source: main/waeup.ikoba/trunk/src/waeup/ikoba/locales/de/LC_MESSAGES/waeup.ikoba.po @ 11962

Last change on this file since 11962 was 11954, checked in by Henrik Bettermann, 10 years ago

Remove tools.

rename institution company.

Remove some apis from docs.

File size: 125.7 KB
Line 
1# #############################################################################
2#
3# Copyright (c) 2003-2004 Zope Corporation and Contributors.
4# All Rights Reserved.
5#
6# This software is subject to the provisions of the Zope Public License,
7# Version 2.1 (ZPL).  A copy of the ZPL should accompany this distribution.
8# THIS SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS" AND ANY AND ALL EXPRESS OR IMPLIED
9# WARRANTIES ARE DISCLAIMED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED
10# WARRANTIES OF TITLE, MERCHANTABILITY, AGAINST INFRINGEMENT, AND FITNESS
11# FOR A PARTICULAR PURPOSE.
12#
13# #############################################################################
14msgid ""
15msgstr ""
16"Project-Id-Version: WAeUP.KOFA\n"
17"POT-Creation-Date: Thu Nov 13 15:09:53 2014\n"
18"PO-Revision-Date: 2012-10-15 13:21+0100\n"
19"Last-Translator: Henrik Bettermann <henrik@waeup.org>\n"
20"Language-Team: WAeUP Germany <henrik@waeup.org>\n"
21"Language: de-DE\n"
22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25"Generated-By: zope/app/locales/extract.py\n"
26"X-Poedit-Language: German\n"
27"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
28"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
29"X-Poedit-Basepath: \\\\Salsa\\ikoba\\trunk\\src\n"
30
31#: waeup/ikoba/browser/async.py:91
32msgid "Please wait..."
33msgstr "Bitte warten..."
34
35#: waeup/ikoba/browser/breadcrumbs.py:106
36msgid "Portal Settings"
37msgstr "Portaleinstellungen"
38
39#: waeup/ikoba/browser/breadcrumbs.py:119 waeup/ikoba/browser/pages.py:438
40msgid "Administration"
41msgstr "Verwaltung"
42
43#: waeup/ikoba/browser/breadcrumbs.py:126 waeup/ikoba/browser/viewlets.py:320
44#: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:544
45msgid "Portal Configuration"
46msgstr "Portalkonfiguration"
47
48#: waeup/ikoba/browser/breadcrumbs.py:144 waeup/ikoba/browser/pages.py:485
49#: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:329 waeup/ikoba/browser/viewlets.py:554
50msgid "Portal Users"
51msgstr "Benutzer"
52
53#: waeup/ikoba/browser/breadcrