
478 | "\n" |
---|
479 | "Comment by Import Manager:" |
---|
480 | msgstr "" |
---|
481 | |
---|
482 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:947 |
---|
483 | msgid "All import managers have been notified by email." |
---|
484 | msgstr "Alle Import-Manager wurden per Email benachrichtigt." |
---|
485 | |
---|
486 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:949 waeup/ikoba/browser/pages.py:1633 |
---|
487 | msgid "An smtp server error occurred." |
---|
488 | msgstr "Es trat ein smtp-Serverfehler auf." |
---|
489 | |
---|
490 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:957 |
---|
491 | #, fuzzy |
---|
492 | msgid "Maximum number of files in the data center exceeded." |
---|
493 | msgstr "Maximale Anzahl der Credit-Punkte von ${a} überschritten." |
---|
494 | |
---|
495 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:972 |
---|
496 | msgid "Only csv files are allowed." |
---|
497 | msgstr "Es sind nur csv-Dateien erlaubt." |
---|
498 | |
---|
499 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:980 |
---|
500 | msgid "File with same name was uploaded earlier." |
---|
501 | msgstr "Eine Datei gleichen Namens wurde bereits hochgeladen." |
---|
502 | |
---|
503 | #: waeup/ikoba/browser/pages.py:991 |
---|
504 | msgid "" |
---|
505 | "Your file contains forbidden characters or has invalid CSV format. First " |
---|
506 | "problematic line detected: line %s. Please replace." |
---|
507 | msgstr "" |
---|
508 | |
---|
509 | #: waeup/ikoba/browser/pdf.py:156 |
---|
510 | #, fuzzy |
---|
511 | msgid "Date:" |
---|
512 | msgstr "Datum" |
---|
513 | |
---|
514 | #: waeup/ikoba/browser/pdf.py:207 waeup/ikoba/browser/pdf.py:472 |
---|
515 | #: waeup/ikoba/browser/pdf.py:482 |
---|
516 | #: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport1page.pt:16 |
---|
517 | #: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterlogspage.pt:12 |
---|
518 | msgid "Date" |
---|
519 | msgstr "Datum" |
---|
520 | |
---|
521 | #. Default: "" |
---|
522 | #: waeup/ikoba/browser/pdf.py:533 |
---|
523 | msgid "${footer_text} Page ${num1} of ${num2}" |
---|
524 | msgstr "${footer_text} Seite ${num1} of ${num2}" |
---|
525 | |
---|
526 | #. Default: "" |
---|
527 | #: waeup/ikoba/browser/pdf.py:754 |
---|
528 | msgid "Date: ${a}" |
---|
529 | msgstr "Datum: ${a}" |
---|
530 | |
---|
531 | #: waeup/ikoba/browser/reports.py:112 |
---|
532 | #, fuzzy |
---|
533 | msgid "Create report" |
---|
534 | msgstr "Erzeuger" |
---|
535 | |
---|
536 | #. Default: "Enter the email address stored in Ikoba. You can't change your email address here. If you've forgotten your email address or the email address stored in Ikoba is wrong or no longer valid, use the enquiries form to request a change of address." |
---|
537 | #: waeup/ikoba/browser/templates/changepw.pt:19 |
---|
538 | msgid "email_address_problem" |
---|
539 | msgstr "" |
---|
540 | "Geben Sie Ihre im System gespeicherte Emailadresse an. Sie können die " |
---|
541 | "Adresse auf diesem Wege nicht ändern. Wenn Sie die Adresse vergessen haben " |
---|
542 | "oder die Adresse nicht mehr gültig sein sollte, nutzen Sie das " |
---|
543 | "Kontaktformular und beantragen Sie einen Adresswechsel." |
---|
544 | |
---|
545 | #. Default: "Please solve the captcha<br />to prevent misuse of this service:" |
---|
546 | #: waeup/ikoba/browser/templates/changepw.pt:8 |
---|
547 | msgid "solve_captcha" |
---|
548 | msgstr "" |
---|
549 | "Bitte helfen Sie uns, Missbrauch des Dienstes zu vermeiden, indem Sie das " |
---|
550 | "folgende Captcha lösen:" |
---|
551 | |
---|
552 | #: waeup/ikoba/browser/templates/configurationmanagepage.pt:34 |
---|
553 | #: waeup/ikoba/browser/templates/userscontainerpage.pt:5 |
---|
554 | msgid "Name" |
---|
555 | msgstr "Name" |
---|
556 | |
---|
557 | #: waeup/ikoba/browser/templates/configurationmanagepage.pt:5 |
---|
558 | msgid "Site Settings" |
---|
559 | msgstr "Einstellungen" |
---|
560 | |
---|
561 | #: waeup/ikoba/browser/templates/configurationmanagepage.pt:9 |
---|
562 | msgid "Session Configurations" |
---|
563 | msgstr "Session-Konfiguration" |
---|
564 | |
---|
565 | #: waeup/ikoba/browser/templates/contactform.pt:22 |
---|
566 | msgid "Please solve the captcha to prevent misuse of this service." |
---|
567 | msgstr "" |
---|
568 | "Bitte helfen Sie uns, Missbrauch des Dienstes zu vermeiden, indem Sie das " |
---|
569 | "folgende Captcha lösen." |
---|
570 | |
---|
571 | #: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterexportpage.pt:1 |
---|
572 | msgid "" |
---|
573 | "Here you can create CSV files from parts of portal data except student data. " |
---|
574 | "Please pick the type of objects you want to export from the selection below. " |
---|
575 | "The file will be generated and then be made available for you to download in " |
---|
576 | "the table below. Files can only be downloaded within 24 hours after " |
---|
577 | "generation. The download link disappears afterwards." |
---|
578 | msgstr "" |
---|
579 | |
---|
580 | #: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterexportpage.pt:42 |
---|
581 | #, fuzzy |
---|
582 | msgid "Export Number" |
---|
583 | msgstr "Nummer" |
---|
584 | |
---|
585 | #: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterexportpage.pt:43 |
---|
586 | #, fuzzy |
---|
587 | msgid "Exporter" |
---|
588 | msgstr "Exportiere Daten" |
---|
589 | |
---|
590 | #: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterexportpage.pt:44 |
---|
591 | msgid "Filter" |
---|
592 | msgstr "" |
---|
593 | |
---|
594 | #: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterexportpage.pt:45 |
---|
595 | #: waeup/ikoba/browser/templates/reportscontainerpage.pt:6 |
---|
596 | msgid "Creator" |
---|
597 | msgstr "Erzeuger" |
---|
598 | |
---|
599 | #: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterexportpage.pt:46 |
---|
600 | #: waeup/ikoba/browser/templates/reportscontainerpage.pt:7 |
---|
601 | msgid "Creation Date" |
---|
602 | msgstr "Erstellungsdatum" |
---|
603 | |
---|
604 | #: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterexportpage.pt:47 |
---|
605 | #: waeup/ikoba/browser/templates/reportscontainerpage.pt:8 |
---|
606 | msgid "Status" |
---|
607 | msgstr "Status" |
---|
608 | |
---|
609 | #: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterexportpage.pt:72 |
---|
610 | #: waeup/ikoba/browser/templates/reportscontainerpage.pt:39 |
---|
611 | msgid "<img src=\"/static/img/actionicon_reload.png\" /> Reload" |
---|
612 | msgstr "" |
---|
613 | |
---|
614 | #: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterfinishedpage.pt:11 |
---|
615 | #: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterpage.pt:19 |
---|
616 | msgid "Upload Date" |
---|
617 | msgstr "Hochladedatum" |
---|
618 | |
---|
619 | #: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterfinishedpage.pt:3 |
---|
620 | msgid "" |
---|
621 | "Find below the last ${count} imports. The files contain the imported " |
---|
622 | "datasets." |
---|
623 | msgstr "" |
---|
624 | |
---|
625 | #: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterfinishedpage.pt:9 |
---|
626 | #: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterpage.pt:17 |
---|
627 | #: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterlogspage.pt:10 |
---|
628 | msgid "File" |
---|
629 | msgstr "Datei" |
---|
630 | |
---|
631 | #: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport1page.pt:1 |
---|
632 | msgid "Step 1" |
---|
633 | msgstr "Schritt 1" |
---|
634 | |
---|
635 | #: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport1page.pt:13 |
---|
636 | msgid "Filename" |
---|
637 | msgstr "Dateiname" |
---|
638 | |
---|
639 | #: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport1page.pt:14 |
---|
640 | #: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterfinishedpage.pt:10 |
---|
641 | #: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterpage.pt:18 |
---|
642 | msgid "Datasets" |
---|
643 | msgstr "Datensätze" |
---|
644 | |
---|
645 | #: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport1page.pt:15 |
---|
646 | msgid "Size" |
---|
647 | msgstr "Dateigröße" |
---|
648 | |
---|
649 | #: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport1page.pt:2 |
---|
650 | msgid "" |
---|
651 | "Using batch processing you can mass-create, mass-update, or mass-remove " |
---|
652 | "datasets from the database using CSV files." |
---|
653 | msgstr "" |
---|
654 | "Im Datenzentrum können Sie durch den Import von CSV-Dateien Daten des " |
---|
655 | "Portals massenhaft erzeugen aktualisieren oder entfernen." |
---|
656 | |
---|
657 | #: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport1page.pt:21 |
---|
658 | msgid "Select" |
---|
659 | msgstr "Auswählen" |
---|
660 | |
---|
661 | #: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport1page.pt:6 |
---|
662 | msgid "Please select a file for processing from the list below." |
---|
663 | msgstr "Wählen Sie eine Datei aus der Liste unten zum Import aus." |
---|
664 | |
---|
665 | #: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport2page.pt:1 |
---|
666 | msgid "Step 2" |
---|
667 | msgstr "Schritt 2" |
---|
668 | |
---|
669 | #: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport2page.pt:14 |
---|
670 | #: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport3page.pt:36 |
---|
671 | msgid "Header" |
---|
672 | msgstr "Überschrift" |
---|
673 | |
---|
674 | #: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport2page.pt:15 |
---|
675 | msgid "Sample Record 1" |
---|
676 | msgstr "Beispielsdatensatz 1" |
---|
677 | |
---|
678 | #: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport2page.pt:16 |
---|
679 | msgid "Sample Record 2" |
---|
680 | msgstr "Beispielsdatensatz 2" |
---|
681 | |
---|
682 | #: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport2page.pt:17 |
---|
683 | msgid "Sample Record 3" |
---|
684 | msgstr "Beispielsdatensatz 3" |
---|
685 | |
---|
686 | #: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport2page.pt:39 |
---|
687 | msgid "Mode:" |
---|
688 | msgstr "Modus:" |
---|
689 | |
---|
690 | #: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport2page.pt:8 |
---|
691 | msgid "" |
---|
692 | "Please select a file-processor and a processing-mode from the selections " |
---|
693 | "below." |
---|
694 | msgstr "" |
---|
695 | "Wählen Sie einen Datei-Prozessor und einen Verarbeitungsmodus aus der Liste " |
---|
696 | "unten aus." |
---|
697 | |
---|
698 | #: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport3page.pt:1 |
---|
699 | msgid "Header fields OK" |
---|
700 | msgstr "Spaltenüberschriften in Ordnung" |
---|
701 | |
---|
702 | #: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport3page.pt:37 |
---|
703 | msgid "change to" |
---|
704 | msgstr "ändern zu:" |
---|
705 | |
---|
706 | #: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport3page.pt:38 |
---|
707 | msgid "Sample Record" |
---|
708 | msgstr "Beispielsdatensatz" |
---|
709 | |
---|
710 | #: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport3page.pt:6 |
---|
711 | msgid "Step 3" |
---|
712 | msgstr "Schritt 3" |
---|
713 | |
---|
714 | #: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport3page.pt:8 |
---|
715 | msgid "Eventually modify headerfields of import file below." |
---|
716 | msgstr "Ändern Sie die Spaltenüberschriften der Importdateien." |
---|
717 | |
---|
718 | #: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport4page.pt:1 |
---|
719 | msgid "Step 4" |
---|
720 | msgstr "Schritt 4" |
---|
721 | |
---|
722 | #: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport4page.pt:13 |
---|
723 | #: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport3page.pt:24 |
---|
724 | msgid "Processing mode:" |
---|
725 | msgstr "Verarbeitungsmodus:" |
---|
726 | |
---|
727 | #: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport4page.pt:2 |
---|
728 | msgid "Batch processing finished." |
---|
729 | msgstr "Stapelverarbeitung beendet." |
---|
730 | |
---|
731 | #: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterlogspage.pt:2 |
---|
732 | msgid "Currently no log files are available." |
---|
733 | msgstr "Zur Zeit sind keine Logdateien vorhanden." |
---|
734 | |
---|
735 | #: waeup/ikoba/browser/templates/datacentermanagepage.pt:5 |
---|
736 | #, fuzzy |
---|
737 | msgid "Storage path" |
---|
738 | msgstr "Pfad des Speicherorts:" |
---|
739 | |
---|
740 | #: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterpage.pt:1 |
---|
741 | msgid "" |
---|
742 | "The data center helps you to manage portal data. You can upload CSV files " |
---|
743 | "here, which will be available for import afterwards." |
---|
744 | msgstr "Das Datenzentrum dient dem Hochladen und Importieren von CSV-Daten." |
---|
745 | |
---|
746 | #: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterpage.pt:7 |
---|
747 | msgid "Storage path:" |
---|
748 | msgstr "Pfad des Speicherorts:" |
---|
749 | |
---|
750 | #: waeup/ikoba/browser/templates/datacenteruploadpage.pt:1 |
---|
751 | msgid "" |
---|
752 | "Before uploading a file check that your file header corresponds with header " |
---|
753 | "format of the selected processor. All available headers are listed below. " |
---|
754 | "After file upload click the 'Process data' button and proceed up to import " |
---|
755 | "step 3. Verify that the data format meets all the import criteria and " |
---|
756 | "requirements of the processor." |
---|
757 | msgstr "" |
---|
758 | |
---|
759 | #: waeup/ikoba/browser/templates/datacenteruploadpage.pt:14 |
---|
760 | msgid "File:" |
---|
761 | msgstr "Datei:" |
---|
762 | |
---|
763 | #: waeup/ikoba/browser/templates/datacenteruploadpage.pt:30 |
---|
764 | msgid "Processor:" |
---|
765 | msgstr "Prozessor:" |
---|
766 | |
---|
767 | #: waeup/ikoba/browser/templates/datacenteruploadpage.pt:43 |
---|
768 | #, fuzzy |
---|
769 | msgid "Import Mode:" |
---|
770 | msgstr "Import abgebrochen." |
---|
771 | |
---|
772 | #: waeup/ikoba/browser/templates/datacenteruploadpage.pt:62 |
---|
773 | msgid "" |
---|
774 | "Import managers will be automatically informed by email after file upload. " |
---|
775 | "There is no need for assigning tickets or sending emails anymore. The data " |
---|
776 | "will be imported according to the information given." |
---|
777 | msgstr "" |
---|
778 | |
---|
779 | #: waeup/ikoba/browser/templates/datacenteruploadpage.pt:70 |
---|
780 | msgid "Available Processors (Importers)" |
---|
781 | msgstr "Zur Verfügung Prozessoren" |
---|
782 | |
---|
783 | #: waeup/ikoba/browser/templates/datacenteruploadpage.pt:75 |
---|
784 | #, fuzzy |
---|
785 | msgid "Processor" |
---|
786 | msgstr "Prozessor:" |
---|
787 | |
---|
788 | #: waeup/ikoba/browser/templates/datacenteruploadpage.pt:76 |
---|
789 | msgid "Required Schema Fields" |
---|
790 | msgstr "Erforderliche Schema-Felder" |
---|
791 | |
---|
792 | #: waeup/ikoba/browser/templates/datacenteruploadpage.pt:77 |
---|
793 | msgid "Optional Schema Fields" |
---|
794 | msgstr "Optionale Schema-Felder" |
---|
795 | |
---|
796 | #: waeup/ikoba/browser/templates/datacenteruploadpage.pt:78 |
---|
797 | msgid "Non-Schema Fields" |
---|
798 | msgstr "Nicht-Schema-Felder" |
---|
799 | |
---|
800 | #: waeup/ikoba/browser/templates/datacenteruploadpage.pt:84 |
---|
801 | #, fuzzy |
---|
802 | msgid "Download CSV Skeleton File" |
---|
803 | msgstr "CSV-Gerüst" |
---|
804 | |
---|
805 | #: waeup/ikoba/browser/templates/default_waeup_display_form.pt:6 |
---|
806 | msgid "Uploaded Files" |
---|
807 | msgstr "Hochgeladene Dateien" |
---|
808 | |
---|
809 | #: waeup/ikoba/browser/templates/loginpage.pt:10 |
---|
810 | #, fuzzy |
---|
811 | msgid "Password" |
---|
812 | msgstr "Passwort:" |
---|
813 | |
---|
814 | #: waeup/ikoba/browser/templates/loginpage.pt:13 |
---|
815 | msgid "Notice: User names, Ids and passwords are case sensitive." |
---|
816 | msgstr "Groß- / Kleinschreibung (beachten)! " |
---|
817 | |
---|
818 | #. Default: "Don't forget to logout or exit your browser when you're done. If you are having trouble logging in, make sure to enable cookies in your web browser." |
---|
819 | #: waeup/ikoba/browser/templates/loginpage.pt:20 |
---|
820 | msgid "login_trouble1" |
---|
821 | msgstr "" |
---|
822 | "Vergessen Sie nicht, sich vor dem Verlassen des Portals auszuloggen. Wenn " |
---|
823 | "Sie Probleme beim Einloggen haben, stellen Sie zunächst sicher, dass Cookies " |
---|
824 | "im Browser aktiviert sind." |
---|
825 | |
---|
826 | #. Default: "You don't have an account because you are a fresh student, or your student record has just been created? Acquire a Password Activation Code (PWD) and inititialize your student account <strong><a href=\"setpassword\"> here</a></strong>." |
---|
827 | #: waeup/ikoba/browser/templates/loginpage.pt:23 |
---|
828 | msgid "login_trouble2" |
---|
829 | msgstr "" |
---|
830 | "Wenn Sie ein neuer Student sind und noch kein Benutzerkonto haben, oder Ihr " |
---|
831 | "Datensatz gerade frisch erzeugt wurde, erwerben Sie bitte einen PWD-" |
---|
832 | "Zugangscode und initialisieren Sie Ihr Benutzerkonto <strong><a href=" |
---|
833 | "\"setpassword\"> hier</a></strong>." |
---|
834 | |
---|
835 | #. Default: "You don't have an account because you are a fresh student, or your student record has just been created? Inititialize your student account <strong><a href=\"requestpw\"> here</a></strong>." |
---|
836 | #: waeup/ikoba/browser/templates/loginpage.pt:28 |
---|
837 | msgid "login_trouble4" |
---|
838 | msgstr "" |
---|
839 | "Wenn Sie ein neuer Student sind und noch kein Benutzerkonto haben, oder Ihr " |
---|
840 | "Datensatz gerade frisch erzeugt wurde, initialisieren Sie Ihr Benutzerkonto " |
---|
841 | "<strong><a href=\"requestpw\"> hier</a></strong>." |
---|
842 | |
---|
843 | #. Default: "Or simply forgot your student id, application id or password? Then request a new password <strong><a href=\"changepw\"> here</a></strong>." |
---|
844 | #: waeup/ikoba/browser/templates/loginpage.pt:32 |
---|
845 | msgid "login_trouble3" |
---|
846 | msgstr "" |
---|
847 | "Oder haben Sie Ihre Sudenten Id und/oder Ihr Passwort vergessen? Dann " |
---|
848 | "beantragen Sie <strong><a href=\"changepw\">hier</a></strong> ein neues " |
---|
849 | "Passwort." |
---|
850 | |
---|
851 | #: waeup/ikoba/browser/templates/loginpage.pt:4 |
---|
852 | #, fuzzy |
---|
853 | msgid "User Name or Id" |
---|
854 | msgstr "Benutzername oder Id:" |
---|
855 | |
---|
856 | #: waeup/ikoba/browser/templates/myrolespage.pt:1 |
---|
857 | msgid "My Portal Roles:" |
---|
858 | msgstr "Meine portalweiten Rollen:" |
---|
859 | |
---|
860 | #: waeup/ikoba/browser/templates/myrolespage.pt:11 |
---|
861 | msgid "My Local Roles:" |
---|
862 | msgstr "Meine lokalen Rollen:" |
---|
863 | |
---|
864 | #: waeup/ikoba/browser/templates/notfound.pt:1 |
---|
865 | msgid "The page you are trying to access is not available." |
---|
866 | msgstr "Diese Seite steht nicht zur Verfügung." |
---|
867 | |
---|
868 | #: waeup/ikoba/browser/templates/notfound.pt:12 |
---|
869 | msgid "You might be trying to access a non-existing page." |
---|
870 | msgstr "Sie versuchen eine nicht existierende Seite aufzurufen." |
---|
871 | |
---|
872 | #: waeup/ikoba/browser/templates/notfound.pt:6 |
---|
873 | msgid "Please note the following:" |
---|
874 | msgstr "Bitte beachten Sie:" |
---|
875 | |
---|
876 | #: waeup/ikoba/browser/templates/notfound.pt:9 |
---|
877 | msgid "You might have misspelled the URL." |
---|
878 | msgstr "Sie haben möglicherweise die URL falsch eingetragen." |
---|
879 | |
---|
880 | #: waeup/ikoba/browser/templates/reportscontainercreate.pt:2 |
---|
881 | msgid "" |
---|
882 | "Here you can create reports representing portal data. Please pick the type " |
---|
883 | "of report you want to create from the selection below. Afterwards you can " |
---|
884 | "configure the report (do the settings). The report data will be calculated " |
---|
885 | "and then made available for you to view/download." |
---|
886 | msgstr "" |
---|
887 | |
---|
888 | #: waeup/ikoba/browser/templates/reportscontainerpage.pt:4 |
---|
889 | #, fuzzy |
---|
890 | msgid "Report Number" |
---|
891 | msgstr "Registrierungsnummer" |
---|
892 | |
---|
893 | #: waeup/ikoba/browser/templates/reportscontainerpage.pt:5 |
---|
894 | #, fuzzy |
---|
895 | msgid "Description" |
---|
896 | msgstr "Beschreibung/Nachricht" |
---|
897 | |
---|
898 | #: waeup/ikoba/browser/templates/reportscontainerpage.pt:50 |
---|
899 | #, fuzzy |
---|
900 | msgid "Create new report" |
---|
901 | msgstr "Studenten erzeugen" |
---|
902 | |
---|
903 | #: waeup/ikoba/browser/templates/staffsitelayout.pt:46 |
---|
904 | #: waeup/ikoba/browser/templates/studentsitelayout.pt:44 |
---|
905 | msgid "Contact" |
---|
906 | msgstr "Kontakt" |
---|
907 | |
---|
908 | #: waeup/ikoba/browser/templates/staffsitelayout.pt:52 |
---|
909 | #: waeup/ikoba/browser/templates/studentsitelayout.pt:50 |
---|
910 | msgid "Logout" |
---|
911 | msgstr "Ausloggen" |
---|
912 | |
---|
913 | #: waeup/ikoba/browser/templates/staffsitelayout.pt:6 |
---|
914 | #: waeup/ikoba/browser/templates/studentsitelayout.pt:4 |
---|
915 | #, fuzzy |
---|
916 | msgid "WAeUP.Ikoba - Student Management System" |
---|
917 | msgstr "WAeUP.Kofa - Student Management System" |
---|
918 | |
---|
919 | #: waeup/ikoba/browser/templates/usereditformpage.pt:15 |
---|
920 | msgid "Retype Password:" |
---|
921 | msgstr "Wiederhole Passwort:" |
---|
922 | |
---|
923 | #: waeup/ikoba/browser/templates/usereditformpage.pt:9 |
---|
924 | msgid "Password:" |
---|
925 | msgstr "Passwort:" |
---|
926 | |
---|
927 | #: waeup/ikoba/browser/templates/userscontainerpage.pt:4 |
---|
928 | msgid "Id" |
---|
929 | msgstr "Id" |
---|
930 | |
---|
931 | #: waeup/ikoba/browser/templates/userscontainerpage.pt:7 |
---|
932 | msgid "Local Roles" |
---|
933 | msgstr "Lokale Rollen" |
---|
934 | |
---|
935 | #: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:165 |
---|
936 | msgid "Add" |
---|
937 | msgstr "Hinzufügen" |
---|
938 | |
---|
939 | #: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:305 |
---|
940 | msgid "Any link text" |
---|
941 | msgstr "Any link text" |
---|
942 | |
---|
943 | #: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:387 |
---|
944 | msgid "Send email" |
---|
945 | msgstr "Email versenden" |
---|
946 | |
---|
947 | #: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:396 |
---|
948 | msgid "Edit settings" |
---|
949 | msgstr "Einstellungen bearbeiten" |
---|
950 | |
---|
951 | #: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:412 |
---|
952 | msgid "Show logs" |
---|
953 | msgstr "Logdateien anzeigen" |
---|
954 | |
---|
955 | #: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:421 |
---|
956 | #, fuzzy |
---|
957 | msgid "Upload data" |
---|
958 | msgstr "Hochladedatum" |
---|
959 | |
---|
960 | #: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:430 |
---|
961 | #, fuzzy |
---|
962 | msgid "Process data" |
---|
963 | msgstr "Prozessdaten" |
---|
964 | |
---|
965 | #: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:439 |
---|
966 | msgid "Export data" |
---|
967 | msgstr "Exportiere Daten" |
---|
968 | |
---|
969 | #: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:448 |
---|
970 | #, fuzzy |
---|
971 | msgid "View processed files" |
---|
972 | msgstr "Logdatei betrachten" |
---|
973 | |
---|
974 | #: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:508 |
---|
975 | msgid "Enquiries" |
---|
976 | msgstr "Anfragen" |
---|
977 | |
---|
978 | #: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:93 waeup/ikoba/browser/viewlets.py:155 |
---|
979 | msgid "Edit" |
---|
980 | msgstr "Bearbeiten" |
---|
981 | |
---|
982 | #: waeup/ikoba/interfaces.py:100 |
---|
983 | msgid "courses registered" |
---|
984 | msgstr "Kurse registriert" |
---|
985 | |
---|
986 | #: waeup/ikoba/interfaces.py:101 |
---|
987 | msgid "courses validated" |
---|
988 | msgstr "Kurse validiert" |
---|
989 | |
---|
990 | #: waeup/ikoba/interfaces.py:102 |
---|
991 | msgid "returning" |
---|
992 | msgstr "rückgemeldet" |
---|
993 | |
---|
994 | #: waeup/ikoba/interfaces.py:103 |
---|
995 | #, fuzzy |
---|
996 | msgid "graduated" |
---|
997 | msgstr "neu" |
---|
998 | |
---|
999 | #: waeup/ikoba/interfaces.py:104 |
---|
1000 | #, fuzzy |
---|
1001 | msgid "transcript requested" |
---|
1002 | msgstr "Einschreibung beantragt" |
---|
1003 | |
---|
1004 | #: waeup/ikoba/interfaces.py:232 |
---|
1005 | msgid "Subject" |
---|
1006 | msgstr "Fach" |
---|
1007 | |
---|
1008 | #: waeup/ikoba/interfaces.py:236 |
---|
1009 | msgid "Grade" |
---|
1010 | msgstr "Note" |
---|
1011 | |
---|
1012 | #: waeup/ikoba/interfaces.py:392 |
---|
1013 | msgid "Processor name" |
---|
1014 | msgstr "Prozessorname" |
---|
1015 | |
---|
1016 | #: waeup/ikoba/interfaces.py:418 |
---|
1017 | msgid "Email Address:" |
---|
1018 | msgstr "Emailadresse:" |
---|
1019 | |
---|
1020 | #: waeup/ikoba/interfaces.py:425 |
---|
1021 | msgid "Email to:" |
---|
1022 | msgstr "Email an:" |
---|
1023 | |
---|
1024 | #: waeup/ikoba/interfaces.py:432 |
---|
1025 | msgid "Subject:" |
---|
1026 | msgstr "Betreff:" |
---|
1027 | |
---|
1028 | #: waeup/ikoba/interfaces.py:436 |
---|
1029 | msgid "Full Name:" |
---|
1030 | msgstr "Vollständiger Name:" |
---|
1031 | |
---|
1032 | #: waeup/ikoba/interfaces.py:440 |
---|
1033 | msgid "Text:" |
---|
1034 | msgstr "Text:" |
---|
1035 | |
---|
1036 | #: waeup/ikoba/interfaces.py:464 waeup/ikoba/interfaces.py:542 |
---|
1037 | msgid "Phone" |
---|
1038 | msgstr "Telefon" |
---|
1039 | |
---|
1040 | #: waeup/ikoba/interfaces.py:469 waeup/ikoba/interfaces.py:525 |
---|
1041 | msgid "Public Name" |
---|
1042 | msgstr "Öffentlicher Name" |
---|
1043 | |
---|
1044 | #: waeup/ikoba/interfaces.py:479 waeup/ikoba/interfaces.py:480 |
---|
1045 | #, fuzzy |
---|
1046 | msgid "Number of failed logins" |
---|
1047 | msgstr "Zugangscode-Nummer" |
---|
1048 | |
---|
1049 | #: waeup/ikoba/interfaces.py:486 |
---|
1050 | msgid "Timestamp" |
---|
1051 | msgstr "" |
---|
1052 | |
---|
1053 | #: waeup/ikoba/interfaces.py:487 |
---|
1054 | msgid "Timestamp of last failed login or `None`" |
---|
1055 | msgstr "" |
---|
1056 | |
---|
1057 | #: waeup/ikoba/interfaces.py:516 |
---|
1058 | msgid "User Id" |
---|
1059 | msgstr "Benutzer Id" |
---|
1060 | |
---|
1061 | #: waeup/ikoba/interfaces.py:521 |
---|
1062 | msgid "Full Name" |
---|
1063 | msgstr "Vollständiger Name" |
---|
1064 | |
---|
1065 | #: waeup/ikoba/interfaces.py:531 |
---|
1066 | msgid "Description/Notice" |
---|
1067 | msgstr "Beschreibung/Nachricht" |
---|
1068 | |
---|
1069 | #: waeup/ikoba/interfaces.py:548 |
---|
1070 | #: waeup/ikoba/browser/templates/userscontainerpage.pt:6 |
---|
1071 | msgid "Portal Roles" |
---|
1072 | msgstr "Portalweite Rollen:" |
---|
1073 | |
---|
1074 | #: waeup/ikoba/interfaces.py:595 |
---|
1075 | msgid "Name of Company" |
---|
1076 | msgstr "Name der Universität" |
---|
1077 | |
---|
1078 | #: waeup/ikoba/interfaces.py:596 |
---|
1079 | msgid "Sample Company" |
---|
1080 | msgstr "Deomo-Universität" |
---|
1081 | |
---|
1082 | #: waeup/ikoba/interfaces.py:601 |
---|
1083 | msgid "Abbreviated Title of Company" |
---|
1084 | msgstr "Abkürzung" |
---|
1085 | |
---|
1086 | #: waeup/ikoba/interfaces.py:607 |
---|
1087 | msgid "Content in HTML format" |
---|
1088 | msgstr "Inhalt im HTML-Format" |
---|
1089 | |
---|
1090 | #: waeup/ikoba/interfaces.py:619 |
---|
1091 | msgid "Name of Administrator" |
---|
1092 | msgstr "Name des Administrators" |
---|
1093 | |
---|
1094 | #: waeup/ikoba/interfaces.py:625 |
---|
1095 | msgid "Email Address of Administrator" |
---|
1096 | msgstr "Emailadresse des Administrators" |
---|
1097 | |
---|
1098 | #: waeup/ikoba/interfaces.py:63 |
---|
1099 | msgid "new" |
---|
1100 | msgstr "neu" |
---|
1101 | |
---|
1102 | #: waeup/ikoba/interfaces.py:632 |
---|
1103 | msgid "Subject of Email to Administrator" |
---|
1104 | msgstr "Betreff der Email an Administrator" |
---|
1105 | |
---|
1106 | #: waeup/ikoba/interfaces.py:633 |
---|
1107 | #, fuzzy |
---|
1108 | msgid "Ikoba Contact" |
---|
1109 | msgstr "Kofa-Kontakt" |
---|
1110 | |
---|
1111 | #: waeup/ikoba/interfaces.py:638 |
---|
1112 | msgid "SMTP mailer to use when sending mail" |
---|
1113 | msgstr "SMTP Dienst" |
---|
1114 | |
---|
1115 | #: waeup/ikoba/interfaces.py:64 |
---|
1116 | msgid "completed" |
---|
1117 | msgstr "abgeschlossen" |
---|
1118 | |
---|
1119 | #: waeup/ikoba/interfaces.py:645 |
---|
1120 | msgid "Captcha used for public registration pages" |
---|
1121 | msgstr "Captcha für öffentliche Registrierung" |
---|
1122 | |
---|
1123 | #: waeup/ikoba/interfaces.py:65 |
---|
1124 | msgid "pending" |
---|
1125 | msgstr "unerledigt" |
---|
1126 | |
---|
1127 | #: waeup/ikoba/interfaces.py:657 |
---|
1128 | msgid "Period" |
---|
1129 | msgstr "" |
---|
1130 | |
---|
1131 | #: waeup/ikoba/interfaces.py:66 |
---|
1132 | msgid "active" |
---|
1133 | msgstr "aktiv" |
---|
1134 | |
---|
1135 | #: waeup/ikoba/interfaces.py:67 |
---|
1136 | msgid "assigned" |
---|
1137 | msgstr "zugewiesen" |
---|
1138 | |
---|
1139 | #: waeup/ikoba/interfaces.py:675 |
---|
1140 | msgid "Academic Session" |
---|
1141 | msgstr "Akademische Session" |
---|
1142 | |
---|
1143 | #: waeup/ikoba/interfaces.py:68 |
---|
1144 | #, fuzzy |
---|
1145 | msgid "callbacks" |
---|
1146 | msgstr "Bitte um Rückruf" |
---|
1147 | |
---|
1148 | #: waeup/ikoba/interfaces.py:94 |
---|
1149 | msgid "created" |
---|
1150 | msgstr "neu" |
---|
1151 | |
---|
1152 | #: waeup/ikoba/interfaces.py:95 |
---|
1153 | msgid "admitted" |
---|
1154 | msgstr "zugelassen" |
---|
1155 | |
---|
1156 | #: waeup/ikoba/interfaces.py:96 |
---|
1157 | msgid "clearance started" |
---|
1158 | msgstr "Einschreibung begonnen" |
---|
1159 | |
---|
1160 | #: waeup/ikoba/interfaces.py:97 |
---|
1161 | msgid "clearance requested" |
---|
1162 | msgstr "Einschreibung beantragt" |
---|
1163 | |
---|
1164 | #: waeup/ikoba/interfaces.py:98 |
---|
1165 | msgid "cleared" |
---|
1166 | msgstr "eingeschrieben" |
---|
1167 | |
---|
1168 | #: waeup/ikoba/interfaces.py:99 |
---|
1169 | msgid "school fee paid" |
---|
1170 | msgstr "Gebühren bezahlt" |
---|
1171 | |
---|
1172 | #: waeup/ikoba/mandates/browser.py:36 |
---|
1173 | msgid "Misuse" |
---|
1174 | msgstr "Missbrauch" |
---|
1175 | |
---|
1176 | #: waeup/ikoba/mandates/browser.py:41 |
---|
1177 | msgid "No mandate." |
---|
1178 | msgstr "Kein Mandat." |
---|
1179 | |
---|
1180 | #: waeup/ikoba/mandates/mandate.py:50 |
---|
1181 | msgid "Nothing to do." |
---|
1182 | msgstr "Nichts zu tun." |
---|
1183 | |
---|
1184 | #: waeup/ikoba/mandates/mandate.py:68 |
---|
1185 | msgid "Wrong mandate parameters." |
---|
1186 | msgstr "Falsche Mandatsparameter." |
---|
1187 | |
---|
1188 | #: waeup/ikoba/mandates/mandate.py:70 |
---|
1189 | msgid "Mandate expired." |
---|
1190 | msgstr "Mandat abgelaufen." |
---|
1191 | |
---|
1192 | #: waeup/ikoba/mandates/mandate.py:72 |
---|
1193 | #, fuzzy |
---|
1194 | msgid "Password has been successfully set. Login with your new password." |
---|
1195 | msgstr "" |
---|
1196 | "Das Passwort wurde erfolgreich gesetzt. Bitte gehen Sie zu Login-Seite." |
---|
1197 | |
---|
1198 | #: waeup/ikoba/objecthistory.py:66 |
---|
1199 | msgid "by" |
---|
1200 | msgstr "von" |
---|
1201 | |
---|
1202 | #: waeup/ikoba/payments/interfaces.py:106 |
---|
1203 | msgid "Activation Code" |
---|
1204 | msgstr "Aktivierungs-Code" |
---|
1205 | |
---|
1206 | #: waeup/ikoba/payments/interfaces.py:113 |
---|
1207 | msgid "Response Amount Approved" |
---|
1208 | msgstr "Response Amount Approved" |
---|
1209 | |
---|
1210 | #: waeup/ikoba/payments/interfaces.py:120 |
---|
1211 | msgid "Response Code" |
---|
1212 | msgstr "Response-Code" |
---|
1213 | |
---|
1214 | #: waeup/ikoba/payments/interfaces.py:127 |
---|
1215 | msgid "Response Description" |
---|
1216 | msgstr "Response-Beschreibung" |
---|
1217 | |
---|
1218 | #: waeup/ikoba/payments/interfaces.py:26 |
---|
1219 | msgid "Not yet paid" |
---|
1220 | msgstr "Noch nicht bezahlt" |
---|
1221 | |
---|
1222 | #: waeup/ikoba/payments/interfaces.py:27 |
---|
1223 | msgid "Paid" |
---|
1224 | msgstr "Bezahlt" |
---|
1225 | |
---|
1226 | #: waeup/ikoba/payments/interfaces.py:28 |
---|
1227 | msgid "Failed" |
---|
1228 | msgstr "Fehler" |
---|
1229 | |
---|
1230 | #: waeup/ikoba/payments/interfaces.py:50 |
---|
1231 | msgid "Payment Category" |
---|
1232 | msgstr "Kategorie der Zahlung" |
---|
1233 | |
---|
1234 | #: waeup/ikoba/payments/interfaces.py:63 |
---|
1235 | msgid "Payment Item" |
---|
1236 | msgstr "Gegenstand der Zahlung" |
---|
1237 | |
---|
1238 | #: waeup/ikoba/payments/interfaces.py:69 |
---|
1239 | msgid "Payment Session" |
---|
1240 | msgstr "Session der Zahlung" |
---|
1241 | |
---|
1242 | #: waeup/ikoba/payments/interfaces.py:75 |
---|
1243 | msgid "Payment State" |
---|
1244 | msgstr "Status der Zahlung" |
---|
1245 | |
---|
1246 | #: waeup/ikoba/payments/interfaces.py:82 |
---|
1247 | msgid "Ticket Creation Date" |
---|
1248 | msgstr "Erstellungsdatum" |
---|
1249 | |
---|
1250 | #: waeup/ikoba/payments/interfaces.py:88 |
---|
1251 | msgid "Payment Date" |
---|
1252 | msgstr "Datum der Zahlung" |
---|
1253 | |
---|
1254 | #: waeup/ikoba/payments/interfaces.py:94 |
---|
1255 | msgid "Amount Authorized" |
---|
1256 | msgstr "Genehmigter Betrag" |
---|
1257 | |
---|
1258 | #. Default: "" |
---|
1259 | #: waeup/ikoba/payments/payment.py:96 |
---|
1260 | msgid "Payment approved by ${a}" |
---|
1261 | msgstr "Zahlung bestätigt durch" |
---|
1262 | |
---|
1263 | #: waeup/ikoba/reports.py:175 |
---|
1264 | #, fuzzy |
---|
1265 | msgid "Unnamed Report" |
---|
1266 | msgstr "Unbenanntes Zertifikat" |
---|
1267 | |
---|
1268 | #: waeup/ikoba/userscontainer.py:79 |
---|
1269 | msgid "Users" |
---|
1270 | msgstr "Benutzer" |
---|
1271 | |
---|
1272 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:10 |
---|
1273 | msgid "Albania" |
---|
1274 | msgstr "Albanien" |
---|
1275 | |
---|
1276 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:100 |
---|
1277 | msgid "Guinea" |
---|
1278 | msgstr "Guinea" |
---|
1279 | |
---|
1280 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:101 |
---|
1281 | msgid "Guinea-bissau" |
---|
1282 | msgstr "Guinea-Bissau" |
---|
1283 | |
---|
1284 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:102 |
---|
1285 | msgid "Guyana" |
---|
1286 | msgstr "Guyana" |
---|
1287 | |
---|
1288 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:103 |
---|
1289 | msgid "Haiti" |
---|
1290 | msgstr "Haiti" |
---|
1291 | |
---|
1292 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:104 |
---|
1293 | msgid "Heard Island and Mcdonald Islands" |
---|
1294 | msgstr "Heard Island and Mcdonald Islands" |
---|
1295 | |
---|
1296 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:105 |
---|
1297 | msgid "Holy See (Vatican City State)" |
---|
1298 | msgstr "Vatikan" |
---|
1299 | |
---|
1300 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:106 |
---|
1301 | msgid "Honduras" |
---|
1302 | msgstr "Honduras" |
---|
1303 | |
---|
1304 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:107 |
---|
1305 | msgid "Hong Kong" |
---|
1306 | msgstr "Hong Kong" |
---|
1307 | |
---|
1308 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:108 |
---|
1309 | msgid "Hungary" |
---|
1310 | msgstr "Ungarn" |
---|
1311 | |
---|
1312 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:109 |
---|
1313 | msgid "Iceland" |
---|
1314 | msgstr "Island" |
---|
1315 | |
---|
1316 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:11 |
---|
1317 | msgid "Algeria" |
---|
1318 | msgstr "Algerien" |
---|
1319 | |
---|
1320 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:110 |
---|
1321 | msgid "India" |
---|
1322 | msgstr "Indien" |
---|
1323 | |
---|
1324 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:111 |
---|
1325 | msgid "Indonesia" |
---|
1326 | msgstr "Indonesien" |
---|
1327 | |
---|
1328 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:112 |
---|
1329 | msgid "Iran, Islamic Republic of" |
---|
1330 | msgstr "Iran" |
---|
1331 | |
---|
1332 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:113 |
---|
1333 | msgid "Iraq" |
---|
1334 | msgstr "Irak" |
---|
1335 | |
---|
1336 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:114 |
---|
1337 | msgid "Ireland" |
---|
1338 | msgstr "Irland" |
---|
1339 | |
---|
1340 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:115 |
---|
1341 | msgid "Isle of Man" |
---|
1342 | msgstr "Isle of Man" |
---|
1343 | |
---|
1344 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:116 |
---|
1345 | msgid "Israel" |
---|
1346 | msgstr "Israel" |
---|
1347 | |
---|
1348 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:117 |
---|
1349 | msgid "Italy" |
---|
1350 | msgstr "Italien" |
---|
1351 | |
---|
1352 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:118 |
---|
1353 | msgid "Jamaica" |
---|
1354 | msgstr "Jamaica" |
---|
1355 | |
---|
1356 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:119 |
---|
1357 | msgid "Japan" |
---|
1358 | msgstr "Japan" |
---|
1359 | |
---|
1360 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:12 |
---|
1361 | msgid "American Samoa" |
---|
1362 | msgstr "American Samoa" |
---|
1363 | |
---|
1364 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:120 |
---|
1365 | msgid "Jersey" |
---|
1366 | msgstr "Jersey" |
---|
1367 | |
---|
1368 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:121 |
---|
1369 | msgid "Jordan" |
---|
1370 | msgstr "Jordanien" |
---|
1371 | |
---|
1372 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:122 |
---|
1373 | msgid "Kazakhstan" |
---|
1374 | msgstr "Kazakhstan" |
---|
1375 | |
---|
1376 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:123 |
---|
1377 | msgid "Kenya" |
---|
1378 | msgstr "Kenia" |
---|
1379 | |
---|
1380 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:124 |
---|
1381 | msgid "Kiribati" |
---|
1382 | msgstr "Kiribati" |
---|
1383 | |
---|
1384 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:125 |
---|
1385 | msgid "Korea, Democratic People's Republic of" |
---|
1386 | msgstr "Korea, Democratic People's Republic of" |
---|
1387 | |
---|
1388 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:126 |
---|
1389 | msgid "Korea, Republic of" |
---|
1390 | msgstr "Korea, Republic of" |
---|
1391 | |
---|
1392 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:127 |
---|
1393 | msgid "Kuwait" |
---|
1394 | msgstr "Kuwait" |
---|
1395 | |
---|
1396 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:128 |
---|
1397 | msgid "Kyrgyzstan" |
---|
1398 | msgstr "Kyrgyzstan" |
---|
1399 | |
---|
1400 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:129 |
---|
1401 | msgid "Lao People's Democratic Republic" |
---|
1402 | msgstr "Lao People's Democratic Republic" |
---|
1403 | |
---|
1404 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:13 |
---|
1405 | msgid "Andorra" |
---|
1406 | msgstr "Andorra" |
---|
1407 | |
---|
1408 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:130 |
---|
1409 | msgid "Latvia" |
---|
1410 | msgstr "Lettland" |
---|
1411 | |
---|
1412 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:131 |
---|
1413 | msgid "Lebanon" |
---|
1414 | msgstr "Libanon" |
---|
1415 | |
---|
1416 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:132 |
---|
1417 | msgid "Lesotho" |
---|
1418 | msgstr "Lesotho" |
---|
1419 | |
---|
1420 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:133 |
---|
1421 | msgid "Liberia" |
---|
1422 | msgstr "Liberia" |
---|
1423 | |
---|
1424 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:134 |
---|
1425 | msgid "Libya" |
---|
1426 | msgstr "Libyen" |
---|
1427 | |
---|
1428 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:135 |
---|
1429 | msgid "Liechtenstein" |
---|
1430 | msgstr "Liechtenstein" |
---|
1431 | |
---|
1432 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:136 |
---|
1433 | msgid "Lithuania" |
---|
1434 | msgstr "Littauen" |
---|
1435 | |
---|
1436 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:137 |
---|
1437 | msgid "Luxembourg" |
---|
1438 | msgstr "Luxemburg" |
---|
1439 | |
---|
1440 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:138 |
---|
1441 | msgid "Macao" |
---|
1442 | msgstr "Macao" |
---|
1443 | |
---|
1444 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:139 |
---|
1445 | msgid "Macedonia, the Former Yugoslav Republic of" |
---|
1446 | msgstr "Mazedonien" |
---|
1447 | |
---|
1448 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:14 |
---|
1449 | msgid "Angola" |
---|
1450 | msgstr "Angola" |
---|
1451 | |
---|
1452 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:140 |
---|
1453 | msgid "Madagascar" |
---|
1454 | msgstr "Madagascar" |
---|
1455 | |
---|
1456 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:141 |
---|
1457 | msgid "Malawi" |
---|
1458 | msgstr "Malawi" |
---|
1459 | |
---|
1460 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:142 |
---|
1461 | msgid "Malaysia" |
---|
1462 | msgstr "Malaysia" |
---|
1463 | |
---|
1464 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:143 |
---|
1465 | msgid "Maldives" |
---|
1466 | msgstr "Malediven" |
---|
1467 | |
---|
1468 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:144 |
---|
1469 | msgid "Mali" |
---|
1470 | msgstr "Mali" |
---|
1471 | |
---|
1472 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:145 |
---|
1473 | msgid "Malta" |
---|
1474 | msgstr "Malta" |
---|
1475 | |
---|
1476 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:146 |
---|
1477 | msgid "Marshall Islands" |
---|
1478 | msgstr "Marshall-Inseln" |
---|
1479 | |
---|
1480 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:147 |
---|
1481 | msgid "Martinique" |
---|
1482 | msgstr "Martinique" |
---|
1483 | |
---|
1484 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:148 |
---|
1485 | msgid "Mauritania" |
---|
1486 | msgstr "Mauretanien" |
---|
1487 | |
---|
1488 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:149 |
---|
1489 | msgid "Mauritius" |
---|
1490 | msgstr "Mauritius" |
---|
1491 | |
---|
1492 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:15 |
---|
1493 | msgid "Anguilla" |
---|
1494 | msgstr "Anguilla" |
---|
1495 | |
---|
1496 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:150 |
---|
1497 | msgid "Mayotte" |
---|
1498 | msgstr "Mayotte" |
---|
1499 | |
---|
1500 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:151 |
---|
1501 | msgid "Mexico" |
---|
1502 | msgstr "Mexiko" |
---|
1503 | |
---|
1504 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:152 |
---|
1505 | msgid "Micronesia, Federated States of" |
---|
1506 | msgstr "Micronesia, Federated States of" |
---|
1507 | |
---|
1508 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:153 |
---|
1509 | msgid "Moldova, Republic of" |
---|
1510 | msgstr "Moldavien" |
---|
1511 | |
---|
1512 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:154 |
---|
1513 | msgid "Monaco" |
---|
1514 | msgstr "Monaco" |
---|
1515 | |
---|
1516 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:155 |
---|
1517 | msgid "Mongolia" |
---|
1518 | msgstr "Mongolei" |
---|
1519 | |
---|
1520 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:156 |
---|
1521 | msgid "Montenegro" |
---|
1522 | msgstr "Montenegro" |
---|
1523 | |
---|
1524 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:157 |
---|
1525 | msgid "Montserrat" |
---|
1526 | msgstr "Montserrat" |
---|
1527 | |
---|
1528 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:158 |
---|
1529 | msgid "Morocco" |
---|
1530 | msgstr "Marokko" |
---|
1531 | |
---|
1532 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:159 |
---|
1533 | msgid "Mozambique" |
---|
1534 | msgstr "Mosambik" |
---|
1535 | |
---|
1536 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:16 |
---|
1537 | msgid "Antarctica" |
---|
1538 | msgstr "Antarktis" |
---|
1539 | |
---|
1540 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:160 |
---|
1541 | msgid "Myanmar" |
---|
1542 | msgstr "Myanmar" |
---|
1543 | |
---|
1544 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:161 |
---|
1545 | msgid "Namibia" |
---|
1546 | msgstr "Namibia" |
---|
1547 | |
---|
1548 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:162 |
---|
1549 | msgid "Nauru" |
---|
1550 | msgstr "Nauru" |
---|
1551 | |
---|
1552 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:163 |
---|
1553 | msgid "Nepal" |
---|
1554 | msgstr "Nepal" |
---|
1555 | |
---|
1556 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:164 |
---|
1557 | msgid "Netherlands" |
---|
1558 | msgstr "Niederlande" |
---|
1559 | |
---|
1560 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:165 |
---|
1561 | msgid "New Caledonia" |
---|
1562 | msgstr "New Caledonia" |
---|
1563 | |
---|
1564 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:166 |
---|
1565 | msgid "New Zealand" |
---|
1566 | msgstr "Neuseeland" |
---|
1567 | |
---|
1568 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:167 |
---|
1569 | msgid "Nicaragua" |
---|
1570 | msgstr "Nicaragua" |
---|
1571 | |
---|
1572 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:168 |
---|
1573 | msgid "Niger" |
---|
1574 | msgstr "Niger" |
---|
1575 | |
---|
1576 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:169 waeup/ikoba/utils/utils.py:51 |
---|
1577 | msgid "Nigeria" |
---|
1578 | msgstr "Nigeria" |
---|
1579 | |
---|
1580 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:17 |
---|
1581 | msgid "Antigua and Barbuda" |
---|
1582 | msgstr "Antigua and Barbuda" |
---|
1583 | |
---|
1584 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:170 |
---|
1585 | msgid "Niue" |
---|
1586 | msgstr "Niue" |
---|
1587 | |
---|
1588 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:171 |
---|
1589 | msgid "Norfolk Island" |
---|
1590 | msgstr "Norfolk Island" |
---|
1591 | |
---|
1592 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:172 |
---|
1593 | msgid "Northern Mariana Islands" |
---|
1594 | msgstr "Northern Mariana Islands" |
---|
1595 | |
---|
1596 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:173 |
---|
1597 | msgid "Norway" |
---|
1598 | msgstr "Norwegen" |
---|
1599 | |
---|
1600 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:174 |
---|
1601 | msgid "Oman" |
---|
1602 | msgstr "Oman" |
---|
1603 | |
---|
1604 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:175 |
---|
1605 | msgid "Pakistan" |
---|
1606 | msgstr "Pakistan" |
---|
1607 | |
---|
1608 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:176 |
---|
1609 | msgid "Palau" |
---|
1610 | msgstr "Palau" |
---|
1611 | |
---|
1612 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:177 |
---|
1613 | msgid "Palestinian Territory, Occupied" |
---|
1614 | msgstr "Palestina" |
---|
1615 | |
---|
1616 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:178 |
---|
1617 | msgid "Panama" |
---|
1618 | msgstr "Panama" |
---|
1619 | |
---|
1620 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:179 |
---|
1621 | msgid "Papua New Guinea" |
---|
1622 | msgstr "Papua New Guinea" |
---|
1623 | |
---|
1624 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:18 |
---|
1625 | msgid "Argentina" |
---|
1626 | msgstr "Argentinien" |
---|
1627 | |
---|
1628 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:180 |
---|
1629 | msgid "Paraguay" |
---|
1630 | msgstr "Paraguay" |
---|
1631 | |
---|
1632 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:181 |
---|
1633 | msgid "Peru" |
---|
1634 | msgstr "Peru" |
---|
1635 | |
---|
1636 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:182 |
---|
1637 | msgid "Philippines" |
---|
1638 | msgstr "Philippinen" |
---|
1639 | |
---|
1640 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:183 |
---|
1641 | msgid "Pitcairn" |
---|
1642 | msgstr "Pitcairn" |
---|
1643 | |
---|
1644 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:184 |
---|
1645 | msgid "Poland" |
---|
1646 | msgstr "Polen" |
---|
1647 | |
---|
1648 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:185 |
---|
1649 | msgid "Portugal" |
---|
1650 | msgstr "Portugal" |
---|
1651 | |
---|
1652 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:186 |
---|
1653 | msgid "Puerto Rico" |
---|
1654 | msgstr "Puerto Rico" |
---|
1655 | |
---|
1656 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:187 |
---|
1657 | msgid "Qatar" |
---|
1658 | msgstr "Qatar" |
---|
1659 | |
---|
1660 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:188 |
---|
1661 | msgid "Réunion" |
---|
1662 | msgstr "Réunion" |
---|
1663 | |
---|
1664 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:189 |
---|
1665 | msgid "Romania" |
---|
1666 | msgstr "Rumänien" |
---|
1667 | |
---|
1668 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:19 |
---|
1669 | msgid "Armenia" |
---|
1670 | msgstr "Armenien" |
---|
1671 | |
---|
1672 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:190 |
---|
1673 | msgid "Russian Federation" |
---|
1674 | msgstr "Russland" |
---|
1675 | |
---|
1676 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:191 |
---|
1677 | msgid "Rwanda" |
---|
1678 | msgstr "Ruanda" |
---|
1679 | |
---|
1680 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:192 |
---|
1681 | msgid "Saint Barthélemy" |
---|
1682 | msgstr "Saint Barthélemy" |
---|
1683 | |
---|
1684 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:193 |
---|
1685 | msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan Da Cunha" |
---|
1686 | msgstr "Saint Helena, Ascension and Tristan Da Cunha" |
---|
1687 | |
---|
1688 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:194 |
---|
1689 | msgid "Saint Kitts and Nevis" |
---|
1690 | msgstr "Saint Kitts and Nevis" |
---|
1691 | |
---|
1692 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:195 |
---|
1693 | msgid "Saint Lucia" |
---|
1694 | msgstr "Saint Lucia" |
---|
1695 | |
---|
1696 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:196 |
---|
1697 | msgid "Saint Martin (French Part)" |
---|
1698 | msgstr "Saint Martin (French Part)" |
---|
1699 | |
---|
1700 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:197 |
---|
1701 | msgid "Saint Pierre and Miquelon" |
---|
1702 | msgstr "Saint Pierre and Miquelon" |
---|
1703 | |
---|
1704 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:198 |
---|
1705 | msgid "Saint Vincent and the Grenadines" |
---|
1706 | msgstr "Saint Vincent and the Grenadines" |
---|
1707 | |
---|
1708 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:199 |
---|
1709 | msgid "Samoa" |
---|
1710 | msgstr "Samoa" |
---|
1711 | |
---|
1712 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:20 |
---|
1713 | msgid "Aruba" |
---|
1714 | msgstr "Aruba" |
---|
1715 | |
---|
1716 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:200 |
---|
1717 | msgid "San Marino" |
---|
1718 | msgstr "San Marino" |
---|
1719 | |
---|
1720 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:201 |
---|
1721 | msgid "Sao Tome and Principe" |
---|
1722 | msgstr "Sao Tome and Principe" |
---|
1723 | |
---|
1724 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:202 |
---|
1725 | msgid "Saudi Arabia" |
---|
1726 | msgstr "Saudi-Arabien" |
---|
1727 | |
---|
1728 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:203 |
---|
1729 | msgid "Senegal" |
---|
1730 | msgstr "Senegal" |
---|
1731 | |
---|
1732 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:204 |
---|
1733 | msgid "Serbia" |
---|
1734 | msgstr "Serbien" |
---|
1735 | |
---|
1736 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:205 |
---|
1737 | msgid "Seychelles" |
---|
1738 | msgstr "Seyschellen" |
---|
1739 | |
---|
1740 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:206 |
---|
1741 | msgid "Sierra Leone" |
---|
1742 | msgstr "Sierra Leone" |
---|
1743 | |
---|
1744 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:207 |
---|
1745 | msgid "Singapore" |
---|
1746 | msgstr "Singapur" |
---|
1747 | |
---|
1748 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:208 |
---|
1749 | msgid "Sint Maarten (Dutch Part)" |
---|
1750 | msgstr "Sint Maarten (Niederlande)" |
---|
1751 | |
---|
1752 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:209 |
---|
1753 | msgid "Slovakia" |
---|
1754 | msgstr "Slowakei" |
---|
1755 | |
---|
1756 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:21 |
---|
1757 | msgid "Australia" |
---|
1758 | msgstr "Australien" |
---|
1759 | |
---|
1760 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:210 |
---|
1761 | msgid "Slovenia" |
---|
1762 | msgstr "Slovenien" |
---|
1763 | |
---|
1764 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:211 |
---|
1765 | msgid "Solomon Islands" |
---|
1766 | msgstr "Solomon Islands" |
---|
1767 | |
---|
1768 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:212 |
---|
1769 | msgid "Somalia" |
---|
1770 | msgstr "Somalia" |
---|
1771 | |
---|
1772 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:213 |
---|
1773 | msgid "South Africa" |
---|
1774 | msgstr "Südafrika" |
---|
1775 | |
---|
1776 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:214 |
---|
1777 | msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" |
---|
1778 | msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands" |
---|
1779 | |
---|
1780 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:215 |
---|
1781 | msgid "South Sudan" |
---|
1782 | msgstr "Südsudan" |
---|
1783 | |
---|
1784 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:216 |
---|
1785 | msgid "Spain" |
---|
1786 | msgstr "Spanien" |
---|
1787 | |
---|
1788 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:217 |
---|
1789 | msgid "Sri Lanka" |
---|
1790 | msgstr "Sri Lanka" |
---|
1791 | |
---|
1792 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:218 |
---|
1793 | msgid "Sudan" |
---|
1794 | msgstr "Sudan" |
---|
1795 | |
---|
1796 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:219 |
---|
1797 | msgid "Suriname" |
---|
1798 | msgstr "Suriname" |
---|
1799 | |
---|
1800 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:22 |
---|
1801 | msgid "Austria" |
---|
1802 | msgstr "Österreich" |
---|
1803 | |
---|
1804 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:220 |
---|
1805 | msgid "Svalbard and Jan Mayen" |
---|
1806 | msgstr "Svalbard and Jan Mayen" |
---|
1807 | |
---|
1808 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:221 |
---|
1809 | msgid "Swaziland" |
---|
1810 | msgstr "Swaziland" |
---|
1811 | |
---|
1812 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:222 |
---|
1813 | msgid "Sweden" |
---|
1814 | msgstr "Schweden" |
---|
1815 | |
---|
1816 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:223 |
---|
1817 | msgid "Switzerland" |
---|
1818 | msgstr "Schweiz" |
---|
1819 | |
---|
1820 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:224 |
---|
1821 | msgid "Syrian Arab Republic" |
---|
1822 | msgstr "Syrien" |
---|
1823 | |
---|
1824 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:225 |
---|
1825 | msgid "Taiwan, Province of China" |
---|
1826 | msgstr "Taiwan" |
---|
1827 | |
---|
1828 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:226 |
---|
1829 | msgid "Tajikistan" |
---|
1830 | msgstr "Tajikistan" |
---|
1831 | |
---|
1832 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:227 |
---|
1833 | msgid "Tanzania, United Republic of" |
---|
1834 | msgstr "Tansania" |
---|
1835 | |
---|
1836 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:228 |
---|
1837 | msgid "Thailand" |
---|
1838 | msgstr "Thailand" |
---|
1839 | |
---|
1840 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:229 |
---|
1841 | msgid "Timor-leste" |
---|
1842 | msgstr "Ost-Timor" |
---|
1843 | |
---|
1844 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:23 |
---|
1845 | msgid "Azerbaijan" |
---|
1846 | msgstr "Azerbaijan" |
---|
1847 | |
---|
1848 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:230 |
---|
1849 | msgid "Togo" |
---|
1850 | msgstr "Togo" |
---|
1851 | |
---|
1852 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:231 |
---|
1853 | msgid "Tokelau" |
---|
1854 | msgstr "Tokelau" |
---|
1855 | |
---|
1856 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:232 |
---|
1857 | msgid "Tonga" |
---|
1858 | msgstr "Tonga" |
---|
1859 | |
---|
1860 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:233 |
---|
1861 | msgid "Trinidad and Tobago" |
---|
1862 | msgstr "Trinidad and Tobago" |
---|
1863 | |
---|
1864 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:234 |
---|
1865 | msgid "Tunisia" |
---|
1866 | msgstr "Tunesien" |
---|
1867 | |
---|
1868 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:235 |
---|
1869 | msgid "Turkey" |
---|
1870 | msgstr "Türkei" |
---|
1871 | |
---|
1872 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:236 |
---|
1873 | msgid "Turkmenistan" |
---|
1874 | msgstr "Turkmenistan" |
---|
1875 | |
---|
1876 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:237 |
---|
1877 | msgid "Turks and Caicos Islands" |
---|
1878 | msgstr "Turks and Caicos Islands" |
---|
1879 | |
---|
1880 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:238 |
---|
1881 | msgid "Tuvalu" |
---|
1882 | msgstr "Tuvalu" |
---|
1883 | |
---|
1884 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:239 |
---|
1885 | msgid "Uganda" |
---|
1886 | msgstr "Uganda" |
---|
1887 | |
---|
1888 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:24 |
---|
1889 | msgid "Bahamas" |
---|
1890 | msgstr "Bahamas" |
---|
1891 | |
---|
1892 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:240 |
---|
1893 | msgid "Ukraine" |
---|
1894 | msgstr "Ukraine" |
---|
1895 | |
---|
1896 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:241 |
---|
1897 | msgid "United Arab Emirates" |
---|
1898 | msgstr "Vereinigte Arabische Emirate" |
---|
1899 | |
---|
1900 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:242 |
---|
1901 | msgid "United Kingdom" |
---|
1902 | msgstr "Vereinigtes Königreich" |
---|
1903 | |
---|
1904 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:243 |
---|
1905 | msgid "United States" |
---|
1906 | msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika" |
---|
1907 | |
---|
1908 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:244 |
---|
1909 | msgid "United States Minor Outlying Islands" |
---|
1910 | msgstr "United States Minor Outlying Islands" |
---|
1911 | |
---|
1912 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:245 |
---|
1913 | msgid "Uruguay" |
---|
1914 | msgstr "Uruguay" |
---|
1915 | |
---|
1916 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:246 |
---|
1917 | msgid "Uzbekistan" |
---|
1918 | msgstr "Usbekistan" |
---|
1919 | |
---|
1920 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:247 |
---|
1921 | msgid "Vanuatu" |
---|
1922 | msgstr "Vanuatu" |
---|
1923 | |
---|
1924 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:248 |
---|
1925 | msgid "Venezuela, Bolivarian Republic of" |
---|
1926 | msgstr "Venezuela, Bolivarian Republic of" |
---|
1927 | |
---|
1928 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:249 |
---|
1929 | msgid "Viet Nam" |
---|
1930 | msgstr "Vietnam" |
---|
1931 | |
---|
1932 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:25 |
---|
1933 | msgid "Bahrain" |
---|
1934 | msgstr "Bahrain" |
---|
1935 | |
---|
1936 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:250 |
---|
1937 | msgid "Virgin Islands, British" |
---|
1938 | msgstr "Virgin Islands, British" |
---|
1939 | |
---|
1940 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:251 |
---|
1941 | msgid "Virgin Islands, U.S." |
---|
1942 | msgstr "Virgin Islands, U.S." |
---|
1943 | |
---|
1944 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:252 |
---|
1945 | msgid "Wallis and Futuna" |
---|
1946 | msgstr "Wallis and Futuna" |
---|
1947 | |
---|
1948 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:253 |
---|
1949 | msgid "Western Sahara" |
---|
1950 | msgstr "Westsahara" |
---|
1951 | |
---|
1952 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:254 |
---|
1953 | msgid "Yemen" |
---|
1954 | msgstr "Jemen" |
---|
1955 | |
---|
1956 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:255 |
---|
1957 | msgid "Zambia" |
---|
1958 | msgstr "Sambia" |
---|
1959 | |
---|
1960 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:256 |
---|
1961 | msgid "Zimbabwe" |
---|
1962 | msgstr "Simbabwe" |
---|
1963 | |
---|
1964 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:26 |
---|
1965 | msgid "Bangladesh" |
---|
1966 | msgstr "Bangladesh" |
---|
1967 | |
---|
1968 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:27 |
---|
1969 | msgid "Barbados" |
---|
1970 | msgstr "Barbados" |
---|
1971 | |
---|
1972 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:28 |
---|
1973 | msgid "Belarus" |
---|
1974 | msgstr "Weißrussland" |
---|
1975 | |
---|
1976 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:29 |
---|
1977 | msgid "Belgium" |
---|
1978 | msgstr "Belgien" |
---|
1979 | |
---|
1980 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:30 |
---|
1981 | msgid "Belize" |
---|
1982 | msgstr "Belize" |
---|
1983 | |
---|
1984 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:31 |
---|
1985 | msgid "Benin" |
---|
1986 | msgstr "Benin" |
---|
1987 | |
---|
1988 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:32 |
---|
1989 | msgid "Bermuda" |
---|
1990 | msgstr "Bermuda" |
---|
1991 | |
---|
1992 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:33 |
---|
1993 | msgid "Bhutan" |
---|
1994 | msgstr "Bhutan" |
---|
1995 | |
---|
1996 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:34 |
---|
1997 | msgid "Bolivia, Plurinational State of" |
---|
1998 | msgstr "Bolivien" |
---|
1999 | |
---|
2000 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:35 |
---|
2001 | msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba" |
---|
2002 | msgstr "Bonaire, Sint Eustatius and Saba" |
---|
2003 | |
---|
2004 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:36 |
---|
2005 | msgid "Bosnia and Herzegovina" |
---|
2006 | msgstr "Bosnia and Herzegovina" |
---|
2007 | |
---|
2008 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:37 |
---|
2009 | msgid "Botswana" |
---|
2010 | msgstr "Botswana" |
---|
2011 | |
---|
2012 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:38 |
---|
2013 | msgid "Bouvet Island" |
---|
2014 | msgstr "Bouvet Island" |
---|
2015 | |
---|
2016 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:39 |
---|
2017 | msgid "Brazil" |
---|
2018 | msgstr "Brasilien" |
---|
2019 | |
---|
2020 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:40 |
---|
2021 | msgid "British Indian Ocean Territory" |
---|
2022 | msgstr "British Indian Ocean Territory" |
---|
2023 | |
---|
2024 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:41 |
---|
2025 | msgid "Brunei Darussalam" |
---|
2026 | msgstr "Brunei Darussalam" |
---|
2027 | |
---|
2028 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:42 |
---|
2029 | msgid "Bulgaria" |
---|
2030 | msgstr "Bulgarien" |
---|
2031 | |
---|
2032 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:43 |
---|
2033 | msgid "Burkina Faso" |
---|
2034 | msgstr "Burkina Faso" |
---|
2035 | |
---|
2036 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:44 |
---|
2037 | msgid "Burundi" |
---|
2038 | msgstr "Burundi" |
---|
2039 | |
---|
2040 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:45 |
---|
2041 | msgid "Cambodia" |
---|
2042 | msgstr "Cambodia" |
---|
2043 | |
---|
2044 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:46 |
---|
2045 | msgid "Cameroon" |
---|
2046 | msgstr "Kamerun" |
---|
2047 | |
---|
2048 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:47 |
---|
2049 | msgid "Canada" |
---|
2050 | msgstr "Kanada" |
---|
2051 | |
---|
2052 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:48 |
---|
2053 | msgid "Cape Verde" |
---|
2054 | msgstr "Cape Verde" |
---|
2055 | |
---|
2056 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:49 |
---|
2057 | msgid "Cayman Islands" |
---|
2058 | msgstr "Cayman Islands" |
---|
2059 | |
---|
2060 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:50 |
---|
2061 | msgid "Central African Republic" |
---|
2062 | msgstr "Zentralafrikanische Republik" |
---|
2063 | |
---|
2064 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:51 |
---|
2065 | msgid "Chad" |
---|
2066 | msgstr "Tschad" |
---|
2067 | |
---|
2068 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:52 |
---|
2069 | msgid "Chile" |
---|
2070 | msgstr "Chile" |
---|
2071 | |
---|
2072 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:53 |
---|
2073 | msgid "China" |
---|
2074 | msgstr "China" |
---|
2075 | |
---|
2076 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:54 |
---|
2077 | msgid "Christmas Island" |
---|
2078 | msgstr "Christmas Island" |
---|
2079 | |
---|
2080 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:55 |
---|
2081 | msgid "Cocos (Keeling) Islands" |
---|
2082 | msgstr "Cocos (Keeling) Islands" |
---|
2083 | |
---|
2084 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:56 |
---|
2085 | msgid "Colombia" |
---|
2086 | msgstr "Kolumbien" |
---|
2087 | |
---|
2088 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:57 |
---|
2089 | msgid "Comoros" |
---|
2090 | msgstr "Komoren" |
---|
2091 | |
---|
2092 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:58 |
---|
2093 | msgid "Congo" |
---|
2094 | msgstr "Kongo" |
---|
2095 | |
---|
2096 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:59 |
---|
2097 | msgid "Congo, the Democratic Republic of the" |
---|
2098 | msgstr "Kongo, Demokratische Republik" |
---|
2099 | |
---|
2100 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:60 |
---|
2101 | msgid "Cook Islands" |
---|
2102 | msgstr "Cook Islands" |
---|
2103 | |
---|
2104 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:61 |
---|
2105 | msgid "Costa Rica" |
---|
2106 | msgstr "Costa Rica" |
---|
2107 | |
---|
2108 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:62 |
---|
2109 | msgid "Côte d'Ivoire" |
---|
2110 | msgstr "Côte d'Ivoire (Elfenbeinküste)" |
---|
2111 | |
---|
2112 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:63 |
---|
2113 | msgid "Croatia" |
---|
2114 | msgstr "Kroatien" |
---|
2115 | |
---|
2116 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:64 |
---|
2117 | msgid "Cuba" |
---|
2118 | msgstr "Kuba" |
---|
2119 | |
---|
2120 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:65 |
---|
2121 | msgid "Curaçao" |
---|
2122 | msgstr "Curaçao" |
---|
2123 | |
---|
2124 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:66 |
---|
2125 | msgid "Cyprus" |
---|
2126 | msgstr "Zypern" |
---|
2127 | |
---|
2128 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:67 |
---|
2129 | msgid "Czech Republic" |
---|
2130 | msgstr "Tschechische Republik" |
---|
2131 | |
---|
2132 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:68 |
---|
2133 | msgid "Denmark" |
---|
2134 | msgstr "Dänemark" |
---|
2135 | |
---|
2136 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:69 |
---|
2137 | msgid "Djibouti" |
---|
2138 | msgstr "Djibouti" |
---|
2139 | |
---|
2140 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:70 |
---|
2141 | msgid "Dominica" |
---|
2142 | msgstr "Dominica" |
---|
2143 | |
---|
2144 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:71 |
---|
2145 | msgid "Dominican Republic" |
---|
2146 | msgstr "Dominikanische Republik" |
---|
2147 | |
---|
2148 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:72 |
---|
2149 | msgid "Ecuador" |
---|
2150 | msgstr "Ecuador" |
---|
2151 | |
---|
2152 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:73 |
---|
2153 | msgid "Egypt" |
---|
2154 | msgstr "Ägypten" |
---|
2155 | |
---|
2156 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:74 |
---|
2157 | msgid "El Salvador" |
---|
2158 | msgstr "El Salvador" |
---|
2159 | |
---|
2160 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:75 |
---|
2161 | msgid "Equatorial Guinea" |
---|
2162 | msgstr "Äquatorial-Guinea" |
---|
2163 | |
---|
2164 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:76 |
---|
2165 | msgid "Eritrea" |
---|
2166 | msgstr "Eritrea" |
---|
2167 | |
---|
2168 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:77 |
---|
2169 | msgid "Estonia" |
---|
2170 | msgstr "Estland" |
---|
2171 | |
---|
2172 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:78 |
---|
2173 | msgid "Ethiopia" |
---|
2174 | msgstr "Äthiopien" |
---|
2175 | |
---|
2176 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:79 |
---|
2177 | msgid "Falkland Islands (Malvinas)" |
---|
2178 | msgstr "alklandinseln" |
---|
2179 | |
---|
2180 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:8 |
---|
2181 | msgid "Afghanistan" |
---|
2182 | msgstr "Afghanistan" |
---|
2183 | |
---|
2184 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:80 |
---|
2185 | msgid "Faroe Islands" |
---|
2186 | msgstr "Faroe-Inseln" |
---|
2187 | |
---|
2188 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:81 |
---|
2189 | msgid "Fiji" |
---|
2190 | msgstr "Fiji" |
---|
2191 | |
---|
2192 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:82 |
---|
2193 | msgid "Finland" |
---|
2194 | msgstr "Finnland" |
---|
2195 | |
---|
2196 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:83 |
---|
2197 | msgid "France" |
---|
2198 | msgstr "Frankreich" |
---|
2199 | |
---|
2200 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:84 |
---|
2201 | msgid "French Guiana" |
---|
2202 | msgstr "Französisch-Guiana" |
---|
2203 | |
---|
2204 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:85 |
---|
2205 | msgid "French Polynesia" |
---|
2206 | msgstr "Französisch-Plynesien" |
---|
2207 | |
---|
2208 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:86 |
---|
2209 | msgid "French Southern Territories" |
---|
2210 | msgstr "French Southern Territories" |
---|
2211 | |
---|
2212 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:87 |
---|
2213 | msgid "Gabon" |
---|
2214 | msgstr "Gabun" |
---|
2215 | |
---|
2216 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:88 |
---|
2217 | msgid "Gambia" |
---|
2218 | msgstr "Gambia" |
---|
2219 | |
---|
2220 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:89 |
---|
2221 | msgid "Georgia" |
---|
2222 | msgstr "Georgien" |
---|
2223 | |
---|
2224 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:9 |
---|
2225 | msgid "Åland Islands" |
---|
2226 | msgstr "Åland Islands" |
---|
2227 | |
---|
2228 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:90 waeup/ikoba/utils/utils.py:50 |
---|
2229 | msgid "Germany" |
---|
2230 | msgstr "Deutschland" |
---|
2231 | |
---|
2232 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:91 |
---|
2233 | msgid "Ghana" |
---|
2234 | msgstr "Ghana" |
---|
2235 | |
---|
2236 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:92 |
---|
2237 | msgid "Gibraltar" |
---|
2238 | msgstr "Gibraltar" |
---|
2239 | |
---|
2240 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:93 |
---|
2241 | msgid "Greece" |
---|
2242 | msgstr "Griechenland" |
---|
2243 | |
---|
2244 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:94 |
---|
2245 | msgid "Greenland" |
---|
2246 | msgstr "Grönland" |
---|
2247 | |
---|
2248 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:95 |
---|
2249 | msgid "Grenada" |
---|
2250 | msgstr "Grenada" |
---|
2251 | |
---|
2252 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:96 |
---|
2253 | msgid "Guadeloupe" |
---|
2254 | msgstr "Guadeloupe" |
---|
2255 | |
---|
2256 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:97 |
---|
2257 | msgid "Guam" |
---|
2258 | msgstr "Guam" |
---|
2259 | |
---|
2260 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:98 |
---|
2261 | msgid "Guatemala" |
---|
2262 | msgstr "Guatemala" |
---|
2263 | |
---|
2264 | #: waeup/ikoba/utils/countries.py:99 |
---|
2265 | msgid "Guernsey" |
---|
2266 | msgstr "Guernsey" |
---|
2267 | |
---|
2268 | #: waeup/ikoba/utils/utils.py:214 |
---|
2269 | msgid "" |
---|
2270 | "Fullname: ${a}\n" |
---|
2271 | "User Id: ${b}\n" |
---|
2272 | "User Type: ${c}\n" |
---|
2273 | "Portal: ${d}\n" |
---|
2274 | "\n" |
---|
2275 | "${e}\n" |
---|
2276 | msgstr "" |
---|
2277 | "Vollständiger Name: ${a}\n" |
---|
2278 | "Benutzer-Id: ${b}\n" |
---|
2279 | "Benutzertyp: ${c}\n" |
---|
2280 | "Portal: ${d}\n" |
---|
2281 | "\n" |
---|
2282 | "${e}\n" |
---|
2283 | |
---|
2284 | #: waeup/ikoba/utils/utils.py:266 |
---|
2285 | msgid "" |
---|
2286 | "Dear ${a},\n" |
---|
2287 | "\n" |
---|
2288 | "${b}\n" |
---|
2289 | "Student Registration and Information Portal of\n" |
---|
2290 | "${c}.\n" |
---|
2291 | "\n" |
---|
2292 | "Your user name: ${d}\n" |
---|
2293 | "Your password: ${e}\n" |
---|
2294 | "${f}\n" |
---|
2295 | "\n" |
---|
2296 | "Please remember your user name and keep\n" |
---|
2297 | "your password secret!\n" |
---|
2298 | "\n" |
---|
2299 | "Please also note that passwords are case-sensitive.\n" |
---|
2300 | "\n" |
---|
2301 | "Regards\n" |
---|
2302 | msgstr "" |
---|
2303 | "Hallo ${a},\n" |
---|
2304 | "\n" |
---|
2305 | "${b}\n" |
---|
2306 | "Studenten-Informations- und Registrierungsportal der\n" |
---|
2307 | "${c}.\n" |
---|
2308 | "\n" |
---|
2309 | "Ihr Benutzername: ${d}\n" |
---|
2310 | "Ihr Passwort: ${e}\n" |
---|
2311 | "${f}\n" |
---|
2312 | "\n" |
---|
2313 | "Bitte merken Sie sich den Benutzernamen und \n" |
---|
2314 | "halten Sie Ihr Passwort geheim!\n" |
---|
2315 | "\n" |
---|
2316 | "Bitte achten Sie auf und Groß- und Kleinschreibung \n" |
---|
2317 | "bei Passwörter und Benutzernamen.\n" |
---|
2318 | "\n" |
---|
2319 | "Mit freundlichen Grüßen,\n" |
---|
2320 | "${c}\n" |
---|
2321 | |
---|
2322 | #: waeup/ikoba/utils/utils.py:52 |
---|
2323 | msgid "U.S." |
---|
2324 | msgstr "USA" |
---|
2325 | |
---|
2326 | #: waeup/ikoba/widgets/datetimewidget.py:82 |
---|
2327 | msgid "Invalid datetime data" |
---|
2328 | msgstr "Ungültiges Datetime-Format" |
---|
2329 | |
---|
2330 | #: waeup/ikoba/widgets/phonewidget.py:122 |
---|
2331 | msgid "Empty phone field(s)." |
---|
2332 | msgstr "Leere Feld." |
---|
2333 | |
---|
2334 | #: waeup/ikoba/widgets/phonewidget.py:126 |
---|
2335 | msgid "Int. prefix requires format '+NNN'" |
---|
2336 | msgstr "Internationale Vorwahl erwartet: '+NNN'" |
---|
2337 | |
---|
2338 | #: waeup/ikoba/widgets/phonewidget.py:134 |
---|
2339 | msgid "Phone numbers may contain numbers only." |
---|
2340 | msgstr "Telefonnummern dürfen nur Nummern enthalten." |
---|
2341 | |
---|
2342 | #: waeup/ikoba/widgets/sequencewidget.pt:17 |
---|
2343 | msgid "Don't forget to save the form after adding or deleting items." |
---|
2344 | msgstr "" |
---|
2345 | "Vergessen Sie nicht, das Formular zu sichern, wenn Sie Elemente hinzugefügt " |
---|
2346 | "oder entfernt haben." |
---|
2347 | |
---|
2348 | #. Default: "Remove selected items" |
---|
2349 | #: waeup/ikoba/widgets/sequencewidget.pt:25 |
---|
2350 | msgid "remove-selected-items" |
---|
2351 | msgstr "Ausgewählte Elemente löschen" |
---|
2352 | |
---|
2353 | #~ msgid "Batch creation cancelled." |
---|
2354 | #~ msgstr "Zugangscodeerzeugung abgebrochen." |
---|
2355 | |
---|
2356 | #~ msgid "Reimport" |
---|
2357 | #~ msgstr "Reimportieren" |
---|
2358 | |
---|
2359 | #~ msgid "Reimport Access Code Batches" |
---|
2360 | #~ msgstr "Zugangscodeserie reimportieren" |
---|
2361 | |
---|
2362 | #~ msgid "Reimport cancelled." |
---|
2363 | #~ msgstr "Reimport abgebrochen." |
---|
2364 | |
---|
2365 | #~ msgid "No file chosen. Action cancelled." |
---|
2366 | #~ msgstr "Keine Datei ausgewählt, Aktion abgebrochen." |
---|
2367 | |
---|
2368 | #~ msgid "This batch already exists: ${a}" |
---|
2369 | #~ msgstr "Diese Serie existiert bereits: ${a}" |
---|
2370 | |
---|
2371 | #~ msgid "Successfully reimported: ${a}" |
---|
2372 | #~ msgstr "Erfolgreich reimportiert: ${a}" |
---|
2373 | |
---|
2374 | #~ msgid "Search and Manage Access Codes" |
---|
2375 | #~ msgstr "Suche und verwalte Zugangscodes" |
---|
2376 | |
---|
2377 | #~ msgid "Disable ACs" |
---|
2378 | #~ msgstr "Zugangscode deaktivieren" |
---|
2379 | |
---|
2380 | #~ msgid "Enable ACs" |
---|
2381 | #~ msgstr "Zugangscode aktivieren" |
---|
2382 | |
---|
2383 | #, fuzzy |
---|
2384 | #~ msgid "Cancel Search" |
---|
2385 | #~ msgstr "Abbruch" |
---|
2386 | |
---|
2387 | #~ msgid "disabled" |
---|
2388 | #~ msgstr "deaktiviert" |
---|
2389 | |
---|
2390 | #~ msgid "${a} disabled." |
---|
2391 | #~ msgstr "${a} deaktiviert" |
---|
2392 | |
---|
2393 | #~ msgid "${a}: Disable transition not allowed." |
---|
2394 | #~ msgstr "${a}: Deaktivierung nicht möglich." |
---|
2395 | |
---|
2396 | #~ msgid "re-enabled" |
---|
2397 | #~ msgstr "reaktiviert" |
---|
2398 | |
---|
2399 | #~ msgid "${a} (re-)enabled." |
---|
2400 | #~ msgstr "${a} (re-)aktiviert." |
---|
2401 | |
---|
2402 | #~ msgid "${a}: Re-enable transition not allowed." |
---|
2403 | #~ msgstr "${a}: Reaktivieren nich möglich." |
---|
2404 | |
---|
2405 | #~ msgid "Add Access Code Batch" |
---|
2406 | #~ msgstr "Zugangscodeserie hinzufügen" |
---|
2407 | |
---|
2408 | #~ msgid "Reimport Access Code Batch" |
---|
2409 | #~ msgstr "Zugangscodeserie reimportieren" |
---|
2410 | |
---|
2411 | #~ msgid "Search Access Codes" |
---|
2412 | #~ msgstr "Zugangscode suchen" |
---|
2413 | |
---|
2414 | #~ msgid "Access Codes" |
---|
2415 | #~ msgstr "Zugangscodes" |
---|
2416 | |
---|
2417 | #~ msgid "Archive" |
---|
2418 | #~ msgstr "Archivieren" |
---|
2419 | |
---|
2420 | #~ msgid "Archive and delete" |
---|
2421 | #~ msgstr "Archivieren und löschen" |
---|
2422 | |
---|
2423 | #~ msgid "Access Code Batches" |
---|
2424 | #~ msgstr "Zugangscodeserien" |
---|
2425 | |
---|
2426 | #~ msgid "No batch selected." |
---|
2427 | #~ msgstr "Keine Serie ausgewählt." |
---|
2428 | |
---|
2429 | #~ msgid "Archived ${a} (${b})" |
---|
2430 | #~ msgstr "${a} (${b}) archiviert" |
---|
2431 | |
---|
2432 | #~ msgid "Deleted batch ${a}" |
---|
2433 | #~ msgstr "Serie ${a} gelöscht" |
---|
2434 | |
---|
2435 | #~ msgid "Create Access Code Batch" |
---|
2436 | #~ msgstr "Zugangscodeserie erzeugen" |
---|
2437 | |
---|
2438 | #~ msgid "Create batch" |
---|
2439 | #~ msgstr "Serie erzeugen" |
---|
2440 | |
---|
2441 | #~ msgid "Batch created (${a} entries)" |
---|
2442 | #~ msgstr "Serie ${a} mit Einträgen erzeugt." |
---|
2443 | |
---|
2444 | #~ msgid "Data written to ${a}" |
---|
2445 | #~ msgstr "Daten in ${a} gespeichert." |
---|
2446 | |
---|
2447 | #~ msgid "Entries" |
---|
2448 | #~ msgstr "Einträge" |
---|
2449 | |
---|
2450 | #~ msgid "Used" |
---|
2451 | #~ msgstr "Verwendet" |
---|
2452 | |
---|
2453 | #, fuzzy |
---|
2454 | #~ msgid "Disabled" |
---|
2455 | #~ msgstr "deaktiviert" |
---|
2456 | |
---|
2457 | #~ msgid "Cost" |
---|
2458 | #~ msgstr "Preis" |
---|
2459 | |
---|
2460 | #~ msgid "Date of Creation" |
---|
2461 | #~ msgstr "Erzeugungsdatum" |
---|
2462 | |
---|
2463 | #~ msgid "The following batches are available:" |
---|
2464 | #~ msgstr "Die folgenden Serien sind vorhanden:" |
---|
2465 | |
---|
2466 | #~ msgid "No batches yet" |
---|
2467 | #~ msgstr "Keine Serie vorhanden" |
---|
2468 | |
---|
2469 | #~ msgid "Prefix" |
---|
2470 | #~ msgstr "Prefix" |
---|
2471 | |
---|
2472 | #~ msgid "No import batches available" |
---|
2473 | #~ msgstr "Keine Importserien verfügbar" |
---|
2474 | |
---|
2475 | #~ msgid "with PIN" |
---|
2476 | #~ msgstr "mit PIN" |
---|
2477 | |
---|
2478 | #~ msgid "with serial" |
---|
2479 | #~ msgstr "mit Seriennummer" |
---|
2480 | |
---|
2481 | #~ msgid "with message term" |
---|
2482 | #~ msgstr "mit Mitteilung" |
---|
2483 | |
---|
2484 | #~ msgid "Serial" |
---|
2485 | #~ msgstr "Seriennummer" |
---|
2486 | |
---|
2487 | #~ msgid "AC" |
---|
2488 | #~ msgstr "Zugangscode" |
---|
2489 | |
---|
2490 | #~ msgid "for access codes" |
---|
2491 | #~ msgstr "nach Zugangscodes" |
---|
2492 | |
---|
2493 | #, fuzzy |
---|
2494 | #~ msgid "AccessCodeBatches" |
---|
2495 | #~ msgstr "Zugangscodeserien" |
---|
2496 | |
---|
2497 | #, fuzzy |
---|
2498 | #~ msgid "AccessCodes" |
---|
2499 | #~ msgstr "Zugangscodes" |
---|
2500 | |
---|
2501 | #~ msgid "Serial number inside batch" |
---|
2502 | #~ msgstr "Seriennummer innerhalb einer Serie" |
---|
2503 | |
---|
2504 | #~ msgid "Prefix inside batch" |
---|
2505 | #~ msgstr "Prefix innerhalb einer Serie" |
---|
2506 | |
---|
2507 | #~ msgid "Batch number" |
---|
2508 | #~ msgstr "Batch-Nummer" |
---|
2509 | |
---|
2510 | #~ msgid "Random part of access code" |
---|
2511 | #~ msgstr "Zufallsteil des Zugangscodes" |
---|
2512 | |
---|
2513 | #~ msgid "Cost of access code" |
---|
2514 | #~ msgstr "Preis des Zugangscodes" |
---|
2515 | |
---|
2516 | #~ msgid "Workflow state" |
---|
2517 | #~ msgstr "Workflow-Status" |
---|
2518 | |
---|
2519 | #~ msgid "Complete title of access code" |
---|
2520 | #~ msgstr "Vollständiger Titel des Zugangscodes" |
---|
2521 | |
---|
2522 | #~ msgid "Purchaser" |
---|
2523 | #~ msgstr "Käufer" |
---|
2524 | |
---|
2525 | #~ msgid "The history of access code as lines" |
---|
2526 | #~ msgstr "Die Historie eines Zugangscodes" |
---|
2527 | |
---|
2528 | #~ msgid "Creation date" |
---|
2529 | #~ msgstr "Erstellungsdatum" |
---|
2530 | |
---|
2531 | #~ msgid "Batch creator" |
---|
2532 | #~ msgstr "Erzeuger" |
---|
2533 | |
---|
2534 | #~ msgid "Batch prefix" |
---|
2535 | #~ msgstr "Serien-Prefix" |
---|
2536 | |
---|
2537 | #~ msgid "Batch number (1-3 digits)" |
---|
2538 | #~ msgstr "Seriennummer (1-3 Zeichen)" |
---|
2539 | |
---|
2540 | #~ msgid "Number of access codes" |
---|
2541 | #~ msgstr "Zugangscode-Nummer" |
---|
2542 | |
---|
2543 | #~ msgid "Number of disabled access codes inside the batch" |
---|
2544 | #~ msgstr "Anzahl der deaktivierten Zugangscodes" |
---|
2545 | |
---|
2546 | #~ msgid "Number of used access codes inside the batch" |
---|
2547 | #~ msgstr "Anzahl der verbrauchten Zugangscodes" |
---|
2548 | |
---|
2549 | #~ msgid "Disable used PIN" |
---|
2550 | #~ msgstr "Benutzte PIN deaktivieren" |
---|
2551 | |
---|
2552 | #~ msgid "Reenable disabled PIN" |
---|
2553 | #~ msgstr "Deaktivierte PIN reaktivieren" |
---|
2554 | |
---|
2555 | #~ msgid "initialized" |
---|
2556 | #~ msgstr "initialisiert" |
---|
2557 | |
---|
2558 | #~ msgid "used" |
---|
2559 | #~ msgstr "verwendet" |
---|
2560 | |
---|
2561 | #~ msgid "Initialize PIN" |
---|
2562 | #~ msgstr "PIN initialisieren" |
---|
2563 | |
---|
2564 | #~ msgid "Use PIN" |
---|
2565 | #~ msgstr "PIN verwenden" |
---|
2566 | |
---|
2567 | #~ msgid "Disable unused PIN" |
---|
2568 | #~ msgstr "Unbenutzte PIN deaktivieren" |
---|
2569 | |
---|
2570 | #~ msgid "Applicant has not yet been admitted." |
---|
2571 | #~ msgstr "Antrafsteller wurde noch nicht zugelassen." |
---|
2572 | |
---|
2573 | #~ msgid "Registration Number exists." |
---|
2574 | #~ msgstr "Regsistrierungsnummer existiert." |
---|
2575 | |
---|
2576 | #~ msgid "No course admitted provided." |
---|
2577 | #~ msgstr "Es wurde noch kein Studiengang zugewiesen." |
---|
2578 | |
---|
2579 | #~ msgid "Student ${a} created" |
---|
2580 | #~ msgstr "Student ${a} erzeugt" |
---|
2581 | |
---|
2582 | #~ msgid "Application record imported" |
---|
2583 | #~ msgstr "Antragsteller-Datensatz importiert" |
---|
2584 | |
---|
2585 | #~ msgid "State '${a}' set" |
---|
2586 | #~ msgstr "Zustand '${a}' gesetzt" |
---|
2587 | |
---|
2588 | #~ msgid "The requested form is locked (read-only)." |
---|
2589 | #~ msgstr "Dieses Formular ist gesperrt." |
---|
2590 | |
---|
2591 | #, fuzzy |
---|
2592 | #~ msgid "Find applicants" |
---|
2593 | #~ msgstr "Antragsteller hinzufügen" |
---|
2594 | |
---|
2595 | #~ msgid "No passport picture uploaded." |
---|
2596 | #~ msgstr "Es wurde noch kein Passbild hochgeladen." |
---|
2597 | |
---|
2598 | #~ msgid "Passport picture confirmation box not ticked." |
---|
2599 | #~ msgstr "Bitte bestätigen Sie das Passbild." |
---|
2600 | |
---|
2601 | #, fuzzy |
---|
2602 | #~ msgid "Find applicant" |
---|
2603 | #~ msgstr "Antragsteller hinzufügen" |
---|
2604 | |
---|
2605 | #~ msgid "The form cannot be submitted. Wrong state!" |
---|
2606 | #~ msgstr "" |
---|
2607 | #~ "Dieses Formular kann nicht abgesendet werden, da Sie den falschen " |
---|
2608 | #~ "Antragsstatus haben." |
---|
2609 | |
---|
2610 | #~ msgid "Form has been submitted." |
---|
2611 | #~ msgstr "Das Formular wurde eingereicht." |
---|
2612 | |
---|
2613 | #~ msgid "Apply for ${a}" |
---|
2614 | #~ msgstr "Registrierung für ${a}" |
---|
2615 | |
---|
2616 | #~ msgid "Outside application period." |
---|
2617 | #~ msgstr "Außerhalb des Antragszeitraums." |
---|
2618 | |
---|
2619 | #~ msgid "An error occurred." |
---|
2620 | #~ msgstr "Es ein Fehler auf." |
---|
2621 | |
---|
2622 | #~ msgid "No application record found." |
---|
2623 | #~ msgstr "Es wurde kein passender Datensatz gefunden." |
---|
2624 | |
---|
2625 | #~ msgid "" |
---|
2626 | #~ "Your password has already been set and used. Please proceed to the login " |
---|
2627 | #~ "page." |
---|
2628 | #~ msgstr "" |
---|
2629 | #~ "Das Passwort wurde bereits gesetzt und benutzt. Bitte gehen Sie zu Login-" |
---|
2630 | #~ "Seite." |
---|
2631 | |
---|
2632 | #~ msgid "Empty search string" |
---|
2633 | #~ msgstr "Leerer Suchtext" |
---|
2634 | |
---|
2635 | #~ msgid "You have successfully been registered for the" |
---|
2636 | #~ msgstr "Sie haben sich erfolgreich registriert für" |
---|
2637 | |
---|
2638 | #~ msgid "Your registration was successful." |
---|
2639 | #~ msgstr "Ihre Registrierung war erfolgreich." |
---|
2640 | |
---|
2641 | #~ msgid "No applicant found." |
---|
2642 | #~ msgstr "Es wurde kein Antragsteller gefunden." |
---|
2643 | |
---|
2644 | #, fuzzy |
---|
2645 | #~ msgid "Data Exports" |
---|
2646 | #~ msgstr "Studiengangdaten" |
---|
2647 | |
---|
2648 | #, fuzzy |
---|
2649 | #~ msgid "Export started." |
---|
2650 | #~ msgstr "Import abgebrochen." |
---|
2651 | |
---|
2652 | #~ msgid "Manage application section" |
---|
2653 | #~ msgstr "Antragstellungsverfahren verwalten" |
---|
2654 | |
---|
2655 | #~ msgid "Add applicants container" |
---|
2656 | #~ msgstr "Ordner für Antragsteller hinzufügen" |
---|
2657 | |
---|
2658 | #~ msgid "Remove selected local roles" |
---|
2659 | #~ msgstr "Ausgewählte lokale Rollen löschen" |
---|
2660 | |
---|
2661 | #~ msgid "Add local role" |
---|
2662 | #~ msgstr "Lokale Rolle hinzufügen" |
---|
2663 | |
---|
2664 | #~ msgid "Applicants Containers" |
---|
2665 | #~ msgstr "Ordner für Antragsteller" |
---|
2666 | |
---|
2667 | #~ msgid "No container selected!" |
---|
2668 | #~ msgstr "Kein Container ausgewählt." |
---|
2669 | |
---|
2670 | #~ msgid "Could not delete:" |
---|
2671 | #~ msgstr "Konnte nicht gelöscht werden:" |
---|
2672 | |
---|
2673 | #~ msgid "" |
---|
2674 | #~ "An applicants container for the same application type and entrance year " |
---|
2675 | #~ "exists already in the database." |
---|
2676 | #~ msgstr "" |
---|
2677 | #~ "Ein Ordner für diesen Antragstypen mit gleichem Eingangsjahr existiert " |
---|
2678 | #~ "bereits." |
---|
2679 | |
---|
2680 | #~ msgid "Added:" |
---|
2681 | #~ msgstr "Hinzugefügt:" |
---|
2682 | |
---|
2683 | #~ msgid "Applicants" |
---|
2684 | #~ msgstr "Antragsteller" |
---|
2685 | |
---|
2686 | #, fuzzy |
---|
2687 | #~ msgid "Applicant Data Exports" |
---|
2688 | #~ msgstr "Studiengangdaten" |
---|
2689 | |
---|
2690 | #~ msgid "Create students from selected" |
---|
2691 | #~ msgstr "Wandel ausgewählte Antragsteller in Studenten um" |
---|
2692 | |
---|
2693 | #~ msgid "Manage applicants container" |
---|
2694 | #~ msgstr "Ordner für Antragsteller verwalten" |
---|
2695 | |
---|
2696 | #~ msgid "No applicant selected!" |
---|
2697 | #~ msgstr "Nichts ausgewählt!" |
---|
2698 | |
---|
2699 | #~ msgid "${a} students successfully created." |
---|
2700 | #~ msgstr "Student ${a} erfolgreich erzeugt." |
---|
2701 | |
---|
2702 | #~ msgid "No student could be created." |
---|
2703 | #~ msgstr "Es konnte kein Student erzeugt werden." |
---|
2704 | |
---|
2705 | #~ msgid "Add applicant" |
---|
2706 | #~ msgstr "Antragsteller hinzufügen" |
---|
2707 | |
---|
2708 | #~ msgid "Create application record" |
---|
2709 | #~ msgstr "Antrag hinzufügen" |
---|
2710 | |
---|
2711 | #~ msgid "Applicant record created." |
---|
2712 | #~ msgstr "Antrag wurde erzeugt." |
---|
2713 | |
---|
2714 | #~ msgid "Applicant" |
---|
2715 | #~ msgstr "Antragsteller" |
---|
2716 | |
---|
2717 | #~ msgid "set" |
---|
2718 | #~ msgstr "gesetzt" |
---|
2719 | |
---|
2720 | #~ msgid "unset" |
---|
2721 | #~ msgstr "ungesetzt" |
---|
2722 | |
---|
2723 | #~ msgid "${a} <br /> Application Record ${b}" |
---|
2724 | #~ msgstr "${a} <br /> Antrag ${b}" |
---|
2725 | |
---|
2726 | #~ msgid "This type of payment has already been made." |
---|
2727 | #~ msgstr "Diese Bezahlung wurde bereits ausgeführt." |
---|
2728 | |
---|
2729 | #, fuzzy |
---|
2730 | #~ msgid "" |
---|
2731 | #~ "You can not edit your application records after final submission. You " |
---|
2732 | #~ "really want to submit?" |
---|
2733 | #~ msgstr "" |
---|
2734 | #~ "'Nach dem Absenden können Sie dieses Formular nicht mehr bearbeiten. " |
---|
2735 | #~ "Wollen Sie wirklich absenden?'" |
---|
2736 | |
---|
2737 | #~ msgid "Payment ticket created." |
---|
2738 | #~ msgstr "Bezahl-Ticket wurde erzeugt." |
---|
2739 | |
---|
2740 | #~ msgid "${a}: Online Payment Ticket ${b}" |
---|
2741 | #~ msgstr "${a}: Online-Bezahl-Ticket ${b}" |
---|
2742 | |
---|
2743 | #~ msgid "Payment Data" |
---|
2744 | #~ msgstr "Zahlung" |
---|
2745 | |
---|
2746 | #~ msgid "Online Payment Slip" |
---|
2747 | #~ msgstr "Quittung" |
---|
2748 | |
---|
2749 | #, fuzzy |
---|
2750 | #~ msgid "" |
---|
2751 | #~ "Please submit the application form before trying to download payment " |
---|
2752 | #~ "slips." |
---|
2753 | #~ msgstr "" |
---|
2754 | #~ "Sie müssen die Gebühr bezahlen, um den Antrag herunterladen zu können." |
---|
2755 | |
---|
2756 | #~ msgid "Application Section" |
---|
2757 | #~ msgstr "Antragstellung" |
---|
2758 | |
---|
2759 | #, fuzzy |
---|
2760 | #~ msgid "" |
---|
2761 | #~ "Please pay and submit before trying to download the application slip." |
---|
2762 | #~ msgstr "" |
---|
2763 | #~ "Sie müssen die Gebühr bezahlen, um den Antrag herunterladen zu können." |
---|
2764 | |
---|
2765 | #~ msgid "Uploaded image is too big!" |
---|
2766 | #~ msgstr "Das hochgeladene Bild ist zu groß!" |
---|
2767 | |
---|
2768 | #~ msgid "jpg file extension expected." |
---|
2769 | #~ msgstr "jpg-Dateiendung erwartet." |
---|
2770 | |
---|
2771 | #~ msgid "Final Submit" |
---|
2772 | #~ msgstr "Endgültig einreichen" |
---|
2773 | |
---|
2774 | #~ msgid "Add online payment ticket" |
---|
2775 | #~ msgstr "Ticket für Online-Bezahlung hinzufügen" |
---|
2776 | |
---|
2777 | #~ msgid "Remove selected tickets" |
---|
2778 | #~ msgstr "Ausgewählte Tickets löschen" |
---|
2779 | |
---|
2780 | #~ msgid "${a} <br /> Application Form ${b}" |
---|
2781 | #~ msgstr "${a} <br /> Antragsformular ${b}" |
---|
2782 | |
---|
2783 | #~ msgid "No transition" |
---|
2784 | #~ msgstr "Keine Änderung" |
---|
2785 | |
---|
2786 | #~ msgid "No payment selected." |
---|
2787 | #~ msgstr "Nichts ausgewählt!" |
---|
2788 | |
---|
2789 | #~ msgid "Container Statistics" |
---|
2790 | #~ msgstr "Containerstatistik" |
---|
2791 | |
---|
2792 | #~ msgid "Number of Submissions" |
---|
2793 | #~ msgstr "Anzahl der eingereichten Anträge" |
---|
2794 | |
---|
2795 | #~ msgid "Application State" |
---|
2796 | #~ msgstr "Status der Antragstellung" |
---|
2797 | |
---|
2798 | #~ msgid "Number of Applicants" |
---|
2799 | #~ msgstr "Anzahl der Antragsteller" |
---|
2800 | |
---|
2801 | #~ msgid "Admitted Course of Study:" |
---|
2802 | #~ msgstr "Zugelassen für Studienfach:" |
---|
2803 | |
---|
2804 | #~ msgid "Passport Photo:" |
---|
2805 | #~ msgstr "Passbild:" |
---|
2806 | |
---|
2807 | #~ msgid "Max. file size:" |
---|
2808 | #~ msgstr "Max. Dateigröße:" |
---|
2809 | |
---|
2810 | #~ msgid "Application Transition:" |
---|
2811 | #~ msgstr "Zustandsänderung der Antragstellung:" |
---|
2812 | |
---|
2813 | #~ msgid "" |
---|
2814 | #~ "I confirm that the Passport Photograph uploaded on this form is a true " |
---|
2815 | #~ "picture of me." |
---|
2816 | #~ msgstr "" |
---|
2817 | #~ "Ich bestätige, dass die hochgeladene Fotografie ein naturgetreues " |
---|
2818 | #~ "Portrait von mir ist." |
---|
2819 | |
---|
2820 | #~ msgid "(account suspended)" |
---|
2821 | #~ msgstr "(Konto gesperrt)" |
---|
2822 | |
---|
2823 | #, fuzzy |
---|
2824 | #~ msgid "Payment Tickets" |
---|
2825 | #~ msgstr "Zahlungen" |
---|
2826 | |
---|
2827 | #~ msgid "" |
---|
2828 | #~ "An account will be created for you and an email with your login " |
---|
2829 | #~ "credentials will be sent to the address provided." |
---|
2830 | #~ msgstr "" |
---|
2831 | #~ "Ein Benutzerkonto wird für Sie eingerichtet. Anschließend werden die die " |
---|
2832 | #~ "Anmeldedaten an die von Ihnen zur Verfügung gestellte Emailadresse " |
---|
2833 | #~ "versendet." |
---|
2834 | |
---|
2835 | #~ msgid "" |
---|
2836 | #~ "Your application record will be looked up and an email with your login " |
---|
2837 | #~ "credentials will be sent to the address provided." |
---|
2838 | #~ msgstr "" |
---|
2839 | #~ "Wenn Ihr Datensatz gefunden wurde, werden die Zugangsdaten an die zur " |
---|
2840 | #~ "Verfügung gestellte Emailadresse versendet." |
---|
2841 | |
---|
2842 | #~ msgid "Application Number" |
---|
2843 | #~ msgstr "Antragsnummer" |
---|
2844 | |
---|
2845 | #~ msgid "First Choice" |
---|
2846 | #~ msgstr "Erste Wahl" |
---|
2847 | |
---|
2848 | #~ msgid "note_acmp" |
---|
2849 | #~ msgstr "" |
---|
2850 | #~ "Es sind mehr als 5000 Datensätze in diesem Container. Um lange " |
---|
2851 | #~ "Wartezeiten beim Herunterladen zu vermeiden, wurde die Auflistung der " |
---|
2852 | #~ "Datensätze deaktiviert. Bitte nutzen Sie das ${search_link}, um " |
---|
2853 | #~ "Antragsdatensätze zu finden." |
---|
2854 | |
---|
2855 | #~ msgid "search form" |
---|
2856 | #~ msgstr "Suchformular" |
---|
2857 | |
---|
2858 | #~ msgid "note_armp" |
---|
2859 | #~ msgstr "" |
---|
2860 | #~ "Bitte beachten Sie, dass die Container hier im manage-Modus geöffnet " |
---|
2861 | #~ "werde. Damit werden die Links zu allen Antragstellern in den Browser " |
---|
2862 | #~ "geladen. Das kann je nach Internetverbindung recht lange dauern und " |
---|
2863 | #~ "erfordert möglicherweise etwas Geduld." |
---|
2864 | |
---|
2865 | #~ msgid "Year" |
---|
2866 | #~ msgstr "Jahr" |
---|
2867 | |
---|
2868 | #~ msgid "Records" |
---|
2869 | #~ msgstr "Anzahl" |
---|
2870 | |
---|
2871 | #~ msgid "Introduction" |
---|
2872 | #~ msgstr "Einleitung" |
---|
2873 | |
---|
2874 | #~ msgid "Application Period" |
---|
2875 | #~ msgstr "Beantragungsszeitraum" |
---|
2876 | |
---|
2877 | #~ msgid "with email address" |
---|
2878 | #~ msgstr "mit Emailadresse" |
---|
2879 | |
---|
2880 | #~ msgid "Basic Applicants Containers" |
---|
2881 | #~ msgstr "Basisordner für Antragsteller" |
---|
2882 | |
---|
2883 | #~ msgid "Create Application Records" |
---|
2884 | #~ msgstr "Anträge hinzufügen" |
---|
2885 | |
---|
2886 | #~ msgid "Update Application Records" |
---|
2887 | #~ msgstr "Anträge aktualisieren" |
---|
2888 | |
---|
2889 | #~ msgid "Human readable description in HTML format" |
---|
2890 | #~ msgstr "Lesbare Beschreibung im HTML-Format" |
---|
2891 | |
---|
2892 | #~ msgid "Code" |
---|
2893 | #~ msgstr "Kürzel" |
---|
2894 | |
---|
2895 | #~ msgid "Title" |
---|
2896 | #~ msgstr "Titel" |
---|
2897 | |
---|
2898 | #~ msgid "Application Target" |
---|
2899 | #~ msgstr "Antragsobjekt (Programm)" |
---|
2900 | |
---|
2901 | #~ msgid "Year of Entrance" |
---|
2902 | #~ msgstr "Eingangsjahr" |
---|
2903 | |
---|
2904 | #~ msgid "Application Mode" |
---|
2905 | #~ msgstr "Modus der Antragstellung" |
---|
2906 | |
---|
2907 | #~ msgid "Category for the grouping of certificates" |
---|
2908 | #~ msgstr "Kategorie für die Gruppierung von Zertifikaten" |
---|
2909 | |
---|
2910 | #~ msgid "Application Start Date" |
---|
2911 | #~ msgstr "Beginn der Antragsperiode" |
---|
2912 | |
---|
2913 | #~ msgid "Example:" |
---|
2914 | #~ msgstr "Beispiel:" |
---|
2915 | |
---|
2916 | #~ msgid "Application Closing Date" |
---|
2917 | #~ msgstr "Ende der Antragsperiode" |
---|
2918 | |
---|
2919 | #~ msgid "Forbid additions after deadline (enddate)" |
---|
2920 | #~ msgstr "Antragstellung nach Ablauf der Antragsfrist verbieten" |
---|
2921 | |
---|
2922 | #~ msgid "Application Fee" |
---|
2923 | #~ msgstr "Antragsgebühr" |
---|
2924 | |
---|
2925 | #, fuzzy |
---|
2926 | #~ msgid "Hide container" |
---|
2927 | #~ msgstr "Ordner für Antragsteller verwalten" |
---|
2928 | |
---|
2929 | #~ msgid "Account suspended" |
---|
2930 | #~ msgstr "Konto gesperrt" |
---|
2931 | |
---|
2932 | #~ msgid "Applicant Id" |
---|
2933 | #~ msgstr "Antragsteller Id" |
---|
2934 | |
---|
2935 | #~ msgid "Registration Number" |
---|
2936 | #~ msgstr "Registrierungsnummer" |
---|
2937 | |
---|
2938 | #~ msgid "First Name" |
---|
2939 | #~ msgstr "Vorname" |
---|
2940 | |
---|
2941 | #~ msgid "Middle Name" |
---|
2942 | #~ msgstr "Zweiter Vorname" |
---|
2943 | |
---|
2944 | #~ msgid "Last Name (Surname)" |
---|
2945 | #~ msgstr "Nachname" |
---|
2946 | |
---|
2947 | #~ msgid "Date of Birth" |
---|
2948 | #~ msgstr "Geburtsdatum" |
---|
2949 | |
---|
2950 | #~ msgid "Sex" |
---|
2951 | #~ msgstr "Geschlecht" |
---|
2952 | |
---|
2953 | #~ msgid "1st Choice Course of Study" |
---|
2954 | #~ msgstr "Studienfach (1. Wahl)" |
---|
2955 | |
---|
2956 | #~ msgid "2nd Choice Course of Study" |
---|
2957 | #~ msgstr "Studienfach (2. Wahl)" |
---|
2958 | |
---|
2959 | #~ msgid "Notice" |
---|
2960 | #~ msgstr "Bemerkung" |
---|
2961 | |
---|
2962 | #~ msgid "Student Id" |
---|
2963 | #~ msgstr "Studenten Id" |
---|
2964 | |
---|
2965 | #~ msgid "Admitted Course of Study" |
---|
2966 | #~ msgstr "Zugelassenes Studienfach" |
---|
2967 | |
---|
2968 | #~ msgid "Form locked" |
---|
2969 | #~ msgstr "Formular gesperrt" |
---|
2970 | |
---|
2971 | #, fuzzy |
---|
2972 | #~ msgid "Special Application" |
---|
2973 | #~ msgstr "Antragstellung" |
---|
2974 | |
---|
2975 | #, fuzzy |
---|
2976 | #~ msgid "Identification Number" |
---|
2977 | #~ msgstr "Matrikelnummer" |
---|
2978 | |
---|
2979 | #~ msgid "Payment approved" |
---|
2980 | #~ msgstr "Zahlung bestätigt" |
---|
2981 | |
---|
2982 | #~ msgid "Successful payment" |
---|
2983 | #~ msgstr "Erfolgreiche Zahlung" |
---|
2984 | |
---|
2985 | #~ msgid "This ticket has already been paid." |
---|
2986 | #~ msgstr "Diese Bezahlung wurde bereits ausgeführt." |
---|
2987 | |
---|
2988 | #~ msgid "Application Record" |
---|
2989 | #~ msgstr "Antrag" |
---|
2990 | |
---|
2991 | #, fuzzy |
---|
2992 | #~ msgid "" |
---|
2993 | #~ "\n" |
---|
2994 | #~ " Proceed to the login page of the portal and enter your new credentials: " |
---|
2995 | #~ "user name= ${a}, password = ${b}. Change your password when you have " |
---|
2996 | #~ "logged in." |
---|
2997 | #~ msgstr "" |
---|
2998 | #~ "Gehen Sie zur Login-Seite des Portals und geben Sie die neuen Zugansdaten " |
---|
2999 | #~ "ein: Benutzername= ${a}, Passwort = ${b}. Ändern Sie Ihr Passwort, wenn " |
---|
3000 | #~ "Sie sich eingeloggt haben." |
---|
3001 | |
---|
3002 | #~ msgid "Desired Study Courses" |
---|
3003 | #~ msgstr "Gewünschter Studiengang" |
---|
3004 | |
---|
3005 | #~ msgid "Process Data" |
---|
3006 | #~ msgstr "Prozessdaten" |
---|
3007 | |
---|
3008 | #~ msgid "Session configuration object is not available." |
---|
3009 | #~ msgstr "Session-Konfiguration ist nicht verfügbar." |
---|
3010 | |
---|
3011 | #~ msgid "Amount could not be determined." |
---|
3012 | #~ msgstr "Betrag konnte nicht ermittelt werden." |
---|
3013 | |
---|
3014 | #~ msgid "Register for application" |
---|
3015 | #~ msgstr "Für Antragstellung registrieren" |
---|
3016 | |
---|
3017 | #~ msgid "Container statistics" |
---|
3018 | #~ msgstr "Containerstatistic" |
---|
3019 | |
---|
3020 | #~ msgid "Manage container" |
---|
3021 | #~ msgstr "Ordner für Antragsteller verwalten" |
---|
3022 | |
---|
3023 | #, fuzzy |
---|
3024 | #~ msgid "Export applicants" |
---|
3025 | #~ msgstr "nach Antragsteller" |
---|
3026 | |
---|
3027 | #, fuzzy |
---|
3028 | #~ msgid "Create students" |
---|
3029 | #~ msgstr "Studentendatensatz erzeugen" |
---|
3030 | |
---|
3031 | #~ msgid "View application record" |
---|
3032 | #~ msgstr "Antrag anschauen" |
---|
3033 | |
---|
3034 | #~ msgid "Manage application record" |
---|
3035 | #~ msgstr "Antrag verwalten" |
---|
3036 | |
---|
3037 | #~ msgid "Edit application record" |
---|
3038 | #~ msgstr "Antrag bearbeiten" |
---|
3039 | |
---|
3040 | #~ msgid "Download application slip" |
---|
3041 | #~ msgstr "Antrag herunterladen" |
---|
3042 | |
---|
3043 | #~ msgid "Create student record" |
---|
3044 | #~ msgstr "Studenten erzeugen" |
---|
3045 | |
---|
3046 | #~ msgid "Download payment slip" |
---|
3047 | #~ msgstr "Quittung herunterladen" |
---|
3048 | |
---|
3049 | #~ msgid "Approve payment" |
---|
3050 | #~ msgstr "Zahlung bestätigen" |
---|
3051 | |
---|
3052 | #~ msgid "Application" |
---|
3053 | #~ msgstr "Antragstellung" |
---|
3054 | |
---|
3055 | #~ msgid "My Data" |
---|
3056 | #~ msgstr "Meine Daten" |
---|
3057 | |
---|
3058 | #~ msgid "Student record created" |
---|
3059 | #~ msgstr "Student erzeugt" |
---|
3060 | |
---|
3061 | #~ msgid "Reset application to started" |
---|
3062 | #~ msgstr "Antrag zurücksetzen" |
---|
3063 | |
---|
3064 | #~ msgid "Application reset" |
---|
3065 | #~ msgstr "Antrag zurückgesetzt" |
---|
3066 | |
---|
3067 | #~ msgid "Reset application to paid" |
---|
3068 | #~ msgstr "Antrag zurück auf 'Gebühren bezahlt' zurücksetzen" |
---|
3069 | |
---|
3070 | #~ msgid "Application reset to paid" |
---|
3071 | #~ msgstr "Antrag zurückgesetzt auf 'bezahlt'" |
---|
3072 | |
---|
3073 | #, fuzzy |
---|
3074 | #~ msgid "Reset application to admitted" |
---|
3075 | #~ msgstr "Antrag zurück auf 'Gebühren bezahlt' zurücksetzen" |
---|
3076 | |
---|
3077 | #, fuzzy |
---|
3078 | #~ msgid "Application reset to admitted" |
---|
3079 | #~ msgstr "Antrag zurückgesetzt auf 'bezahlt'" |
---|
3080 | |
---|
3081 | #~ msgid "started" |
---|
3082 | #~ msgstr "begonnen" |
---|
3083 | |
---|
3084 | #~ msgid "paid" |
---|
3085 | #~ msgstr "bezahlt" |
---|
3086 | |
---|
3087 | #~ msgid "submitted" |
---|
3088 | #~ msgstr "eingereicht" |
---|
3089 | |
---|
3090 | #~ msgid "not admitted" |
---|
3091 | #~ msgstr "nicht zugelassen" |
---|
3092 | |
---|
3093 | #~ msgid "Initialize application" |
---|
3094 | #~ msgstr "Antrag initialisieren" |
---|
3095 | |
---|
3096 | #~ msgid "Application initialized" |
---|
3097 | #~ msgstr "Antrag initialisiert" |
---|
3098 | |
---|
3099 | #~ msgid "Start application" |
---|
3100 | #~ msgstr "Antragsvorgang starten" |
---|
3101 | |
---|
3102 | #~ msgid "Application started" |
---|
3103 | #~ msgstr "Antragsvorgang gestartet" |
---|
3104 | |
---|
3105 | #~ msgid "Pay application fee" |
---|
3106 | #~ msgstr "Antragsgebühr bezahlen" |
---|
3107 | |
---|
3108 | #~ msgid "Payment made" |
---|
3109 | #~ msgstr "Zahlung durchgeführt" |
---|
3110 | |
---|
3111 | #~ msgid "Submit application" |
---|
3112 | #~ msgstr "Antrag einreichen" |
---|
3113 | |
---|
3114 | #~ msgid "Application submitted" |
---|
3115 | #~ msgstr "Antrag eingereicht" |
---|
3116 | |
---|
3117 | #~ msgid "Admit applicant" |
---|
3118 | #~ msgstr "Antragsteller zulassen" |
---|
3119 | |
---|
3120 | #~ msgid "Applicant admitted" |
---|
3121 | #~ msgstr "Antragsteller zugelassen" |
---|
3122 | |
---|
3123 | #~ msgid "Refuse application" |
---|
3124 | #~ msgstr "Antrag ablehnen" |
---|
3125 | |
---|
3126 | #~ msgid "Application refused" |
---|
3127 | #~ msgstr "Antrag abgelehnt" |
---|
3128 | |
---|
3129 | #~ msgid "Academics" |
---|
3130 | #~ msgstr "Akademie" |
---|
3131 | |
---|
3132 | #~ msgid "Academic Section" |
---|
3133 | #~ msgstr "Akademie" |
---|
3134 | |
---|
3135 | #~ msgid "Add faculty" |
---|
3136 | #~ msgstr "Fakultät hinzufügen" |
---|
3137 | |
---|
3138 | #~ msgid "Faculties" |
---|
3139 | #~ msgstr "Fakultäten" |
---|
3140 | |
---|
3141 | #~ msgid "Manage academic section" |
---|
3142 | #~ msgstr "Akademie verwalten" |
---|
3143 | |
---|
3144 | #, fuzzy |
---|
3145 | #~ msgid "You are not allowed to remove entire faculties." |
---|
3146 | #~ msgstr "Ihnen ist nicht erlaubt, Betttickets zu entfernen." |
---|
3147 | |
---|
3148 | #~ msgid "The faculty code chosen already exists." |
---|
3149 | #~ msgstr "Das Fakultätskürzel existiert bereits." |
---|
3150 | |
---|
3151 | #~ msgid "Departments" |
---|
3152 | #~ msgstr "Departments" |
---|
3153 | |
---|
3154 | #~ msgid "Add department" |
---|
3155 | #~ msgstr "Department hinzufügen" |
---|
3156 | |
---|
3157 | #~ msgid "Manage faculty" |
---|
3158 | #~ msgstr "Fakultät verwalten" |
---|
3159 | |
---|
3160 | #, fuzzy |
---|
3161 | #~ msgid "You are not allowed to remove entire departments." |
---|
3162 | #~ msgstr "Ihnen ist nicht erlaubt, Betttickets zu entfernen." |
---|
3163 | |
---|
3164 | #, fuzzy |
---|
3165 | #~ msgid "Find student(s)" |
---|
3166 | #~ msgstr "Student hinzufügen" |
---|
3167 | |
---|
3168 | #, fuzzy |
---|
3169 | #~ msgid "Find students in " |
---|
3170 | #~ msgstr "Keinen Studenten gefunden." |
---|
3171 | |
---|
3172 | #~ msgid "No student found." |
---|
3173 | #~ msgstr "Keinen Studenten gefunden." |
---|
3174 | |
---|
3175 | #~ msgid "The code chosen already exists in this faculty." |
---|
3176 | #~ msgstr "Das Kürzel existiert bereits in dieser Fakultät." |
---|
3177 | |
---|
3178 | #~ msgid "Department ${a} added." |
---|
3179 | #~ msgstr "Department ${a} hinzugefügt." |
---|
3180 | |
---|
3181 | #~ msgid "Courses and Certificates" |
---|
3182 | #~ msgstr "Kurse und Zertifikate" |
---|
3183 | |
---|
3184 | #~ msgid "Remove selected courses" |
---|
3185 | #~ msgstr "Ausgewählte Kurse löschen" |
---|
3186 | |
---|
3187 | #~ msgid "Add course" |
---|
3188 | #~ msgstr "Kurs hinzufügen" |
---|
3189 | |
---|
3190 | #~ msgid "Remove selected certificates" |
---|
3191 | #~ msgstr "Ausgewählte Zertifikate löschen" |
---|
3192 | |
---|
3193 | #~ msgid "Add certificate" |
---|
3194 | #~ msgstr "Zertifikat hinzufügen" |
---|
3195 | |
---|
3196 | #~ msgid "Manage department" |
---|
3197 | #~ msgstr "Department verwalten" |
---|
3198 | |
---|
3199 | #, fuzzy |
---|
3200 | #~ msgid "You are not allowed to remove certificates." |
---|
3201 | #~ msgstr "Ihnen ist nicht erlaubt, Betttickets zu entfernen." |
---|
3202 | |
---|
3203 | #~ msgid "A course with same code already exists: " |
---|
3204 | #~ msgstr "Ein Kurs mit gleichem Kürzel existiert bereits:" |
---|
3205 | |
---|
3206 | #~ msgid "Course ${a} successfully created." |
---|
3207 | #~ msgstr "Kurs ${a} erfolgreich erzeugt." |
---|
3208 | |
---|
3209 | #~ msgid "A certificate with same code already exists: " |
---|
3210 | #~ msgstr "Ein Zertifikat mit gleichem Kürzel existiert bereits:" |
---|
3211 | |
---|
3212 | #~ msgid "Certificate ${a} successfully created." |
---|
3213 | #~ msgstr "Zertifikat ${a} erfolgreich erzeugt." |
---|
3214 | |
---|
3215 | #~ msgid "Edit course" |
---|
3216 | #~ msgstr "Kurs bearbeiten" |
---|
3217 | |
---|
3218 | #~ msgid "Edit certificate" |
---|
3219 | #~ msgstr "Zertifikat bearbeiten" |
---|
3220 | |
---|
3221 | #~ msgid "Add certificate course" |
---|
3222 | #~ msgstr "Zertifikat-Kurs hinzufügen" |
---|
3223 | |
---|
3224 | #~ msgid "Remove selected certificate courses" |
---|
3225 | #~ msgstr "Ausgewählte Zertifikat-Kurse löschen" |
---|
3226 | |
---|
3227 | #~ msgid "Manage certificate" |
---|
3228 | #~ msgstr "Zertifikat verwalten" |
---|
3229 | |
---|
3230 | #~ msgid "The chosen certificate course is already part of this certificate." |
---|
3231 | #~ msgstr "Der ausgewählte Zertifikat-Kurs ist bereits Teil des Zertifikates." |
---|
3232 | |
---|
3233 | #~ msgid "certificate course ${a}_${b} added." |
---|
3234 | #~ msgstr "Zertifikat-Kurs ${a}_${b} hinzugefügt." |
---|
3235 | |
---|
3236 | #~ msgid "Edit certificate course" |
---|
3237 | #~ msgstr "Zertifikat-Kurs bearbeiten" |
---|
3238 | |
---|
3239 | #~ msgid "Save and return" |
---|
3240 | #~ msgstr "Speichen und zurück" |
---|
3241 | |
---|
3242 | #, fuzzy |
---|
3243 | #~ msgid "Your account has been temporarily deactivated." |
---|
3244 | #~ msgstr "Kurseliste wurde validiert." |
---|
3245 | |
---|
3246 | #, fuzzy |
---|
3247 | #~ msgid "Your account has been deactivated." |
---|
3248 | #~ msgstr "Kurseliste wurde validiert." |
---|
3249 | |
---|
3250 | #~ msgid "Search Academic Section" |
---|
3251 | #~ msgstr "Akademie durchsuchen" |
---|
3252 | |
---|
3253 | #~ msgid "Course Code:" |
---|
3254 | #~ msgstr "Kurskürzel:" |
---|
3255 | |
---|
3256 | #~ msgid "Course Title:" |
---|
3257 | #~ msgstr "Kursetitel:" |
---|
3258 | |
---|
3259 | #~ msgid "Provided by:" |
---|
3260 | #~ msgstr "Angeboten von:" |
---|
3261 | |
---|
3262 | #~ msgid "Level:" |
---|
3263 | #~ msgstr "Level:" |
---|
3264 | |
---|
3265 | #, fuzzy |
---|
3266 | #~ msgid "Required course:" |
---|
3267 | #~ msgstr "Kurse registrieren" |
---|
3268 | |
---|
3269 | #~ msgid "Code:" |
---|
3270 | #~ msgstr "Kürzel:" |
---|
3271 | |
---|
3272 | #~ msgid "Certificate Courses" |
---|
3273 | #~ msgstr "Zertifikat-Kurs" |
---|
3274 | |
---|
3275 | #~ msgid "Semester" |
---|
3276 | #~ msgstr "Semester" |
---|
3277 | |
---|
3278 | #~ msgid "Cert. Course" |
---|
3279 | #~ msgstr "Cert.-Kurs" |
---|
3280 | |
---|
3281 | #~ msgid "Dep. Course" |
---|
3282 | #~ msgstr "Dep.-Kurs" |
---|
3283 | |
---|
3284 | #~ msgid "Local Role" |
---|
3285 | #~ msgstr "Lokale Rolle" |
---|
3286 | |
---|
3287 | #~ msgid "There are no subobjects registered yet." |
---|
3288 | #~ msgstr "Es existieren bisher keine Unterobjekte." |
---|
3289 | |
---|
3290 | #, fuzzy |
---|
3291 | #~ msgid "Export student data" |
---|
3292 | #~ msgstr "Exportiere Daten" |
---|
3293 | |
---|
3294 | #~ msgid "Search academic section" |
---|
3295 | #~ msgstr "Akademie durchsuchen" |
---|
3296 | |
---|
3297 | #, fuzzy |
---|
3298 | #~ msgid "Find students" |
---|
3299 | #~ msgstr "Student hinzufügen" |
---|
3300 | |
---|
3301 | #~ msgid "Show students" |
---|
3302 | #~ msgstr "Studenten zeigen" |
---|
3303 | |
---|
3304 | #, fuzzy |
---|
3305 | #~ msgid "Update scores" |
---|
3306 | #~ msgstr "Kurse validieren" |
---|
3307 | |
---|
3308 | #~ msgid "Accommodation Section" |
---|
3309 | #~ msgstr "Wohnheime" |
---|
3310 | |
---|
3311 | #~ msgid "Manage accommodation section" |
---|
3312 | #~ msgstr "Wohnheime verwalten" |
---|
3313 | |
---|
3314 | #~ msgid "Add hostel" |
---|
3315 | #~ msgstr "Wohnheim hinzufügen" |
---|
3316 | |
---|
3317 | #, fuzzy |
---|
3318 | #~ msgid "Clear all hostels" |
---|
3319 | #~ msgstr "Wohnheim erzeugen" |
---|
3320 | |
---|
3321 | #, fuzzy |
---|
3322 | #~ msgid "All hostels cleared." |
---|
3323 | #~ msgstr "Wohnheim erzeugt." |
---|
3324 | |
---|
3325 | #~ msgid "Settings have been saved." |
---|
3326 | #~ msgstr "Einstellungen wurden gespeichert." |
---|
3327 | |
---|
3328 | #~ msgid "Create hostel" |
---|
3329 | #~ msgstr "Wohnheim erzeugen" |
---|
3330 | |
---|
3331 | #~ msgid "The hostel already exists." |
---|
3332 | #~ msgstr "Das Wohnheim existiert bereits." |
---|
3333 | |
---|
3334 | #~ msgid "Hostel created." |
---|
3335 | #~ msgstr "Wohnheim erzeugt." |
---|
3336 | |
---|
3337 | #~ msgid "Manage hostel" |
---|
3338 | #~ msgstr "Wohnheim verwalten" |
---|
3339 | |
---|
3340 | #~ msgid "Update all beds" |
---|
3341 | #~ msgstr "Alle Betten aktualisieren" |
---|
3342 | |
---|
3343 | #~ msgid "Switch reservation of selected beds" |
---|
3344 | #~ msgstr "Reservierung der ausgewählten Betten ändern" |
---|
3345 | |
---|
3346 | #~ msgid "Release selected beds" |
---|
3347 | #~ msgstr "Ausgewählte Betten freigeben" |
---|
3348 | |
---|
3349 | #, fuzzy |
---|
3350 | #~ msgid "Clear hostel" |
---|
3351 | #~ msgstr "Wohnheim erzeugen" |
---|
3352 | |
---|
3353 | #~ msgid "" |
---|
3354 | #~ "${a} empty beds removed, ${b} beds added, ${c} occupied beds modified " |
---|
3355 | #~ "(${d})" |
---|
3356 | #~ msgstr "" |
---|
3357 | #~ "${a} leere Betten entfernt, ${b} Betten hinzugefügt, ${c} belegte Betten " |
---|
3358 | #~ "geändert (${d})" |
---|
3359 | |
---|
3360 | #~ msgid "Successfully switched beds: ${a}" |
---|
3361 | #~ msgstr "Erfolgreich geänderte Betten: ${a}" |
---|
3362 | |
---|
3363 | #~ msgid "Successfully released beds: ${a}" |
---|
3364 | #~ msgstr "Erfolgreich freigegebene Betten: ${a}" |
---|
3365 | |
---|
3366 | #~ msgid "No allocated bed selected." |
---|
3367 | #~ msgstr "Keine Betten ausgewählt." |
---|
3368 | |
---|
3369 | #, fuzzy |
---|
3370 | #~ msgid "Hostel cleared." |
---|
3371 | #~ msgstr "Wohnheim erzeugt." |
---|
3372 | |
---|
3373 | #~ msgid "Allocate student" |
---|
3374 | #~ msgstr "Student zuweisen" |
---|
3375 | |
---|
3376 | #, fuzzy |
---|
3377 | #~ msgid "No valid student id." |
---|
3378 | #~ msgstr "Keinen Studenten gefunden." |
---|
3379 | |
---|
3380 | #~ msgid "Hostels" |
---|
3381 | #~ msgstr "Wohnheime" |
---|
3382 | |
---|
3383 | #~ msgid "Block ${a}, Room ${b}, Bed ${c}" |
---|
3384 | #~ msgstr "Block ${a}, Raum ${b}, Bett ${c}" |
---|
3385 | |
---|
3386 | #~ msgid "Settings" |
---|
3387 | #~ msgstr "Einstellungen" |
---|
3388 | |
---|
3389 | #, fuzzy |
---|
3390 | #~ msgid "Booked Beds" |
---|
3391 | #~ msgstr "Bett B" |
---|
3392 | |
---|
3393 | #~ msgid "Type" |
---|
3394 | #~ msgstr "Typ" |
---|
3395 | |
---|
3396 | #~ msgid "Number" |
---|
3397 | #~ msgstr "Nummer" |
---|
3398 | |
---|
3399 | #~ msgid "Owner" |
---|
3400 | #~ msgstr "Eigentümer" |
---|
3401 | |
---|
3402 | #~ msgid "Hostel Data" |
---|
3403 | #~ msgstr "Wohnheimdaten" |
---|
3404 | |
---|
3405 | #~ msgid "[allocate student]" |
---|
3406 | #~ msgstr "[Student zuweisen]" |
---|
3407 | |
---|
3408 | #, fuzzy |
---|
3409 | #~ msgid "Reserved Beds:" |
---|
3410 | #~ msgstr "Reservierte Betten" |
---|
3411 | |
---|
3412 | #~ msgid "Beds" |
---|
3413 | #~ msgstr "Betten" |
---|
3414 | |
---|
3415 | #~ msgid "unreserved" |
---|
3416 | #~ msgstr "nicht reserviert" |
---|
3417 | |
---|
3418 | #~ msgid "reserved" |
---|
3419 | #~ msgstr "reserviert" |
---|
3420 | |
---|
3421 | #~ msgid "Floors per Block" |
---|
3422 | #~ msgstr "Etagen pro Block" |
---|
3423 | |
---|
3424 | #~ msgid "Rooms per Floor" |
---|
3425 | #~ msgstr "Räume pro Flur" |
---|
3426 | |
---|
3427 | #~ msgid "Reserved Beds" |
---|
3428 | #~ msgstr "Reservierte Betten" |
---|
3429 | |
---|
3430 | #~ msgid "Blocks for Female Students" |
---|
3431 | #~ msgstr "Blöcke für Frauen" |
---|
3432 | |
---|
3433 | #~ msgid "Blocks for Male Students" |
---|
3434 | #~ msgstr "Blöcke für Männer" |
---|
3435 | |
---|
3436 | #, fuzzy |
---|
3437 | #~ msgid "Beds for Pre-Study Students" |
---|
3438 | #~ msgstr "Betten für Erstsemester" |
---|
3439 | |
---|
3440 | #~ msgid "Beds for Fresh Students" |
---|
3441 | #~ msgstr "Betten für Erstsemester" |
---|
3442 | |
---|
3443 | #~ msgid "Beds for Returning Students" |
---|
3444 | #~ msgstr "Betten für rückgemeldete Studenten" |
---|
3445 | |
---|
3446 | #~ msgid "Beds for Final Year Students" |
---|
3447 | #~ msgstr "Betten für Studenten im letzten Studienjahr" |
---|
3448 | |
---|
3449 | #~ msgid "Beds without category" |
---|
3450 | #~ msgstr "Unkategorisierte Betten" |
---|
3451 | |
---|
3452 | #~ msgid "Special Handling" |
---|
3453 | #~ msgstr "Spezielle Handhabung" |
---|
3454 | |
---|
3455 | #~ msgid "Female and male blocks overlap." |
---|
3456 | #~ msgstr "Blöcke für Männer und Frauen überlappen." |
---|
3457 | |
---|
3458 | #~ msgid "Bed categories overlap." |
---|
3459 | #~ msgstr "Bettkategorien überlappen." |
---|
3460 | |
---|
3461 | #~ msgid "Bed Id" |
---|
3462 | #~ msgstr "Betten Id" |
---|
3463 | |
---|
3464 | #~ msgid "Bed Type" |
---|
3465 | #~ msgstr "Betttyp" |
---|
3466 | |
---|
3467 | #~ msgid "Bed Number" |
---|
3468 | #~ msgstr "Bettnummer" |
---|
3469 | |
---|
3470 | #~ msgid "Owner (Student)" |
---|
3471 | #~ msgstr "Eigentümer (Student)" |
---|
3472 | |
---|
3473 | #, fuzzy |
---|
3474 | #~ msgid "Enter valid student id." |
---|
3475 | #~ msgstr "Sie haben falsche Zugangsdaten eingegeben." |
---|
3476 | |
---|
3477 | #, fuzzy |
---|
3478 | #~ msgid "" |
---|
3479 | #~ "Either student does not exist or student is not in accommodation session." |
---|
3480 | #~ msgstr "" |
---|
3481 | #~ "Sie sind noch nicht in der Session angekommen, für die aktuell die " |
---|
3482 | #~ "Bettenbuchung aktiviert ist." |
---|
3483 | |
---|
3484 | #~ msgid "Hostel Allocation Start Date" |
---|
3485 | #~ msgstr "Beginn der Bettenbuchung" |
---|
3486 | |
---|
3487 | #~ msgid "Hostel Allocation Closing Date" |
---|
3488 | #~ msgstr "Ende der Bettenbuchung" |
---|
3489 | |
---|
3490 | #~ msgid "Booking Session" |
---|
3491 | #~ msgstr "Bettenbuchung-Session" |
---|
3492 | |
---|
3493 | #~ msgid "Allowed States" |
---|
3494 | #~ msgstr "Erlaubte Zustände" |
---|
3495 | |
---|
3496 | #~ msgid "Hostel Id" |
---|
3497 | #~ msgstr "Wohnheim Id" |
---|
3498 | |
---|
3499 | #~ msgid "Sort Id" |
---|
3500 | #~ msgstr "Sortierungsnummer" |
---|
3501 | |
---|
3502 | #~ msgid "Hostel Name" |
---|
3503 | #~ msgstr "Wohnheimname" |
---|
3504 | |
---|
3505 | #~ msgid "Bed A" |
---|
3506 | #~ msgstr "Bett A" |
---|
3507 | |
---|
3508 | #~ msgid "Bed B" |
---|
3509 | #~ msgstr "Bett B" |
---|
3510 | |
---|
3511 | #~ msgid "Bed C" |
---|
3512 | #~ msgstr "Bett C" |
---|
3513 | |
---|
3514 | #~ msgid "Bed D" |
---|
3515 | #~ msgstr "Bett D" |
---|
3516 | |
---|
3517 | #~ msgid "Bed E" |
---|
3518 | #~ msgstr "Bett E" |
---|
3519 | |
---|
3520 | #~ msgid "Bed F" |
---|
3521 | #~ msgstr "Bett F" |
---|
3522 | |
---|
3523 | #~ msgid "Bed G" |
---|
3524 | #~ msgstr "Bett G" |
---|
3525 | |
---|
3526 | #~ msgid "Bed H" |
---|
3527 | #~ msgstr "Bett H" |
---|
3528 | |
---|
3529 | #~ msgid "Bed I" |
---|
3530 | #~ msgstr "Bett I" |
---|
3531 | |
---|
3532 | #, fuzzy |
---|
3533 | #~ msgid "Bed J" |
---|
3534 | #~ msgstr "Bett A" |
---|
3535 | |
---|
3536 | #, fuzzy |
---|
3537 | #~ msgid "Bed K" |
---|
3538 | #~ msgstr "Bett A" |
---|
3539 | |
---|
3540 | #, fuzzy |
---|
3541 | #~ msgid "Bed L" |
---|
3542 | #~ msgstr "Bett A" |
---|
3543 | |
---|
3544 | #~ msgid "Block A" |
---|
3545 | #~ msgstr "Block A" |
---|
3546 | |
---|
3547 | #~ msgid "Block B" |
---|
3548 | #~ msgstr "Block B" |
---|
3549 | |
---|
3550 | #~ msgid "Block C" |
---|
3551 | #~ msgstr "Block C" |
---|
3552 | |
---|
3553 | #~ msgid "Block D" |
---|
3554 | #~ msgstr "Block D" |
---|
3555 | |
---|
3556 | #~ msgid "Block E" |
---|
3557 | #~ msgstr "Block E" |
---|
3558 | |
---|
3559 | #~ msgid "Block F" |
---|
3560 | #~ msgstr "Block F" |
---|
3561 | |
---|
3562 | #~ msgid "Block G" |
---|
3563 | #~ msgstr "Block G" |
---|
3564 | |
---|
3565 | #~ msgid "Block H" |
---|
3566 | #~ msgstr "Block H" |
---|
3567 | |
---|
3568 | #~ msgid "Block I" |
---|
3569 | #~ msgstr "Block I" |
---|
3570 | |
---|
3571 | #, fuzzy |
---|
3572 | #~ msgid "Block J" |
---|
3573 | #~ msgstr "Block A" |
---|
3574 | |
---|
3575 | #~ msgid "Block K" |
---|
3576 | #~ msgstr "Block K" |
---|
3577 | |
---|
3578 | #~ msgid "Block L" |
---|
3579 | #~ msgstr "Block L" |
---|
3580 | |
---|
3581 | #~ msgid "Block M" |
---|
3582 | #~ msgstr "Block M" |
---|
3583 | |
---|
3584 | #~ msgid "Block N" |
---|
3585 | #~ msgstr "Block N" |
---|
3586 | |
---|
3587 | #~ msgid "Block O" |
---|
3588 | #~ msgstr "Block O" |
---|
3589 | |
---|
3590 | #~ msgid "Block P" |
---|
3591 | #~ msgstr "Block P" |
---|
3592 | |
---|
3593 | #, fuzzy |
---|
3594 | #~ msgid "Block Q" |
---|
3595 | #~ msgstr "Block A" |
---|
3596 | |
---|
3597 | #, fuzzy |
---|
3598 | #~ msgid "Block R" |
---|
3599 | #~ msgstr "Block A" |
---|
3600 | |
---|
3601 | #, fuzzy |
---|
3602 | #~ msgid "Block S" |
---|
3603 | #~ msgstr "Block A" |
---|
3604 | |
---|
3605 | #, fuzzy |
---|
3606 | #~ msgid "Block T" |
---|
3607 | #~ msgstr "Block A" |
---|
3608 | |
---|
3609 | #, fuzzy |
---|
3610 | #~ msgid "Block U" |
---|
3611 | #~ msgstr "Block A" |
---|
3612 | |
---|
3613 | #, fuzzy |
---|
3614 | #~ msgid "Block V" |
---|
3615 | #~ msgstr "Block A" |
---|
3616 | |
---|
3617 | #, fuzzy |
---|
3618 | #~ msgid "Block W" |
---|
3619 | #~ msgstr "Block A" |
---|
3620 | |
---|
3621 | #~ msgid "Carry-over Course Registration" |
---|
3622 | #~ msgstr "Carry-Over-Kursregistrierung" |
---|
3623 | |
---|
3624 | #, fuzzy |
---|
3625 | #~ msgid "Current Academic Session" |
---|
3626 | #~ msgstr "Akademische Session" |
---|
3627 | |
---|
3628 | #, fuzzy |
---|
3629 | #~ msgid "Next Matriculation Number Integer" |
---|
3630 | #~ msgstr "Matrikelnummer" |
---|
3631 | |
---|
3632 | #, fuzzy |
---|
3633 | #~ msgid "Acceptance Fee" |
---|
3634 | #~ msgstr "Acceptance Letter" |
---|
3635 | |
---|
3636 | #~ msgid "Bed Booking Fee" |
---|
3637 | #~ msgstr "Betten-Buchungsgebühr" |
---|
3638 | |
---|
3639 | #, fuzzy |
---|
3640 | #~ msgid "Transcript Fee" |
---|
3641 | #~ msgstr "Studienfachwechsel" |
---|
3642 | |
---|
3643 | #, fuzzy |
---|
3644 | #~ msgid "Clearance enabled" |
---|
3645 | #~ msgstr "Einschreibung gestartet" |
---|
3646 | |
---|
3647 | #, fuzzy |
---|
3648 | #~ msgid "Payment disabled" |
---|
3649 | #~ msgstr "Zahlung durchgeführt" |
---|
3650 | |
---|
3651 | #~ msgid "System" |
---|
3652 | #~ msgstr "System" |
---|
3653 | |
---|
3654 | #~ msgid "Study level has been added." |
---|
3655 | #~ msgstr "Level wurde hinzugefügt." |
---|
3656 | |
---|
3657 | #~ msgid "This level exists." |
---|
3658 | #~ msgstr "Dieses Level existiert." |
---|
3659 | |
---|
3660 | #~ msgid "No study level selected." |
---|
3661 | #~ msgstr "Kein Level ausgewählt." |
---|
3662 | |
---|
3663 | #, fuzzy |
---|
3664 | #~ msgid "Request transcript" |
---|
3665 | #~ msgstr "Einschreibung beantragen" |
---|
3666 | |
---|
3667 | #, fuzzy |
---|
3668 | #~ msgid "Submit" |
---|
3669 | #~ msgstr "Endgültig einreichen" |
---|
3670 | |
---|
3671 | #~ msgid "Wrong state" |
---|
3672 | #~ msgstr "Falscher Status" |
---|
3673 | |
---|
3674 | #~ msgid "Activation code is invalid." |
---|
3675 | #~ msgstr "Aktivierungs-Code ist ungültig." |
---|
3676 | |
---|
3677 | #~ msgid "Activation code has already been used." |
---|
3678 | #~ msgstr "Der Aktivierungs-Code wurde bereits verwendet." |
---|
3679 | |
---|
3680 | #~ msgid "invalidated" |
---|
3681 | #~ msgstr "entwertet" |
---|
3682 | |
---|
3683 | #~ msgid "You are not the owner of this access code." |
---|
3684 | #~ msgstr "Sie sind nicht der Eigentümer dieses Zugangscodes." |
---|
3685 | |
---|
3686 | #, fuzzy |
---|
3687 | #~ msgid "Transcript processing has been started." |
---|
3688 | #~ msgstr "Einschreibung wurde gestartet" |
---|
3689 | |
---|
3690 | #, fuzzy |
---|
3691 | #~ msgid "Process transcript request" |
---|
3692 | #~ msgstr "Einschreibung beantragt" |
---|
3693 | |
---|
3694 | #, fuzzy |
---|
3695 | #~ msgid "Save comment and mark as processed" |
---|
3696 | #~ msgstr "Speichern und Einschreibung beantragen" |
---|
3697 | |
---|
3698 | #, fuzzy |
---|
3699 | #~ msgid "Transcript processed" |
---|
3700 | #~ msgstr "Studienfachwechsel" |
---|
3701 | |
---|
3702 | #, fuzzy |
---|
3703 | #~ msgid "You are not allowed to view the transcript." |
---|
3704 | #~ msgstr "Ihnen ist nicht erlaubt, Betttickets zu entfernen." |
---|
3705 | |
---|
3706 | #, fuzzy |
---|
3707 | #~ msgid "${a}: Transcript Data" |
---|
3708 | #~ msgstr "${a}: Einschreibungsdaten" |
---|
3709 | |
---|
3710 | #, fuzzy |
---|
3711 | #~ msgid "You are not allowed to download the transcript." |
---|
3712 | #~ msgstr "Ihnen ist nicht erlaubt, Betttickets zu entfernen." |
---|
3713 | |
---|
3714 | #, fuzzy |
---|
3715 | #~ msgid "Academic Transcript" |
---|
3716 | #~ msgstr "Akademie" |
---|
3717 | |
---|
3718 | #~ msgid "Credits" |
---|
3719 | #~ msgstr "Credits" |
---|
3720 | |
---|
3721 | #~ msgid "Score" |
---|
3722 | #~ msgstr "Score" |
---|
3723 | |
---|
3724 | #, fuzzy |
---|
3725 | #~ msgid "Transfer student" |
---|
3726 | #~ msgstr "Studentendatensatz erzeugen" |
---|
3727 | |
---|
3728 | #~ msgid "Transfer" |
---|
3729 | #~ msgstr "Studienfachwechsel" |
---|
3730 | |
---|
3731 | #, fuzzy |
---|
3732 | #~ msgid "Current level does not match certificate levels." |
---|
3733 | #~ msgstr "Das Studienjaht ist " |
---|
3734 | |
---|
3735 | #, fuzzy |
---|
3736 | #~ msgid "Former study course record incomplete." |
---|
3737 | #~ msgstr "Die Studiengangdaten sind unvollständig." |
---|
3738 | |
---|
3739 | #, fuzzy |
---|
3740 | #~ msgid "Maximum number of transfers exceeded." |
---|
3741 | #~ msgstr "Maximale Anzahl der Credit-Punkte von ${a} überschritten." |
---|
3742 | |
---|
3743 | #, fuzzy |
---|
3744 | #~ msgid "Successfully transferred." |
---|
3745 | #~ msgstr "Erfolgreich hinzugefügt: ${a}" |
---|
3746 | |
---|
3747 | #, fuzzy |
---|
3748 | #~ msgid "Revert now" |
---|
3749 | #~ msgstr "Jetzt beginnen" |
---|
3750 | |
---|
3751 | #~ msgid "${a}: Study Level ${b}" |
---|
3752 | #~ msgstr "${a}: Level ${b}" |
---|
3753 | |
---|
3754 | #~ msgid "Level Data" |
---|
3755 | #~ msgstr "Leveldaten" |
---|
3756 | |
---|
3757 | #~ msgid "Course Registration Slip" |
---|
3758 | #~ msgstr "Kursregistrierungsbeleg" |
---|
3759 | |
---|
3760 | #, fuzzy |
---|
3761 | #~ msgid "1st Semester Courses" |
---|
3762 | #~ msgstr "Kurse registrieren" |
---|
3763 | |
---|
3764 | #, fuzzy |
---|
3765 | #~ msgid "2nd Semester Courses" |
---|
3766 | #~ msgstr "Kurse registrieren" |
---|
3767 | |
---|
3768 | #, fuzzy |
---|
3769 | #~ msgid "Level Courses" |
---|
3770 | #~ msgstr "Level-Kürzel" |
---|
3771 | |
---|
3772 | #~ msgid "Dept." |
---|
3773 | #~ msgstr "Dept." |
---|
3774 | |
---|
3775 | #~ msgid "Faculty" |
---|
3776 | #~ msgstr "Fakultät" |
---|
3777 | |
---|
3778 | #~ msgid "Cred." |
---|
3779 | #~ msgstr "Cred." |
---|
3780 | |
---|
3781 | #~ msgid "Add course ticket" |
---|
3782 | #~ msgstr "Kursticket hinzufügen" |
---|
3783 | |
---|
3784 | #, fuzzy |
---|
3785 | #~ msgid "Enter valid course code" |
---|
3786 | #~ msgstr "Sie haben falsche Zugangsdaten eingegeben." |
---|
3787 | |
---|
3788 | #, fuzzy |
---|
3789 | #~ msgid "Course not found." |
---|
3790 | #~ msgstr "Keinen Studenten gefunden." |
---|
3791 | |
---|
3792 | #~ msgid "Manage study level ${a}" |
---|
3793 | #~ msgstr "Verwalte Level ${a}" |
---|
3794 | |
---|
3795 | #~ msgid "No ticket selected." |
---|
3796 | #~ msgstr "Kein Ticket ausgewählt." |
---|
3797 | |
---|
3798 | #~ msgid "This level does not correspond current level." |
---|
3799 | #~ msgstr "" |
---|
3800 | #~ "Dieses Level stimmt nicht mit dem aktuellen Studienjahr des Studenten " |
---|
3801 | #~ "überein." |
---|
3802 | |
---|
3803 | #~ msgid "Course list has been validated." |
---|
3804 | #~ msgstr "Kurseliste wurde validiert." |
---|
3805 | |
---|
3806 | #~ msgid "Student is in the wrong state." |
---|
3807 | #~ msgstr "Student hat den falschen Status." |
---|
3808 | |
---|
3809 | #, fuzzy |
---|
3810 | #~ msgid "Total credits exceed ${a}." |
---|
3811 | #~ msgstr "Gesamte Credits" |
---|
3812 | |
---|
3813 | #~ msgid "Course list request has been annulled." |
---|
3814 | #~ msgstr "Kursregistrierung wurde annulliert." |
---|
3815 | |
---|
3816 | #~ msgid "Course list request has been rejected:" |
---|
3817 | #~ msgstr "Kursregistrierung wurde abgelehnt." |
---|
3818 | |
---|
3819 | #~ msgid "The ticket exists." |
---|
3820 | #~ msgstr "Das Ticket existiert." |
---|
3821 | |
---|
3822 | #~ msgid "${a}: Course Ticket ${b}" |
---|
3823 | #~ msgstr "${a}: Kursticket ${b}" |
---|
3824 | |
---|
3825 | #~ msgid "Successfully added ${a}." |
---|
3826 | #~ msgstr "Erfolgreich hinzugefügt: ${a}" |
---|
3827 | |
---|
3828 | #~ msgid "Manage course ticket ${a}" |
---|
3829 | #~ msgstr "Verwalte Kursticket ${a}" |
---|
3830 | |
---|
3831 | #~ msgid "${a}: Payments" |
---|
3832 | #~ msgstr "${a}: Zahlungen" |
---|
3833 | |
---|
3834 | #~ msgid "Add online payment" |
---|
3835 | #~ msgstr "Ticket für Online-Bezahlung hinzufügen" |
---|
3836 | |
---|
3837 | #~ msgid "Create ticket" |
---|
3838 | #~ msgstr "Ticket erzeugen" |
---|
3839 | |
---|
3840 | #~ msgid "Your current session does not match accommodation session." |
---|
3841 | #~ msgstr "" |
---|
3842 | #~ "Sie sind noch nicht in der Session angekommen, für die aktuell die " |
---|
3843 | #~ "Bettenbuchung aktiviert ist." |
---|
3844 | |
---|
3845 | #, fuzzy |
---|
3846 | #~ msgid "You have not yet booked accommodation." |
---|
3847 | #~ msgstr "Unterkunft buchen" |
---|
3848 | |
---|
3849 | #, fuzzy |
---|
3850 | #~ msgid "Add previous session online payment" |
---|
3851 | #~ msgstr "Ticket für Online-Bezahlung hinzufügen" |
---|
3852 | |
---|
3853 | #, fuzzy |
---|
3854 | #~ msgid "Add balance" |
---|
3855 | #~ msgstr "Antragsteller hinzufügen" |
---|
3856 | |
---|
3857 | #~ msgid "Students" |
---|
3858 | #~ msgstr "Studenten" |
---|
3859 | |
---|
3860 | #~ msgid "${a}: Accommodation" |
---|
3861 | #~ msgstr " ${a}: Unterkunft" |
---|
3862 | |
---|
3863 | #~ msgid "You are not allowed to remove bed tickets." |
---|
3864 | #~ msgstr "Ihnen ist nicht erlaubt, Betttickets zu entfernen." |
---|
3865 | |
---|
3866 | #~ msgid "No bed ticket selected." |
---|
3867 | #~ msgstr "Kein Ticket ausgewählt." |
---|
3868 | |
---|
3869 | #~ msgid "Add bed ticket" |
---|
3870 | #~ msgstr "Bettticket hinzufügen" |
---|
3871 | |
---|
3872 | #~ msgid "Create bed ticket" |
---|
3873 | #~ msgstr "Bettticket erzeugen" |
---|
3874 | |
---|
3875 | #~ msgid "Outside booking period: ${a} - ${b}" |
---|
3876 | #~ msgstr "Außerhalb der Antragsperiode: ${a} - ${b}" |
---|
3877 | |
---|
3878 | #~ msgid "Outside booking period." |
---|
3879 | #~ msgstr "Außerhalb der Antragsperiode." |
---|
3880 | |
---|
3881 | #~ msgid "Your data are incomplete." |
---|
3882 | #~ msgstr "Die Daten sind unvollständig." |
---|
3883 | |
---|
3884 | #~ msgid "You are in the wrong registration state." |
---|
3885 | #~ msgstr "Sie haben den falschen Status." |
---|
3886 | |
---|
3887 | #~ msgid "You already booked a bed space in current accommodation session." |
---|
3888 | #~ msgstr "Sie haben in der aktuellen Session bereits ein Bett gebucht." |
---|
3889 | |
---|
3890 | #~ msgid "There is no free bed in your category ${a}." |
---|
3891 | #~ msgstr "In der Kategorie ${a} ist kein Bett mehr frei." |
---|
3892 | |
---|
3893 | #~ msgid "Study Course" |
---|
3894 | #~ msgstr "Studiengang" |
---|
3895 | |
---|
3896 | #, fuzzy |
---|
3897 | #~ msgid "Previous Study Course" |
---|
3898 | #~ msgstr "Studiengang" |
---|
3899 | |
---|
3900 | #~ msgid "${a}, Block ${b}, Room ${c}, Bed ${d} (${e})" |
---|
3901 | #~ msgstr "${a}, Block ${b}, Raum ${c}, Bett ${d} (${e})" |
---|
3902 | |
---|
3903 | #~ msgid "Bed ticket created and bed booked: ${a}" |
---|
3904 | #~ msgstr "Bettticket erzeugt und Bett gebucht: ${a}" |
---|
3905 | |
---|
3906 | #~ msgid "Bed Ticket for Session ${a}" |
---|
3907 | #~ msgstr "Bett-Ticket für Session ${a}" |
---|
3908 | |
---|
3909 | #~ msgid "Bed Allocation Data" |
---|
3910 | #~ msgstr "Bettenzuweisungsdaten" |
---|
3911 | |
---|
3912 | #~ msgid "Payments" |
---|
3913 | #~ msgstr "Zahlungen" |
---|
3914 | |
---|
3915 | #, fuzzy |
---|
3916 | #~ msgid "Bed Allocation Slip" |
---|
3917 | #~ msgstr "Bettenzuweisung" |
---|
3918 | |
---|
3919 | #~ msgid "Students in reserved beds can't be relocated." |
---|
3920 | #~ msgstr "Studenten in reservierten Betten können nicht umgezogen werden." |
---|
3921 | |
---|
3922 | #~ msgid "Student can't be relocated." |
---|
3923 | #~ msgstr "Studen konnte nicht umgezogen werden." |
---|
3924 | |
---|
3925 | #~ msgid "Student relocated: ${a}" |
---|
3926 | #~ msgstr "Student umgezogen: ${a}" |
---|
3927 | |
---|
3928 | #~ msgid "${a}: History" |
---|
3929 | #~ msgstr "${a}: Historie" |
---|
3930 | |
---|
3931 | #~ msgid "Edit base data" |
---|
3932 | #~ msgstr "Basisdaten editieren" |
---|
3933 | |
---|
3934 | #~ msgid "Change password" |
---|
3935 | #~ msgstr "Passwort ändern" |
---|
3936 | |
---|
3937 | #~ msgid "Password changed." |
---|
3938 | #~ msgstr "Passwort geändert" |
---|
3939 | |
---|
3940 | #~ msgid "Accommodation" |
---|
3941 | #~ msgstr "Unterkunft" |
---|
3942 | |
---|
3943 | #~ msgid "Upload portrait" |
---|
3944 | #~ msgstr "Portrait hochladen" |
---|
3945 | |
---|
3946 | #~ msgid "Start clearance" |
---|
3947 | #~ msgstr "Einschreibung starten" |
---|
3948 | |
---|
3949 | #~ msgid "Start clearance now" |
---|
3950 | #~ msgstr "Einschreibung jetzt starten" |
---|
3951 | |
---|
3952 | #~ msgid "No portrait uploaded." |
---|
3953 | #~ msgstr "Es wurde kein Passbild hochgeladen." |
---|
3954 | |
---|
3955 | #~ msgid "Not all required fields filled." |
---|
3956 | #~ msgstr "Es wurden nicht alle Pflichtfelder ausgefüllt." |
---|
3957 | |
---|
3958 | #~ msgid "Clearance process has been started." |
---|
3959 | #~ msgstr "Einschreibung wurde gestartet" |
---|
3960 | |
---|
3961 | #~ msgid "Edit clearance data" |
---|
3962 | #~ msgstr "Bearbeite Einschreibungsdaten" |
---|
3963 | |
---|
3964 | #~ msgid "Bed Ticket ${a}" |
---|
3965 | #~ msgstr "Bett-Ticket ${a}" |
---|
3966 | |
---|
3967 | #~ msgid "Clearance form has been saved." |
---|
3968 | #~ msgstr "Einschreibungsdaten wurden gespeichert." |
---|
3969 | |
---|
3970 | #~ msgid "Save and request clearance" |
---|
3971 | #~ msgstr "Speichern und Einschreibung beantragen" |
---|
3972 | |
---|
3973 | #~ msgid "This form cannot be submitted. Wrong state!" |
---|
3974 | #~ msgstr "" |
---|
3975 | #~ "Dieses Formular kann nicht abgesendet werden, da Sie den falschen " |
---|
3976 | #~ "Antragsstatus haben." |
---|
3977 | |
---|
3978 | #~ msgid "Clearance has been requested." |
---|
3979 | #~ msgstr "Einschreibung wurde beantragt." |
---|
3980 | |
---|
3981 | #~ msgid "Request clearance" |
---|
3982 | #~ msgstr "Einschreibung beantragen" |
---|
3983 | |
---|
3984 | #~ msgid "Enter the CLR access code used for starting clearance." |
---|
3985 | #~ msgstr "" |
---|
3986 | #~ "Geben Sie den CLR-Zugangscode ein, den Sie zum Starten der Einschreibung " |
---|
3987 | #~ "verwendet haben." |
---|
3988 | |
---|
3989 | #~ msgid "Request clearance now" |
---|
3990 | #~ msgstr "Einschreibung beantragen" |
---|
3991 | |
---|
3992 | #~ msgid "This isn't your CLR access code." |
---|
3993 | #~ msgstr "Dies ist nicht Ihr CLR-Zugangscode" |
---|
3994 | |
---|
3995 | #~ msgid "Start session" |
---|
3996 | #~ msgstr "Beginne Studienjahr" |
---|
3997 | |
---|
3998 | #~ msgid "Start now" |
---|
3999 | #~ msgstr "Jetzt beginnen" |
---|
4000 | |
---|
4001 | #~ msgid "You are not entitled to start session." |
---|
4002 | #~ msgstr "Sie dürfen das Studienjahr noch nicht beginnen." |
---|
4003 | |
---|
4004 | #~ msgid "Session started." |
---|
4005 | #~ msgstr "Studienjahr begonnen." |
---|
4006 | |
---|
4007 | #~ msgid "Add current level ${a}" |
---|
4008 | #~ msgstr "Aktuelles Level ${a} hinzufügen" |
---|
4009 | |
---|
4010 | #, fuzzy |
---|
4011 | #~ msgid "Your data are incomplete" |
---|
4012 | #~ msgstr "Die Daten sind unvollständig." |
---|
4013 | |
---|
4014 | #~ msgid "Create course list now" |
---|
4015 | #~ msgstr "Kursliste jetzt erzeugen" |
---|
4016 | |
---|
4017 | #~ msgid "Edit course list of ${a}" |
---|
4018 | #~ msgstr "${a} Kursliste bearbeiten" |
---|
4019 | |
---|
4020 | #~ msgid "" |
---|
4021 | #~ "You are a postgraduate student, your course list can't bee registered." |
---|
4022 | #~ msgstr "" |
---|
4023 | #~ "Sie sind ein graduierter Student, ihre Kursliste kann nicht registriert " |
---|
4024 | #~ "werden." |
---|
4025 | |
---|
4026 | #~ msgid "Maximum credits of ${a} exceeded." |
---|
4027 | #~ msgstr "Maximale Anzahl der Credit-Punkte von ${a} überschritten." |
---|
4028 | |
---|
4029 | #~ msgid "Course list has been registered." |
---|
4030 | #~ msgstr "Kurseliste wurde registriert." |
---|
4031 | |
---|
4032 | #~ msgid "Register course list" |
---|
4033 | #~ msgstr "Registriere Kursliste" |
---|
4034 | |
---|
4035 | #~ msgid "Set password for first-time login" |
---|
4036 | #~ msgstr "Passwort setzen" |
---|
4037 | |
---|
4038 | #~ msgid "Set" |
---|
4039 | #~ msgstr "Setzen" |
---|
4040 | |
---|
4041 | #~ msgid "More than one student found." |
---|
4042 | #~ msgstr "Mehr als einen Studenten gefunden." |
---|
4043 | |
---|
4044 | #~ msgid "Access code is invalid." |
---|
4045 | #~ msgstr "Aktivierungs-Code ist ungültig." |
---|
4046 | |
---|
4047 | #~ msgid "Password has already been set. Your Student Id is ${a}" |
---|
4048 | #~ msgstr "Passwort wurde bereits gesetzt. Ihre Studenten Id ist ${a}" |
---|
4049 | |
---|
4050 | #~ msgid "Password has already been set. You are using the wrong Access Code." |
---|
4051 | #~ msgstr "" |
---|
4052 | #~ "Passwort wurde bereits gesetzt. Sie verwenden den falschen Aktiwierungs-" |
---|
4053 | #~ "Code." |
---|
4054 | |
---|
4055 | #~ msgid "Access code has already been used." |
---|
4056 | #~ msgstr "Der Aktivierungs-Code wurde bereits verwendet." |
---|
4057 | |
---|
4058 | #~ msgid "Password has been set. Your Student Id is ${a}" |
---|
4059 | #~ msgstr "Passwort wurde gesetzt. Ihre Studenten Id ist ${a}" |
---|
4060 | |
---|
4061 | #~ msgid "Request password for first-time login" |
---|
4062 | #~ msgstr "Passwort zum erstmaligen Einloggen beantragen" |
---|
4063 | |
---|
4064 | #~ msgid "No student record found." |
---|
4065 | #~ msgstr "Keinen Studenten gefunden." |
---|
4066 | |
---|
4067 | #~ msgid "Only year dates allowed (e.g. 2011)." |
---|
4068 | #~ msgstr "Nur Jafreszahlen erlaubt (z.B. 2011)" |
---|
4069 | |
---|
4070 | #~ msgid "Your password request was successful." |
---|
4071 | #~ msgstr "Ihre Passwortanfrage war erfolgreich." |
---|
4072 | |
---|
4073 | #~ msgid "Current Session" |
---|
4074 | #~ msgstr "Aktuelle Session" |
---|
4075 | |
---|
4076 | #~ msgid "Current Level" |
---|
4077 | #~ msgstr "Aktuelles Level" |
---|
4078 | |
---|
4079 | #, fuzzy |
---|
4080 | #~ msgid "in any session" |
---|
4081 | #~ msgstr "in der Session" |
---|
4082 | |
---|
4083 | #, fuzzy |
---|
4084 | #~ msgid "at any level" |
---|
4085 | #~ msgstr "Einstiegslevel" |
---|
4086 | |
---|
4087 | #~ msgid "Session" |
---|
4088 | #~ msgstr "Session" |
---|
4089 | |
---|
4090 | #~ msgid "Level" |
---|
4091 | #~ msgstr "Level" |
---|
4092 | |
---|
4093 | #~ msgid "Manage student section" |
---|
4094 | #~ msgstr "Studenten verwalten" |
---|
4095 | |
---|
4096 | #, fuzzy |
---|
4097 | #~ msgid "Current academic session not set." |
---|
4098 | #~ msgstr "Akademie durchsuchen" |
---|
4099 | |
---|
4100 | #, fuzzy |
---|
4101 | #~ msgid "Configure student data export" |
---|
4102 | #~ msgstr "Studenten erzeugen" |
---|
4103 | |
---|
4104 | #, fuzzy |
---|
4105 | #~ msgid "All Sessions" |
---|
4106 | #~ msgstr "Session" |
---|
4107 | |
---|
4108 | #, fuzzy |
---|
4109 | #~ msgid "All Levels" |
---|
4110 | #~ msgstr "Level" |
---|
4111 | |
---|
4112 | #~ msgid "Add student" |
---|
4113 | #~ msgstr "Student hinzufügen" |
---|
4114 | |
---|
4115 | #~ msgid "Student record created." |
---|
4116 | #~ msgstr "Student erzeugt." |
---|
4117 | |
---|
4118 | #~ msgid "Set temporary password for ${a}" |
---|
4119 | #~ msgstr "Setze temporäres Passwort für ${a}" |
---|
4120 | |
---|
4121 | #~ msgid "Login now" |
---|
4122 | #~ msgstr "Jetzt einloggen" |
---|
4123 | |
---|
4124 | #, fuzzy |
---|
4125 | #~ msgid "Login as ${a}" |
---|
4126 | #~ msgstr "Kontaktiere ${a}" |
---|
4127 | |
---|
4128 | #, fuzzy |
---|
4129 | #~ msgid "You successfully logged in as student." |
---|
4130 | #~ msgstr "Sie haben erfolgreich Ihr Passwort geändert für das" |
---|
4131 | |
---|
4132 | #~ msgid "${a}: Base Data (account deactivated)" |
---|
4133 | #~ msgstr "${a}: Basisdaten (Konto gesperrt)" |
---|
4134 | |
---|
4135 | #~ msgid "${a}: Base Data" |
---|
4136 | #~ msgstr "${a}: Basisdaten" |
---|
4137 | |
---|
4138 | #~ msgid "Admission Letter of" |
---|
4139 | #~ msgstr "Admission Letter von" |
---|
4140 | |
---|
4141 | #~ msgid "Manage base data" |
---|
4142 | #~ msgstr "Basisdaten verwalten" |
---|
4143 | |
---|
4144 | #, fuzzy |
---|
4145 | #~ msgid "Trigger registration transition" |
---|
4146 | #~ msgstr "Zustandsänderung der Registrierung:" |
---|
4147 | |
---|
4148 | #, fuzzy |
---|
4149 | #~ msgid "Student account has been activated." |
---|
4150 | #~ msgstr "Student wurde eingeschrieben." |
---|
4151 | |
---|
4152 | #, fuzzy |
---|
4153 | #~ msgid "Student account has been deactivated." |
---|
4154 | #~ msgstr "Student wurde eingeschrieben." |
---|
4155 | |
---|
4156 | #~ msgid "${a}: Clearance Data" |
---|
4157 | #~ msgstr "${a}: Einschreibungsdaten" |
---|
4158 | |
---|
4159 | #~ msgid "Clearance Data" |
---|
4160 | #~ msgstr "Einschreibungsdaten" |
---|
4161 | |
---|
4162 | #, fuzzy |
---|
4163 | #~ msgid "Clearance Slip of" |
---|
4164 | #~ msgstr "Einschreibungsbeleg für" |
---|
4165 | |
---|
4166 | #, fuzzy |
---|
4167 | #~ msgid "Student Signature" |
---|
4168 | #~ msgstr "Studenten" |
---|
4169 | |
---|
4170 | #, fuzzy |
---|
4171 | #~ msgid "Clearance Officer Signature" |
---|
4172 | #~ msgstr "Einschreibungsgebühr" |
---|
4173 | |
---|
4174 | #, fuzzy |
---|
4175 | #~ msgid "Date, Student Signature" |
---|
4176 | #~ msgstr "Studenten" |
---|
4177 | |
---|
4178 | #, fuzzy |
---|
4179 | #~ msgid "Date, Clearance Officer Signature" |
---|
4180 | #~ msgstr "Einschreibungsgebühr" |
---|
4181 | |
---|
4182 | #~ msgid "Manage clearance data" |
---|
4183 | #~ msgstr "Verwalte Einschreibungsdaten" |
---|
4184 | |
---|
4185 | #~ msgid "Student has been cleared." |
---|
4186 | #~ msgstr "Student wurde eingeschrieben." |
---|
4187 | |
---|
4188 | #~ msgid "Student is in wrong state." |
---|
4189 | #~ msgstr "Student hat den falschen Status." |
---|
4190 | |
---|
4191 | #~ msgid "Reject clearance" |
---|
4192 | #~ msgstr "Einschreibung zurückweisen" |
---|
4193 | |
---|
4194 | #, fuzzy |
---|
4195 | #~ msgid "Save comment and reject clearance now" |
---|
4196 | #~ msgstr "Speichern und Einschreibung beantragen" |
---|
4197 | |
---|
4198 | #~ msgid "Clearance has been annulled." |
---|
4199 | #~ msgstr "Einschreibung wurde annulliert." |
---|
4200 | |
---|
4201 | #~ msgid "Clearance request has been rejected." |
---|
4202 | #~ msgstr "Einschreibung wurde abgelehnt." |
---|
4203 | |
---|
4204 | #~ msgid "${a}: Personal Data" |
---|
4205 | #~ msgstr "${a}: Persönliche Daten" |
---|
4206 | |
---|
4207 | #~ msgid "Manage personal data" |
---|
4208 | #~ msgstr "Persönliche Daten verwalten" |
---|
4209 | |
---|
4210 | #~ msgid "Edit personal data" |
---|
4211 | #~ msgstr "Persönliche Daten bearbeiten" |
---|
4212 | |
---|
4213 | #~ msgid "${a}: Study Course" |
---|
4214 | #~ msgstr "${a}: Studiengang" |
---|
4215 | |
---|
4216 | #, fuzzy |
---|
4217 | #~ msgid "${a}: Previous Study Course" |
---|
4218 | #~ msgstr "${a}: Studiengang" |
---|
4219 | |
---|
4220 | #, fuzzy |
---|
4221 | #~ msgid "First Study Course, " |
---|
4222 | #~ msgstr "Studiengang" |
---|
4223 | |
---|
4224 | #, fuzzy |
---|
4225 | #~ msgid "Second Study Course" |
---|
4226 | #~ msgstr "Studiengangdaten" |
---|
4227 | |
---|
4228 | #, fuzzy |
---|
4229 | #~ msgid "First Study Course" |
---|
4230 | #~ msgstr "Studiengang" |
---|
4231 | |
---|
4232 | #~ msgid "Manage study course" |
---|
4233 | #~ msgstr "Studiengang verwalten" |
---|
4234 | |
---|
4235 | #~ msgid "Remove selected levels" |
---|
4236 | #~ msgstr "Ausgewählte Levels löschen" |
---|
4237 | |
---|
4238 | #~ msgid "Add study level" |
---|
4239 | #~ msgstr "Level hinzufügen" |
---|
4240 | |
---|
4241 | #~ msgid "Current level not available for certificate." |
---|
4242 | #~ msgstr "Das Studienjaht ist " |
---|
4243 | |
---|
4244 | #~ msgid "Bed Coordinates" |
---|
4245 | #~ msgstr "Bettkoordinaten" |
---|
4246 | |
---|
4247 | #~ msgid "Bed Category" |
---|
4248 | #~ msgstr "Betten-Kategorie" |
---|
4249 | |
---|
4250 | #~ msgid "Scans" |
---|
4251 | #~ msgstr "Scans" |
---|
4252 | |
---|
4253 | #~ msgid "Select all" |
---|
4254 | #~ msgstr "Alle auswählen" |
---|
4255 | |
---|
4256 | #~ msgid "with name" |
---|
4257 | #~ msgstr "mit Name" |
---|
4258 | |
---|
4259 | #~ msgid "with registration number" |
---|
4260 | #~ msgstr "mit Regsistrierungsnummer" |
---|
4261 | |
---|
4262 | #~ msgid "with matriculation number" |
---|
4263 | #~ msgstr "mit Matrikelnummer" |
---|
4264 | |
---|
4265 | #~ msgid "in department" |
---|
4266 | #~ msgstr "im Department" |
---|
4267 | |
---|
4268 | #~ msgid "in study mode" |
---|
4269 | #~ msgstr "im Studienmodus" |
---|
4270 | |
---|
4271 | #~ msgid "Search Results" |
---|
4272 | #~ msgstr "Suchergebnisse" |
---|
4273 | |
---|
4274 | #~ msgid "Reg. Number" |
---|
4275 | #~ msgstr "Registrierungsnummer" |
---|
4276 | |
---|
4277 | #~ msgid "Matric. Number" |
---|
4278 | #~ msgstr "Matrikelnummer" |
---|
4279 | |
---|
4280 | #~ msgid "State" |
---|
4281 | #~ msgstr "Status" |
---|
4282 | |
---|
4283 | #~ msgid "with id" |
---|
4284 | #~ msgstr "mit Id" |
---|
4285 | |
---|
4286 | #, fuzzy |
---|
4287 | #~ msgid "Course Level" |
---|
4288 | #~ msgstr "Aktuelles Level" |
---|
4289 | |
---|
4290 | #, fuzzy |
---|
4291 | #~ msgid "Matric No." |
---|
4292 | #~ msgstr "Matrikelnummer" |
---|
4293 | |
---|
4294 | #~ msgid "Fullname" |
---|
4295 | #~ msgstr "Vollständiger Name" |
---|
4296 | |
---|
4297 | #, fuzzy |
---|
4298 | #~ msgid "Exporter (Data Type)" |
---|
4299 | #~ msgstr "Exportiere Daten" |
---|
4300 | |
---|
4301 | #, fuzzy |
---|
4302 | #~ msgid "Current Study Mode" |
---|
4303 | #~ msgstr "Studienmodus:" |
---|
4304 | |
---|
4305 | #, fuzzy |
---|
4306 | #~ msgid "and" |
---|
4307 | #~ msgstr "Pflicht" |
---|
4308 | |
---|
4309 | #~ msgid "login_as_intro_1" |
---|
4310 | #~ msgstr "" |
---|
4311 | #~ "Kofa erzeugt automatisch ein temporäres Passwort, welches das originale " |
---|
4312 | #~ "Passwort des Studenten ersetzt. Das Passwort bleibt für ${minutes} " |
---|
4313 | #~ "Minuten gültig. Während dieser Zeit kann sich der Student nicht " |
---|
4314 | #~ "einloggen. Nach Verfall des temporären Passworts kann das originale " |
---|
4315 | #~ "Passwort wieder verwendet werden. " |
---|
4316 | |
---|
4317 | #~ msgid "login_as_intro_2" |
---|
4318 | #~ msgstr "" |
---|
4319 | #~ "Das temporäre Passwort \"${password}\" wurde gesetzt. Sie können sich " |
---|
4320 | #~ "durch Anklicken des Buttons unten jetzt einloggen." |
---|
4321 | |
---|
4322 | #~ msgid "Category" |
---|
4323 | #~ msgstr "Kategorie" |
---|
4324 | |
---|
4325 | #~ msgid "Item" |
---|
4326 | #~ msgstr "Gegenstand" |
---|
4327 | |
---|
4328 | #~ msgid "Payment Id" |
---|
4329 | #~ msgstr "Zahlungs-Id" |
---|
4330 | |
---|
4331 | #~ msgid "" |
---|
4332 | #~ "Your student record will be looked up and your login credentials will be " |
---|
4333 | #~ "sent to the email address given above. To be able to proceed you must " |
---|
4334 | #~ "provide a valid email address!" |
---|
4335 | #~ msgstr "" |
---|
4336 | #~ "Wenn Ihr Datensatz gefunden wurde, werden die Zugangsdaten an die zur " |
---|
4337 | #~ "Verfügung gestellte Emailadresse versendet. Um sich einloggen zu können, " |
---|
4338 | #~ "müssen Sie somit eine gültige Email-Adresse besitzen!" |
---|
4339 | |
---|
4340 | #~ msgid "Please solve the captcha<br />to prevent misuse of this service:" |
---|
4341 | #~ msgstr "" |
---|
4342 | #~ "Bitte helfen Sie uns, Missbrauch des Dienstes zu vermeiden, indem Sie das " |
---|
4343 | #~ "folgende Captcha lösen:" |
---|
4344 | |
---|
4345 | #~ msgid "Email could not been sent. Please retry later." |
---|
4346 | #~ msgstr "" |
---|
4347 | #~ "Email konnte nicht versendet werden. Bitte versuchen Sie es später noch " |
---|
4348 | #~ "einmal." |
---|
4349 | |
---|
4350 | #~ msgid "Thanks for using Kofa!" |
---|
4351 | #~ msgstr "Vielen Dank, dass Sie Kofa verwendet haben!" |
---|
4352 | |
---|
4353 | #~ msgid "Your login credentials are:" |
---|
4354 | #~ msgstr "Ihre Zugangsdaten sind:" |
---|
4355 | |
---|
4356 | #~ msgid "User Name:" |
---|
4357 | #~ msgstr "Benutzername:" |
---|
4358 | |
---|
4359 | #~ msgid "An email with your user name and password has been sent to" |
---|
4360 | #~ msgstr "" |
---|
4361 | #~ "EIne Email mit Ihren Benutzernamen und Ihrem Passwort wurde versendet an" |
---|
4362 | |
---|
4363 | #~ msgid "Print this page and proceed to the" |
---|
4364 | #~ msgstr "Drucken Sie diese Seite und gehen Sie zu " |
---|
4365 | |
---|
4366 | #~ msgid "" |
---|
4367 | #~ "Please note that passwords are case-sensitive, <br />when entering your " |
---|
4368 | #~ "credentials, and keep your password secret!" |
---|
4369 | #~ msgstr "" |
---|
4370 | #~ "Bitte achten Sie auf Groß- und Kleinschreibung bei Passwörtern und halten " |
---|
4371 | #~ "Sie Ihr Passwort geheim." |
---|
4372 | |
---|
4373 | #~ msgid "Please check your email account to proceed." |
---|
4374 | #~ msgstr "Bitte prüfen Sie den Eingang dieser Email und fahren Sie dann fort." |
---|
4375 | |
---|
4376 | #~ msgid "Access Code:" |
---|
4377 | #~ msgstr "Zugangscode:" |
---|
4378 | |
---|
4379 | #~ msgid "Instructions:" |
---|
4380 | #~ msgstr "Anleitung:" |
---|
4381 | |
---|
4382 | #~ msgid "" |
---|
4383 | #~ "<li> Acquire a password access code (PWD). </li> <li> Enter your (JAMB) " |
---|
4384 | #~ "registration number and the access code. </li> <li> After pressing the " |
---|
4385 | #~ "button, your student id will be displayed and your password set. The 10-" |
---|
4386 | #~ "digit part of the access code just used is your new password. </li> <li> " |
---|
4387 | #~ "Go to the <strong><a href=\"login\">general login page</a></strong> and " |
---|
4388 | #~ "enter your new credentials. </li>" |
---|
4389 | #~ msgstr "" |
---|
4390 | #~ "<li> Erwerben Sie einen neuen Passwort-Zugangscode (PWD). </li> <li> " |
---|
4391 | #~ "Tragen Sie Ihre Registrierungsnummer und den Zugangscode ein. </li> <li> " |
---|
4392 | #~ "Nachdem Sie auf den Setzen-Button geklickt haben, wird die Studenten-Id " |
---|
4393 | #~ "angezeigt und das Passwort gesetzt. Die zehnstellige Zahl des soeben " |
---|
4394 | #~ "eingegebenen Zugangscodes ist Ihr neues Passwort.</li> <li> Gehen Sie zur " |
---|
4395 | #~ "<strong><a href=\"login\">allgemeinen Login-Seite</a></strong> und geben " |
---|
4396 | #~ "Sie Ihre neuen Zugangsdaten ein. </li>" |
---|
4397 | |
---|
4398 | #~ msgid "Registration Number:" |
---|
4399 | #~ msgstr "Regsistrierungsnummer:" |
---|
4400 | |
---|
4401 | #~ msgid "Study Levels" |
---|
4402 | #~ msgstr "Levels" |
---|
4403 | |
---|
4404 | #~ msgid "Level Code" |
---|
4405 | #~ msgstr "Level-Kürzel" |
---|
4406 | |
---|
4407 | #~ msgid "Level Title" |
---|
4408 | #~ msgstr "Level-Titel" |
---|
4409 | |
---|
4410 | #~ msgid "Study Course Data" |
---|
4411 | #~ msgstr "Studiengangdaten" |
---|
4412 | |
---|
4413 | #~ msgid "in session" |
---|
4414 | #~ msgstr "in der Session" |
---|
4415 | |
---|
4416 | #, fuzzy |
---|
4417 | #~ msgid "Previous Study Courses:" |
---|
4418 | #~ msgstr "Gewünschter Studiengang" |
---|
4419 | |
---|
4420 | #~ msgid "Study Levels (Course Lists)" |
---|
4421 | #~ msgstr "Levels (Kurslisten)" |
---|
4422 | |
---|
4423 | #~ msgid "There are no levels registered yet." |
---|
4424 | #~ msgstr "Es existieren bisher keine Levels registriert." |
---|
4425 | |
---|
4426 | #~ msgid "Text to explain course registration procedure." |
---|
4427 | #~ msgstr "Text zur Erklärung der Kursregistrierung." |
---|
4428 | |
---|
4429 | #~ msgid "CO" |
---|
4430 | #~ msgstr "CO" |
---|
4431 | |
---|
4432 | #, fuzzy |
---|
4433 | #~ msgid "Enter valid course code." |
---|
4434 | #~ msgstr "Sie haben falsche Zugangsdaten eingegeben." |
---|
4435 | |
---|
4436 | #~ msgid "Course Tickets (Total Credits: ${total_credits})" |
---|
4437 | #~ msgstr "Kurstickets (Gesamte Credits: ${total_credits})" |
---|
4438 | |
---|
4439 | #~ msgid "Fact." |
---|
4440 | #~ msgstr "Fkt." |
---|
4441 | |
---|
4442 | #~ msgid "Study Level Data" |
---|
4443 | #~ msgstr "Level-Daten" |
---|
4444 | |
---|
4445 | #~ msgid "Dep." |
---|
4446 | #~ msgstr "Dep." |
---|
4447 | |
---|
4448 | #~ msgid "Fac." |
---|
4449 | #~ msgstr "Fak." |
---|
4450 | |
---|
4451 | #~ msgid "Requ." |
---|
4452 | #~ msgstr "Erford." |
---|
4453 | |
---|
4454 | #~ msgid "Auto" |
---|
4455 | #~ msgstr "Auto" |
---|
4456 | |
---|
4457 | #~ msgid "The're no tickets added yet." |
---|
4458 | #~ msgstr "Bisher wurden keine Tickets hinzugefügt." |
---|
4459 | |
---|
4460 | #, fuzzy |
---|
4461 | #~ msgid "Subjects/Courses" |
---|
4462 | #~ msgstr "Kurseregistrierung zurückweisen" |
---|
4463 | |
---|
4464 | #, fuzzy |
---|
4465 | #~ msgid "Process request" |
---|
4466 | #~ msgstr "Prozessorname" |
---|
4467 | |
---|
4468 | #, fuzzy |
---|
4469 | #~ msgid "transcript_request" |
---|
4470 | #~ msgstr "Studienfachwechsel" |
---|
4471 | |
---|
4472 | #, fuzzy |
---|
4473 | #~ msgid "Dispatch Address:" |
---|
4474 | #~ msgstr "Emailadresse:" |
---|
4475 | |
---|
4476 | #~ msgid "Activation Code:" |
---|
4477 | #~ msgstr "Aktivierungs-Code:" |
---|
4478 | |
---|
4479 | #, fuzzy |
---|
4480 | #~ msgid "Send new request" |
---|
4481 | #~ msgstr "Einschreibung beantragt" |
---|
4482 | |
---|
4483 | #~ msgid "Student Study Courses" |
---|
4484 | #~ msgstr "Studiengangdaten" |
---|
4485 | |
---|
4486 | #~ msgid "Student Study Levels" |
---|
4487 | #~ msgstr "Levels" |
---|
4488 | |
---|
4489 | #~ msgid "Course Tickets" |
---|
4490 | #~ msgstr "Kurstickets" |
---|
4491 | |
---|
4492 | #~ msgid "Student Payments" |
---|
4493 | #~ msgstr "Student Bezahlungen" |
---|
4494 | |
---|
4495 | #, fuzzy |
---|
4496 | #~ msgid "Payment Data for Bursary" |
---|
4497 | #~ msgstr "Zahlung" |
---|
4498 | |
---|
4499 | #, fuzzy |
---|
4500 | #~ msgid "Bed Tickets" |
---|
4501 | #~ msgstr "Bett-Ticket ${a}" |
---|
4502 | |
---|
4503 | #, fuzzy |
---|
4504 | #~ msgid "Student Payments Overview" |
---|
4505 | #~ msgstr "Student Bezahlungen" |
---|
4506 | |
---|
4507 | #, fuzzy |
---|
4508 | #~ msgid "Student Study Levels Overview" |
---|
4509 | #~ msgstr "Levels" |
---|
4510 | |
---|
4511 | #, fuzzy |
---|
4512 | #~ msgid "Reasons for Deactivation" |
---|
4513 | #~ msgstr "Response-Beschreibung" |
---|
4514 | |
---|
4515 | #~ msgid "Matriculation Number" |
---|
4516 | #~ msgstr "Matrikelnummer" |
---|
4517 | |
---|
4518 | #~ msgid "PWD Activation Code" |
---|
4519 | #~ msgstr "PWD-Aktivierungs-Code" |
---|
4520 | |
---|
4521 | #~ msgid "Email" |
---|
4522 | #~ msgstr "Emailadresse" |
---|
4523 | |
---|
4524 | #~ msgid "Clearance form locked" |
---|
4525 | #~ msgstr "Einschreibungsformular gesperrt" |
---|
4526 | |
---|
4527 | #~ msgid "CLR Activation Code" |
---|
4528 | #~ msgstr "CLR-Aktivierungs-Code" |
---|
4529 | |
---|
4530 | #~ msgid "Nationality" |
---|
4531 | #~ msgstr "Nationalität" |
---|
4532 | |
---|
4533 | #~ msgid "Employer" |
---|
4534 | #~ msgstr "Arbeitgeber" |
---|
4535 | |
---|
4536 | #, fuzzy |
---|
4537 | #~ msgid "Updated" |
---|
4538 | #~ msgstr "Alle Betten aktualisieren" |
---|
4539 | |
---|
4540 | #~ msgid "Permanent Address" |
---|
4541 | #~ msgstr "Postanschrift" |
---|
4542 | |
---|
4543 | #~ msgid "Registr. or Matric. Number" |
---|
4544 | #~ msgstr "Registr.- oder Matrikelnummer" |
---|
4545 | |
---|
4546 | #~ msgid "Certificate" |
---|
4547 | #~ msgstr "Zertifikat" |
---|
4548 | |
---|
4549 | #~ msgid "Entry Mode" |
---|
4550 | #~ msgstr "Studienmodus bei Einschreibung" |
---|
4551 | |
---|
4552 | #~ msgid "Entry Session" |
---|
4553 | #~ msgstr "Eingangssession" |
---|
4554 | |
---|
4555 | #~ msgid "Current Verdict" |
---|
4556 | #~ msgstr "Aktuelles Verdict" |
---|
4557 | |
---|
4558 | #~ msgid "Previous Verdict" |
---|
4559 | #~ msgstr "Vorangegangenes Verdict" |
---|
4560 | |
---|
4561 | #, fuzzy |
---|
4562 | #~ msgid "Validated by" |
---|
4563 | #~ msgstr "entwertet" |
---|
4564 | |
---|
4565 | #~ msgid "Verdict" |
---|
4566 | #~ msgstr "Verdict" |
---|
4567 | |
---|
4568 | #, fuzzy |
---|
4569 | #~ msgid "Validation Date" |
---|
4570 | #~ msgstr "Erstellungsdatum" |
---|
4571 | |
---|
4572 | #, fuzzy |
---|
4573 | #~ msgid "Total Credits" |
---|
4574 | #~ msgstr "Gesamte Credits" |
---|
4575 | |
---|
4576 | #, fuzzy |
---|
4577 | #~ msgid "Faculty Code" |
---|
4578 | #~ msgstr "Fakultät" |
---|
4579 | |
---|
4580 | #, fuzzy |
---|
4581 | #~ msgid "Department Code" |
---|
4582 | #~ msgstr "Department" |
---|
4583 | |
---|
4584 | #~ msgid "Semester/Term" |
---|
4585 | #~ msgstr "Semester/Term" |
---|
4586 | |
---|
4587 | #~ msgid "Passmark" |
---|
4588 | #~ msgstr "Passmark" |
---|
4589 | |
---|
4590 | #~ msgid "Required" |
---|
4591 | #~ msgstr "Erforderlich" |
---|
4592 | |
---|
4593 | #~ msgid "Carry-over Course" |
---|
4594 | #~ msgstr "Kurs aus vergangenem Studienjahr" |
---|
4595 | |
---|
4596 | #~ msgid "Automatical Creation" |
---|
4597 | #~ msgstr "Automatische Erzeugung" |
---|
4598 | |
---|
4599 | #~ msgid "Course" |
---|
4600 | #~ msgstr "Kurs" |
---|
4601 | |
---|
4602 | #, fuzzy |
---|
4603 | #~ msgid "Level Session" |
---|
4604 | #~ msgstr "Session" |
---|
4605 | |
---|
4606 | #, fuzzy |
---|
4607 | #~ msgid "Allocated Bed" |
---|
4608 | #~ msgstr "Student zuweisen" |
---|
4609 | |
---|
4610 | #, fuzzy |
---|
4611 | #~ msgid "Requested Bed Type" |
---|
4612 | #~ msgstr "Betttyp" |
---|
4613 | |
---|
4614 | #~ msgid "Booking Date" |
---|
4615 | #~ msgstr "Buchungsdatum" |
---|
4616 | |
---|
4617 | #~ msgid "Booking Activation Code" |
---|
4618 | #~ msgstr "Aktivierungs-Code der Buchung" |
---|
4619 | |
---|
4620 | #, fuzzy |
---|
4621 | #~ msgid "Current Session Payment" |
---|
4622 | #~ msgstr "Aktuelle Session" |
---|
4623 | |
---|
4624 | #~ msgid "Payment Level" |
---|
4625 | #~ msgstr "Studienjahr bei Zahlung" |
---|
4626 | |
---|
4627 | #, fuzzy |
---|
4628 | #~ msgid "Payment approved." |
---|
4629 | #~ msgstr "Zahlung bestätigt" |
---|
4630 | |
---|
4631 | #~ msgid "Department" |
---|
4632 | #~ msgstr "Department" |
---|
4633 | |
---|
4634 | #, fuzzy |
---|
4635 | #~ msgid "Study Modes Group" |
---|
4636 | #~ msgstr "Studienmodus:" |
---|
4637 | |
---|
4638 | #, fuzzy |
---|
4639 | #~ msgid "Level Report" |
---|
4640 | #~ msgstr "Level-Kürzel" |
---|
4641 | |
---|
4642 | #, fuzzy |
---|
4643 | #~ msgid "Create level report" |
---|
4644 | #~ msgstr "Studenten erzeugen" |
---|
4645 | |
---|
4646 | #, fuzzy |
---|
4647 | #~ msgid "Session Results Presentation" |
---|
4648 | #~ msgstr "Session-Konfiguration" |
---|
4649 | |
---|
4650 | #, fuzzy |
---|
4651 | #~ msgid "Student Statistics" |
---|
4652 | #~ msgstr "Containerstatistik" |
---|
4653 | |
---|
4654 | #, fuzzy |
---|
4655 | #~ msgid "Create student statistics report" |
---|
4656 | #~ msgstr "Studenten erzeugen" |
---|
4657 | |
---|
4658 | #, fuzzy |
---|
4659 | #~ msgid "Name:" |
---|
4660 | #~ msgstr "Name" |
---|
4661 | |
---|
4662 | #, fuzzy |
---|
4663 | #~ msgid "Study Course:" |
---|
4664 | #~ msgstr "Studiengang" |
---|
4665 | |
---|
4666 | #~ msgid "Department:" |
---|
4667 | #~ msgstr "Department:" |
---|
4668 | |
---|
4669 | #~ msgid "Faculty:" |
---|
4670 | #~ msgstr "Fakultät:" |
---|
4671 | |
---|
4672 | #~ msgid "Study Mode:" |
---|
4673 | #~ msgstr "Studienmodus:" |
---|
4674 | |
---|
4675 | #, fuzzy |
---|
4676 | #~ msgid "Entry Session:" |
---|
4677 | #~ msgstr "Eingangssession" |
---|
4678 | |
---|
4679 | #, fuzzy |
---|
4680 | #~ msgid "Current Level:" |
---|
4681 | #~ msgstr "Aktuelles Level" |
---|
4682 | |
---|
4683 | #, fuzzy |
---|
4684 | #~ msgid "Date of Birth:" |
---|
4685 | #~ msgstr "Geburtsdatum" |
---|
4686 | |
---|
4687 | #~ msgid "Scanned Documents" |
---|
4688 | #~ msgstr "Gescannte Dokumente" |
---|
4689 | |
---|
4690 | #~ msgid "Study course data are incomplete." |
---|
4691 | #~ msgstr "Die Studiengangdaten sind unvollständig." |
---|
4692 | |
---|
4693 | #, fuzzy |
---|
4694 | #~ msgid "no bed allocated" |
---|
4695 | #~ msgstr "Unterkunftbeleg herunterladen" |
---|
4696 | |
---|
4697 | #, fuzzy |
---|
4698 | #~ msgid "Amount must be greater than 0." |
---|
4699 | #~ msgstr "Betrag konnte nicht ermittelt werden." |
---|
4700 | |
---|
4701 | #, fuzzy |
---|
4702 | #~ msgid "Matriculation number cannot be set." |
---|
4703 | #~ msgstr "Matrikelnummer" |
---|
4704 | |
---|
4705 | #, fuzzy |
---|
4706 | #~ msgid "Matriculation number already set." |
---|
4707 | #~ msgstr "Matrikelnummer" |
---|
4708 | |
---|
4709 | #, fuzzy |
---|
4710 | #~ msgid "No certificate assigned." |
---|
4711 | #~ msgstr "Zertifikat-Kurs hinzufügen" |
---|
4712 | |
---|
4713 | #, fuzzy |
---|
4714 | #~ msgid "Matriculation number exists." |
---|
4715 | #~ msgstr "Matrikelnummer" |
---|
4716 | |
---|
4717 | #, fuzzy |
---|
4718 | #~ msgid "Your Kofa student record was created on ${a}." |
---|
4719 | #~ msgstr "Student erzeugt." |
---|
4720 | |
---|
4721 | #~ msgid "Base Data" |
---|
4722 | #~ msgstr "Basisdaten" |
---|
4723 | |
---|
4724 | #, fuzzy |
---|
4725 | #~ msgid "Workflow History" |
---|
4726 | #~ msgstr "Workflow-Status" |
---|
4727 | |
---|
4728 | #, fuzzy |
---|
4729 | #~ msgid "Course of Study:" |
---|
4730 | #~ msgstr "Zugelassen für Studienfach:" |
---|
4731 | |
---|
4732 | #, fuzzy |
---|
4733 | #~ msgid "Entry Mode:" |
---|
4734 | #~ msgstr "Studienmodus bei Einschreibung" |
---|
4735 | |
---|
4736 | #~ msgid "(not yet)" |
---|
4737 | #~ msgstr "(noch nicht zugewiesen)" |
---|
4738 | |
---|
4739 | #~ msgid "Personal Data" |
---|
4740 | #~ msgstr "Persönliche Daten" |
---|
4741 | |
---|
4742 | #~ msgid "History" |
---|
4743 | #~ msgstr "Historie" |
---|
4744 | |
---|
4745 | #, fuzzy |
---|
4746 | #~ msgid "Trigger transition" |
---|
4747 | #~ msgstr "Keine Änderung" |
---|
4748 | |
---|
4749 | #, fuzzy |
---|
4750 | #~ msgid "Login as student" |
---|
4751 | #~ msgstr "nach Studenten" |
---|
4752 | |
---|
4753 | #, fuzzy |
---|
4754 | #~ msgid "Download admission letter" |
---|
4755 | #~ msgstr "Antrag herunterladen" |
---|
4756 | |
---|
4757 | #~ msgid "Deactivate account" |
---|
4758 | #~ msgstr "Deaktiviere Konto" |
---|
4759 | |
---|
4760 | #~ msgid "Activate account" |
---|
4761 | #~ msgstr "Aktiviere Konto" |
---|
4762 | |
---|
4763 | #~ msgid "Clear student" |
---|
4764 | #~ msgstr "Student einschreiben" |
---|
4765 | |
---|
4766 | #~ msgid "Download clearance slip" |
---|
4767 | #~ msgstr "Einschreibungsbeleg herunterladen" |
---|
4768 | |
---|
4769 | #~ msgid "View" |
---|
4770 | #~ msgstr "Ansehen" |
---|
4771 | |
---|
4772 | #, fuzzy |
---|
4773 | #~ msgid "Transcript" |
---|
4774 | #~ msgstr "Studienfachwechsel" |
---|
4775 | |
---|
4776 | #~ msgid "Validate courses" |
---|
4777 | #~ msgstr "Kurse validieren" |
---|
4778 | |
---|
4779 | #~ msgid "Reject courses" |
---|
4780 | #~ msgstr "Kurseregistrierung zurückweisen" |
---|
4781 | |
---|
4782 | #~ msgid "Download course registration slip" |
---|
4783 | #~ msgstr "Kurseregistrierungsbeleg herunterladen" |
---|
4784 | |
---|
4785 | #~ msgid "Book accommodation" |
---|
4786 | #~ msgstr "Unterkunft buchen" |
---|
4787 | |
---|
4788 | #~ msgid "Download bed allocation slip" |
---|
4789 | #~ msgstr "Unterkunftbeleg herunterladen" |
---|
4790 | |
---|
4791 | #~ msgid "Relocate student" |
---|
4792 | #~ msgstr "Student umziehen" |
---|
4793 | |
---|
4794 | #~ msgid "Change portrait" |
---|
4795 | #~ msgstr "Porträt ändern" |
---|
4796 | |
---|
4797 | #~ msgid "Start new session" |
---|
4798 | #~ msgstr "Beginne neues Studienjahr" |
---|
4799 | |
---|
4800 | #~ msgid "Add course list" |
---|
4801 | #~ msgstr "Kursliste hinzufügen" |
---|
4802 | |
---|
4803 | #~ msgid "Edit course list" |
---|
4804 | #~ msgstr "Kursliste bearbeiten" |
---|
4805 | |
---|
4806 | #, fuzzy |
---|
4807 | #~ msgid "Add current session payment ticket" |
---|
4808 | #~ msgstr "Ticket für Online-Bezahlung hinzufügen" |
---|
4809 | |
---|
4810 | #, fuzzy |
---|
4811 | #~ msgid "Add previous session payment ticket" |
---|
4812 | #~ msgstr "Ticket für Online-Bezahlung hinzufügen" |
---|
4813 | |
---|
4814 | #, fuzzy |
---|
4815 | #~ msgid "Add balance payment ticket" |
---|
4816 | #~ msgstr "Ticket für Online-Bezahlung hinzufügen" |
---|
4817 | |
---|
4818 | #~ msgid "Accommodation Data" |
---|
4819 | #~ msgstr "Unterkunft" |
---|
4820 | |
---|
4821 | #~ msgid "${a} deleted." |
---|
4822 | #~ msgstr "${a} gelöscht." |
---|
4823 | |
---|
4824 | #~ msgid "Uploaded file is too big." |
---|
4825 | #~ msgstr "Das hochgeladene Bild ist zu groß!" |
---|
4826 | |
---|
4827 | #~ msgid "Could not determine file type." |
---|
4828 | #~ msgstr "Dateityp konnte nicht ermittelt werden." |
---|
4829 | |
---|
4830 | #~ msgid "${a} file extension expected." |
---|
4831 | #~ msgstr "${a} Dateiendung erwartet." |
---|
4832 | |
---|
4833 | #~ msgid "Only the following extensions are allowed: ${a}" |
---|
4834 | #~ msgstr "Nur die folgenden Erweiterungen sind erlaubt: ${a}" |
---|
4835 | |
---|
4836 | #~ msgid "File ${a} uploaded." |
---|
4837 | #~ msgstr "Datei ${a} hochgeladen." |
---|
4838 | |
---|
4839 | #~ msgid "Scan" |
---|
4840 | #~ msgstr "Scan" |
---|
4841 | |
---|
4842 | #, fuzzy |
---|
4843 | #~ msgid "Upload selected file" |
---|
4844 | #~ msgstr "Neue Datei hochladen" |
---|
4845 | |
---|
4846 | #~ msgid "Application Slip" |
---|
4847 | #~ msgstr "Antrag" |
---|
4848 | |
---|
4849 | #~ msgid "No local file selected." |
---|
4850 | #~ msgstr "Keine lokale Datei ausgewählt." |
---|
4851 | |
---|
4852 | #~ msgid "Passport Picture" |
---|
4853 | #~ msgstr "Passbild" |
---|
4854 | |
---|
4855 | #~ msgid "Passport Picture (jpg only)" |
---|
4856 | #~ msgstr "Passbild (nur jpg)" |
---|
4857 | |
---|
4858 | #~ msgid "Birth Certificate" |
---|
4859 | #~ msgstr "Geburtsurkunde" |
---|
4860 | |
---|
4861 | #~ msgid "Birth Certificate Scan" |
---|
4862 | #~ msgstr "Geburtsurkunde-Scan" |
---|
4863 | |
---|
4864 | #~ msgid "${title} 2nd spillover" |
---|
4865 | #~ msgstr "${title} / 2. Nachholen" |
---|
4866 | |
---|
4867 | #~ msgid "${title} 3rd spillover" |
---|
4868 | #~ msgstr "${title} / 3. Nachholen" |
---|
4869 | |
---|
4870 | #~ msgid "${title} 1st spillover" |
---|
4871 | #~ msgstr "${title} / 1. Nachholen" |
---|
4872 | |
---|
4873 | #~ msgid "${title} on 1st probation" |
---|
4874 | #~ msgstr "${title} / 1. Wiederholung" |
---|
4875 | |
---|
4876 | #~ msgid "${title} on 2nd probation" |
---|
4877 | #~ msgstr "${title} / 2. Wiederholung" |
---|
4878 | |
---|
4879 | #~ msgid "male" |
---|
4880 | #~ msgstr "männlich" |
---|
4881 | |
---|
4882 | #~ msgid "female" |
---|
4883 | #~ msgstr "weiblich" |
---|
4884 | |
---|
4885 | #~ msgid "Error: wrong level id ${value}" |
---|
4886 | #~ msgstr "Fehler: falsche level_id ${value}" |
---|
4887 | |
---|
4888 | #~ msgid "Error: level id ${value} out of range" |
---|
4889 | #~ msgstr "Fehler: level_id ${value} nicht verfügbar" |
---|
4890 | |
---|
4891 | #~ msgid "Reset to cleared" |
---|
4892 | #~ msgstr "Auf 'eingeschrieben' zurücksetzen" |
---|
4893 | |
---|
4894 | #~ msgid "Reset to 'cleared'" |
---|
4895 | #~ msgstr "Auf 'eingeschrieben' zurücksetzen" |
---|
4896 | |
---|
4897 | #, fuzzy |
---|
4898 | #~ msgid "School fee payment made" |
---|
4899 | #~ msgstr "Bezahlung der Schulgebühr bestätigt" |
---|
4900 | |
---|
4901 | #, fuzzy |
---|
4902 | #~ msgid "Pay PG school fee" |
---|
4903 | #~ msgstr "Gebühren bezahlen" |
---|
4904 | |
---|
4905 | #, fuzzy |
---|
4906 | #~ msgid "PG school fee payment made" |
---|
4907 | #~ msgstr "Bezahlung der Schulgebühr bestätigt" |
---|
4908 | |
---|
4909 | #, fuzzy |
---|
4910 | #~ msgid "Approve school fee payment" |
---|
4911 | #~ msgstr "Zahlung bestätigen" |
---|
4912 | |
---|
4913 | #~ msgid "School fee payment approved" |
---|
4914 | #~ msgstr "Bezahlung der Schulgebühr bestätigt" |
---|
4915 | |
---|
4916 | #, fuzzy |
---|
4917 | #~ msgid "Approve PG school fee payment" |
---|
4918 | #~ msgstr "Zahlung bestätigen" |
---|
4919 | |
---|
4920 | #, fuzzy |
---|
4921 | #~ msgid "PG school fee payment approved" |
---|
4922 | #~ msgstr "Bezahlung der Schulgebühr bestätigt" |
---|
4923 | |
---|
4924 | #~ msgid "Reset to returning" |
---|
4925 | #~ msgstr "Setze zurück auf 'rückgemeldet'" |
---|
4926 | |
---|
4927 | #~ msgid "Reset to 'returning'" |
---|
4928 | #~ msgstr "Auf 'rückgemeldet' zurücksetzen" |
---|
4929 | |
---|
4930 | #~ msgid "Register courses" |
---|
4931 | #~ msgstr "Kurse registrieren" |
---|
4932 | |
---|
4933 | #~ msgid "Courses registered" |
---|
4934 | #~ msgstr "Kurse registriert" |
---|
4935 | |
---|
4936 | #, fuzzy |
---|
4937 | #~ msgid "Reset to school fee paid" |
---|
4938 | #~ msgstr "Gebühren bezahlt" |
---|
4939 | |
---|
4940 | #, fuzzy |
---|
4941 | #~ msgid "Reset to 'school fee paid'" |
---|
4942 | #~ msgstr "Gebühren bezahlt" |
---|
4943 | |
---|
4944 | #~ msgid "Courses validated" |
---|
4945 | #~ msgstr "Kurse validiert" |
---|
4946 | |
---|
4947 | #, fuzzy |
---|
4948 | #~ msgid "Course validation bypassed" |
---|
4949 | #~ msgstr "Kurse validiert" |
---|
4950 | |
---|
4951 | #~ msgid "Return" |
---|
4952 | #~ msgstr "Zurückmelden" |
---|
4953 | |
---|
4954 | #, fuzzy |
---|
4955 | #~ msgid "Returned" |
---|
4956 | #~ msgstr "Zurückmelden" |
---|
4957 | |
---|
4958 | #, fuzzy |
---|
4959 | #~ msgid "Reset to courses validated" |
---|
4960 | #~ msgstr "Auf 'Kurse validiert' zurücksetzen" |
---|
4961 | |
---|
4962 | #, fuzzy |
---|
4963 | #~ msgid "Reset to 'courses validated'" |
---|
4964 | #~ msgstr "Auf 'Kurse validiert' zurücksetzen" |
---|
4965 | |
---|
4966 | #, fuzzy |
---|
4967 | #~ msgid "Request transript" |
---|
4968 | #~ msgstr "Einschreibung beantragen" |
---|
4969 | |
---|
4970 | #, fuzzy |
---|
4971 | #~ msgid "Transcript requested" |
---|
4972 | #~ msgstr "Einschreibung beantragt" |
---|
4973 | |
---|
4974 | #~ msgid "Create student" |
---|
4975 | #~ msgstr "Studentendatensatz erzeugen" |
---|
4976 | |
---|
4977 | #, fuzzy |
---|
4978 | #~ msgid "Record created" |
---|
4979 | #~ msgstr "Student erzeugt" |
---|
4980 | |
---|
4981 | #~ msgid "Admit student" |
---|
4982 | #~ msgstr "Student zulassen" |
---|
4983 | |
---|
4984 | #, fuzzy |
---|
4985 | #~ msgid "Admitted" |
---|
4986 | #~ msgstr "zugelassen" |
---|
4987 | |
---|
4988 | #~ msgid "Reset student" |
---|
4989 | #~ msgstr "Zurücksetzen" |
---|
4990 | |
---|
4991 | #~ msgid "Reset to initial state" |
---|
4992 | #~ msgstr "Auf 'initialisiert' zurücksetzen" |
---|
4993 | |
---|
4994 | #~ msgid "Clearance started" |
---|
4995 | #~ msgstr "Einschreibung gestartet" |
---|
4996 | |
---|
4997 | #~ msgid "Reset to admitted" |
---|
4998 | #~ msgstr "Auf 'zugelassen' zurücksetzen" |
---|
4999 | |
---|
5000 | #~ msgid "Reset to 'admitted'" |
---|
5001 | #~ msgstr "Auf 'zugelassen' zurücksetzen" |
---|
5002 | |
---|
5003 | #~ msgid "Clearance requested" |
---|
5004 | #~ msgstr "Einschreibung beantragt" |
---|
5005 | |
---|
5006 | #, fuzzy |
---|
5007 | #~ msgid "Reset to clearance started" |
---|
5008 | #~ msgstr "Auf 'eingeschrieben' zurücksetzen" |
---|
5009 | |
---|
5010 | #, fuzzy |
---|
5011 | #~ msgid "Reset to 'clearance started'" |
---|
5012 | #~ msgstr "Auf 'Einschreibung begonnen' zurücksetzen" |
---|
5013 | |
---|
5014 | #~ msgid "Cleared" |
---|
5015 | #~ msgstr "eingeschrieben" |
---|
5016 | |
---|
5017 | #~ msgid "Pay school fee" |
---|
5018 | #~ msgstr "Gebühren bezahlen" |
---|
5019 | |
---|
5020 | #, fuzzy |
---|
5021 | #~ msgid "First school fee payment made" |
---|
5022 | #~ msgstr "Bezahlung der Schulgebühr bestätigt" |
---|
5023 | |
---|
5024 | #, fuzzy |
---|
5025 | #~ msgid "First school fee payment approved" |
---|
5026 | #~ msgstr "Bezahlung der Schulgebühr bestätigt" |
---|
5027 | |
---|
5028 | #~ msgid "Courses" |
---|
5029 | #~ msgstr "Kurse" |
---|
5030 | |
---|
5031 | #~ msgid "Certificates" |
---|
5032 | #~ msgstr "Zertifikate" |
---|
5033 | |
---|
5034 | #~ msgid "Courses in Certificates" |
---|
5035 | #~ msgstr "Kurse in Zertifikaten" |
---|
5036 | |
---|
5037 | #~ msgid "Title of course" |
---|
5038 | #~ msgstr "Titel des Kurses" |
---|
5039 | |
---|
5040 | #, fuzzy |
---|
5041 | #~ msgid "Former course" |
---|
5042 | #~ msgstr "Cert.-Kurs" |
---|
5043 | |
---|
5044 | #~ msgid "Study Mode" |
---|
5045 | #~ msgstr "Studienmodus" |
---|
5046 | |
---|
5047 | #~ msgid "Start Level" |
---|
5048 | #~ msgstr "Einstiegslevel" |
---|
5049 | |
---|
5050 | #~ msgid "End Level" |
---|
5051 | #~ msgstr "Abschlusslevel" |
---|
5052 | |
---|
5053 | #~ msgid "Application Category" |
---|
5054 | #~ msgstr "Antragskategorie" |
---|
5055 | |
---|
5056 | #~ msgid "Initial School Fee" |
---|
5057 | #~ msgstr "Schulgebühr bei Einschreibung" |
---|
5058 | |
---|
5059 | #~ msgid "Returning School Fee" |
---|
5060 | #~ msgstr "Schulgebühr bei Rückmeldung" |
---|
5061 | |
---|
5062 | #, fuzzy |
---|
5063 | #~ msgid "Foreigner Initial School Fee" |
---|
5064 | #~ msgstr "Schulgebühr bei Einschreibung" |
---|
5065 | |
---|
5066 | #, fuzzy |
---|
5067 | #~ msgid "Foreigner Returning School Fee" |
---|
5068 | #~ msgstr "Schulgebühr bei Rückmeldung" |
---|
5069 | |
---|
5070 | #~ msgid "Start level and end level must correspond." |
---|
5071 | #~ msgstr "Einstiegs- und Abschlusslevel müssen übereinstimmen." |
---|
5072 | |
---|
5073 | #~ msgid "Study mode, start level and end level must correspond." |
---|
5074 | #~ msgstr "Studienmodus, Einstiegs- und Abschlusslevel müssen korrespondieren." |
---|
5075 | |
---|
5076 | #, fuzzy |
---|
5077 | #~ msgid "Registration required" |
---|
5078 | #~ msgstr "Registrierungsnummer" |
---|
5079 | |
---|
5080 | #~ msgid "Name of faculty" |
---|
5081 | #~ msgstr "Name der Fakultät" |
---|
5082 | |
---|
5083 | #~ msgid "Name prefix" |
---|
5084 | #~ msgstr "Prefix" |
---|
5085 | |
---|
5086 | #~ msgid "Name of department" |
---|
5087 | #~ msgstr "Name des Departments" |
---|
5088 | |
---|
5089 | #~ msgid "Pre-Studies" |
---|
5090 | #~ msgstr "Vorstudium" |
---|
5091 | |
---|
5092 | #~ msgid "100 (Year 1)" |
---|
5093 | #~ msgstr "1. Studienjahr" |
---|
5094 | |
---|
5095 | #~ msgid "200 (Year 2)" |
---|
5096 | #~ msgstr "2. Studienjahr" |
---|
5097 | |
---|
5098 | #~ msgid "300 (Year 3)" |
---|
5099 | #~ msgstr "3. Studienjahr" |
---|
5100 | |
---|
5101 | #~ msgid "400 (Year 4)" |
---|
5102 | #~ msgstr "4. Studienjahr" |
---|
5103 | |
---|
5104 | #~ msgid "500 (Year 5)" |
---|
5105 | #~ msgstr "5. Studienjahr" |
---|
5106 | |
---|
5107 | #~ msgid "600 (Year 6)" |
---|
5108 | #~ msgstr "6. Studienjahr" |
---|
5109 | |
---|
5110 | #~ msgid "700 (Year 7)" |
---|
5111 | #~ msgstr "7. Studienjahr" |
---|
5112 | |
---|
5113 | #~ msgid "800 (Year 8)" |
---|
5114 | #~ msgstr "8. Studienjahr" |
---|
5115 | |
---|
5116 | #~ msgid "900 (Year 9)" |
---|
5117 | #~ msgstr "9. Studienjahr" |
---|
5118 | |
---|
5119 | #~ msgid "Postgraduate Level" |
---|
5120 | #~ msgstr "Postgraduierten-Level" |
---|
5121 | |
---|
5122 | #, fuzzy |
---|
5123 | #~ msgid "Application Fee Payment Tickets" |
---|
5124 | #~ msgstr "Zullassungsgebühr-Tickets" |
---|
5125 | |
---|
5126 | #~ msgid "Back" |
---|
5127 | #~ msgstr "Zurück" |
---|
5128 | |
---|
5129 | #~ msgid "Error: ${a}" |
---|
5130 | #~ msgstr "Fehler: ${a}" |
---|
5131 | |
---|
5132 | #, fuzzy |
---|
5133 | #~ msgid "Reload page" |
---|
5134 | #~ msgstr "Seite neu laden" |
---|
5135 | |
---|
5136 | #~ msgid "Overwrite contents in new location?" |
---|
5137 | #~ msgstr "Existierende Dateien an neuem Ort überschreiben?" |
---|
5138 | |
---|
5139 | #~ msgid "Copy existing data to new storage?" |
---|
5140 | #~ msgstr "Existierende Dateien an neuen Ort kopieren?" |
---|
5141 | |
---|
5142 | #~ msgid "Download" |
---|
5143 | #~ msgstr "Herunterladen" |
---|
5144 | |
---|
5145 | #, fuzzy |
---|
5146 | #~ msgid "Type of report to create" |
---|
5147 | #~ msgstr "Zu exportierender Objekttyp" |
---|
5148 | |
---|
5149 | #~ msgid "Back to bottom" |
---|
5150 | #~ msgstr "Zurück zum Ende" |
---|
5151 | |
---|
5152 | #~ msgid "Back to top" |
---|
5153 | #~ msgstr "Zurück zum Anfang" |
---|
5154 | |
---|
5155 | #~ msgid "Kofa - Student Management System" |
---|
5156 | #~ msgstr "Kofa - Student Management System" |
---|
5157 | |
---|
5158 | #, fuzzy |
---|
5159 | #~ msgid "Copyright © WAeUP Group 2008-2014" |
---|
5160 | #~ msgstr "Copyright © WAeUP Group 2008-2012" |
---|
5161 | |
---|
5162 | #~ msgid "Student Id:" |
---|
5163 | #~ msgstr "Studenten Id:" |
---|
5164 | |
---|
5165 | #~ msgid "State:" |
---|
5166 | #~ msgstr "Status:" |
---|
5167 | |
---|
5168 | #~ msgid "Skin" |
---|
5169 | #~ msgstr "Skin" |
---|
5170 | |
---|
5171 | #~ msgid "Student Section" |
---|
5172 | #~ msgstr "Studenten" |
---|
5173 | |
---|
5174 | #, fuzzy |
---|
5175 | #~ msgid "Current Session:" |
---|
5176 | #~ msgstr "Aktuelle Session" |
---|
5177 | |
---|
5178 | #, fuzzy |
---|
5179 | #~ msgid "Level Session:" |
---|
5180 | #~ msgstr "Session" |
---|
5181 | |
---|
5182 | #, fuzzy |
---|
5183 | #~ msgid "Set department filter." |
---|
5184 | #~ msgstr "im Studienmodus" |
---|
5185 | |
---|
5186 | #, fuzzy |
---|
5187 | #~ msgid "Select level to report." |
---|
5188 | #~ msgstr "Akademie durchsuchen" |
---|
5189 | |
---|
5190 | #, fuzzy |
---|
5191 | #~ msgid "Set study modes filter." |
---|
5192 | #~ msgstr "im Studienmodus" |
---|
5193 | |
---|
5194 | #, fuzzy |
---|
5195 | #~ msgid "Select academic session to report." |
---|
5196 | #~ msgstr "Akademie durchsuchen" |
---|
5197 | |
---|
5198 | #~ msgid "Delete attachment" |
---|
5199 | #~ msgstr "Anhang löschen" |
---|
5200 | |
---|
5201 | #~ msgid "Search applicants" |
---|
5202 | #~ msgstr "Suche nach Antragstellern" |
---|
5203 | |
---|
5204 | #~ msgid "Sem." |
---|
5205 | #~ msgstr "Sem." |
---|
5206 | |
---|
5207 | #~ msgid "for students" |
---|
5208 | #~ msgstr "nach Studenten" |
---|
5209 | |
---|
5210 | #~ msgid "Enter unique course code which will become part of the URL." |
---|
5211 | #~ msgstr "" |
---|
5212 | #~ "Geben Sie ein eindeutiges Kürzel ein, das dann Teil der URL sein wird." |
---|
5213 | |
---|
5214 | #~ msgid "Unnamed Certificate" |
---|
5215 | #~ msgstr "Unbenanntes Zertifikat" |
---|
5216 | |
---|
5217 | #~ msgid "Enter unique certificate code which will become part of the URL." |
---|
5218 | #~ msgstr "" |
---|
5219 | #~ "Geben Sie ein eindeutiges Kürzel ein, das dann Teil der URL sein wird." |
---|
5220 | |
---|
5221 | #~ msgid "Unnamed" |
---|
5222 | #~ msgstr "Unbenannt" |
---|
5223 | |
---|
5224 | #~ msgid "This code will become part of the URL." |
---|
5225 | #~ msgstr "Dieses Kürzel wird Teil der URL sein." |
---|
5226 | |
---|
5227 | #~ msgid "View processing log" |
---|
5228 | #~ msgstr "Logdatei betrachten" |
---|
5229 | |
---|
5230 | #~ msgid "Back to data center" |
---|
5231 | #~ msgstr "Zurück zum Datenzentrum" |
---|
5232 | |
---|
5233 | #, fuzzy |
---|
5234 | #~ msgid "This export was already discarded." |
---|
5235 | #~ msgstr "Diese Bezahlung wurde bereits ausgeführt." |
---|
5236 | |
---|
5237 | #~ msgid "" |
---|
5238 | #~ "The file will be generated and then be made available for you to " |
---|
5239 | #~ "download. You must download or discard any existing export file before " |
---|
5240 | #~ "creating a new one." |
---|
5241 | #~ msgstr "" |
---|
5242 | #~ "Die Datei wird erzeugt und zum Herunterladen bereitgestellt. Sie müssen " |
---|
5243 | #~ "eine existierende Export-Datei herunterladen, bevor sie eine neue Datei " |
---|
5244 | #~ "erzeugen können." |
---|
5245 | |
---|
5246 | #, fuzzy |
---|
5247 | #~ msgid "Here you can create CSV files from parts of portal data." |
---|
5248 | #~ msgstr "Hier können Sie Daten aus dem Portal herunterladen." |
---|
5249 | |
---|
5250 | #~ msgid "" |
---|
5251 | #~ "Please pick the type of objects you want to export from the selection " |
---|
5252 | #~ "below." |
---|
5253 | #~ msgstr "" |
---|
5254 | #~ "Wählen Sie aus der Auswahlliste einen Datentyp aus, den Sie exportieren " |
---|
5255 | #~ "möchten." |
---|
5256 | |
---|
5257 | #~ msgid "Form Status:" |
---|
5258 | #~ msgstr "Formularstatus:" |
---|
5259 | |
---|
5260 | #~ msgid "Regular Hostel" |
---|
5261 | #~ msgstr "Standard-Wohnheim" |
---|
5262 | |
---|
5263 | #~ msgid "Blocked Hostel" |
---|
5264 | #~ msgstr "Gesperrtes Wohnheim" |
---|
5265 | |
---|
5266 | #~ msgid "Postgraduate Hostel" |
---|
5267 | #~ msgstr "Postgraduierten-Wohnheim" |
---|
5268 | |
---|
5269 | #~ msgid "Payment Access Code" |
---|
5270 | #~ msgstr "Zugangscode der Zahlung" |
---|
5271 | |
---|
5272 | #~ msgid "School Fee" |
---|
5273 | #~ msgstr "Schulgebühr" |
---|
5274 | |
---|
5275 | #~ msgid "Bed Allocation Fee" |
---|
5276 | #~ msgstr "Bettenzuweisungsgebühr" |
---|
5277 | |
---|
5278 | #~ msgid "Hostel Maintenance Fee" |
---|
5279 | #~ msgstr "Wohnraum-Mietgebühr" |
---|
5280 | |
---|
5281 | #~ msgid "Transfer Fee" |
---|
5282 | #~ msgstr "Transfer Fee" |
---|
5283 | |
---|
5284 | #~ msgid "Gown Hire Fee" |
---|
5285 | #~ msgstr "Gown Hire Fee" |
---|
5286 | |
---|
5287 | #~ msgid "Course List" |
---|
5288 | #~ msgstr "Kursliste" |
---|
5289 | |
---|
5290 | #~ msgid "Semester:" |
---|
5291 | #~ msgstr "Semester:" |
---|
5292 | |
---|
5293 | #~ msgid "Credits:" |
---|
5294 | #~ msgstr "Credits:" |
---|
5295 | |
---|
5296 | #~ msgid "Passmark:" |
---|
5297 | #~ msgstr "Passmark:" |
---|
5298 | |
---|
5299 | #~ msgid "(not provided)" |
---|
5300 | #~ msgstr "(nicht hochgeladen)" |
---|
5301 | |
---|
5302 | #, fuzzy |
---|
5303 | #~ msgid "" |
---|
5304 | #~ "This type of payment has already been made. Would you like to pay for a " |
---|
5305 | #~ "previous session?" |
---|
5306 | #~ msgstr "Diese Bezahlung wurde bereits ausgeführt." |
---|
5307 | |
---|
5308 | #, fuzzy |
---|
5309 | #~ msgid "${a} Upload" |
---|
5310 | #~ msgstr "Hochladen" |
---|
5311 | |
---|
5312 | #~ msgid "Entries/(invalidated)" |
---|
5313 | #~ msgstr "Einträge / (verbraucht)" |
---|
5314 | |
---|
5315 | #~ msgid "Is mandatory course (not elective):" |
---|
5316 | #~ msgstr "Pflichtkurs:" |
---|
5317 | |
---|
5318 | #~ msgid "Mandatory" |
---|
5319 | #~ msgstr "Pflicht" |
---|
5320 | |
---|
5321 | #~ msgid "Is mandatory course (not elective)" |
---|
5322 | #~ msgstr "Pflichtkurs" |
---|
5323 | |
---|
5324 | #~ msgid "Get login credentials" |
---|
5325 | #~ msgstr "Zugangsdaten zusenden" |
---|
5326 | |
---|
5327 | #~ msgid "Screening Venue" |
---|
5328 | #~ msgstr "Screening-Ort" |
---|
5329 | |
---|
5330 | #~ msgid "Screening Score" |
---|
5331 | #~ msgstr "Screening-Score" |
---|
5332 | |
---|
5333 | #~ msgid "Describe Score here." |
---|
5334 | #~ msgstr "Describe Score here." |
---|
5335 | |
---|
5336 | #~ msgid "Upload file" |
---|
5337 | #~ msgstr "Datei hochladen" |
---|
5338 | |
---|
5339 | #~ msgid "Batch processing" |
---|
5340 | #~ msgstr "Stapelverarbeitung" |
---|
5341 | |
---|
5342 | #~ msgid "Upload CSV file" |
---|
5343 | #~ msgstr "Datei hochladen" |
---|
5344 | |
---|
5345 | #~ msgid "Clearance" |
---|
5346 | #~ msgstr "Einschreibung" |
---|
5347 | |
---|
5348 | #~ msgid "Bed Allocation" |
---|
5349 | #~ msgstr "Bettenzuweisung" |
---|
5350 | |
---|
5351 | #~ msgid "Gown" |
---|
5352 | #~ msgstr "Talar" |
---|
5353 | |
---|
5354 | #~ msgid "<font size=10>${a} Page ${b} of ${c}</font>" |
---|
5355 | #~ msgstr "<font size=10>${a}, Seite ${b} von ${c}</font>" |
---|
5356 | |
---|
5357 | #~ msgid "Acceptance Letter Scan" |
---|
5358 | #~ msgstr "Acceptance Letter Scan" |
---|
5359 | |
---|
5360 | #~ msgid "Pay postgraduate school fee" |
---|
5361 | #~ msgstr "Postgraduierten-Schulgebühr bezahlen" |
---|
5362 | |
---|
5363 | #~ msgid "Approve postgraduate payment" |
---|
5364 | #~ msgstr "Postgraduierten-Zahlung bestätigen" |
---|
5365 | |
---|
5366 | #~ msgid "Reset to paid" |
---|
5367 | #~ msgstr "Auf 'Gebühren bezahlt' zurücksetzen" |
---|
5368 | |
---|
5369 | #~ msgid "Reset to 'paid'" |
---|
5370 | #~ msgstr "Auf 'Gebühren bezahlt' zurücksetzen" |
---|
5371 | |
---|
5372 | #~ msgid "Student admitted" |
---|
5373 | #~ msgstr "Student zugelassen" |
---|
5374 | |
---|
5375 | #~ msgid "School fee paid" |
---|
5376 | #~ msgstr "Gebühren bezahlt" |
---|
5377 | |
---|
5378 | #~ msgid "Add course referrer" |
---|
5379 | #~ msgstr "Kursreferenz hinzufügen" |
---|
5380 | |
---|
5381 | #~ msgid "Remove selected course referrers" |
---|
5382 | #~ msgstr "Ausgewählte Kursreferenzen löschen" |
---|
5383 | |
---|
5384 | #~ msgid "Edit course referrer" |
---|
5385 | #~ msgstr "Kursreferenz bearbeiten" |
---|
5386 | |
---|
5387 | #~ msgid "Course Referrers" |
---|
5388 | #~ msgstr "Kursreferenzen" |
---|
5389 | |
---|
5390 | #~ msgid "Referrer" |
---|
5391 | #~ msgstr "Kursreferenz" |
---|
5392 | |
---|
5393 | #~ msgid "Add and remove course tickets of study level ${a}" |
---|
5394 | #~ msgstr "Kurstickets des Levels ${a} hinzufügen oder löschen" |
---|
5395 | |
---|
5396 | #~ msgid "Add and remove courses" |
---|
5397 | #~ msgstr "Kurs hinzufügen oder löschen" |
---|
5398 | |
---|
5399 | #~ msgid "Course Referrer" |
---|
5400 | #~ msgstr "Kursreferenz" |
---|
5401 | |
---|
5402 | #, fuzzy |
---|
5403 | #~ msgid "Error: %s" |
---|
5404 | #~ msgstr "Fehler: ${a}" |
---|
5405 | |
---|
5406 | #~ msgid "Application has not yet started." |
---|
5407 | #~ msgstr "Antragszeitraum hat noch nicht begonnen." |
---|
5408 | |
---|
5409 | #~ msgid "Application has ended." |
---|
5410 | #~ msgstr "Antragszeitraum ist beendet." |
---|
5411 | |
---|
5412 | #~ msgid "There no subobjects registered yet." |
---|
5413 | #~ msgstr "Es existieren bisher keine Unterobjekte." |
---|
5414 | |
---|
5415 | #~ msgid "Accommodation Booking Session" |
---|
5416 | #~ msgstr "Buchungssession" |
---|
5417 | |
---|
5418 | #~ msgid "Allowed States for Accommodation Booking" |
---|
5419 | #~ msgstr "Erlaubte Zustände für das Buchen einer Unterbringung" |
---|
5420 | |
---|
5421 | #~ msgid "You can't re-upload pending data files." |
---|
5422 | #~ msgstr "Sie können keine pending-Dateien hochladen." |
---|
5423 | |
---|
5424 | #~ msgid "Portal roles" |
---|
5425 | #~ msgstr "Portalweite Rollen" |
---|
5426 | |
---|
5427 | #~ msgid "Start course registration" |
---|
5428 | #~ msgstr "Kurseregistrierung starten" |
---|
5429 | |
---|
5430 | #~ msgid "Start course registration now" |
---|
5431 | #~ msgstr "Kursregistrierung jetzt starten" |
---|
5432 | |
---|
5433 | #~ msgid "You are in wrong state." |
---|
5434 | #~ msgstr "Sie sind im falschen Status." |
---|
5435 | |
---|
5436 | #~ msgid "Course registration has been started." |
---|
5437 | #~ msgstr "Kursregistrierung wurde gestartet." |
---|
5438 | |
---|
5439 | #~ msgid "File name has no extension." |
---|
5440 | #~ msgstr "Dateiname hat keine Endung." |
---|
5441 | |
---|
5442 | #~ msgid "File name contains more than one dot." |
---|
5443 | #~ msgstr "Dateiname enthält mehr als einen Punkt." |
---|
5444 | |
---|
5445 | #~ msgid "Valid callback received." |
---|
5446 | #~ msgstr "Gültigen Rückruf erhalten." |
---|
5447 | |
---|
5448 | #~ msgid "Fee paid" |
---|
5449 | #~ msgstr "Gebühr bezahlt" |
---|
5450 | |
---|
5451 | #~ msgid "Valid callback received. ${a}" |
---|
5452 | #~ msgstr "Gültigen Rückruf erhalten. ${a}" |
---|
5453 | |
---|
5454 | #~ msgid "Entry Level" |
---|
5455 | #~ msgstr "Einstiegslevel" |
---|
5456 | |
---|
5457 | #~ msgid "Change your password when you have logged in." |
---|
5458 | #~ msgstr "Ändern Sie Ihr Passwort, sobald Sie sich eingeloggt haben." |
---|
5459 | |
---|
5460 | #~ msgid "Get new login credentials" |
---|
5461 | #~ msgstr "Zugangsdaten zusenden" |
---|
5462 | |
---|
5463 | #~ msgid "Application package not installed." |
---|
5464 | #~ msgstr "Application package not installed." |
---|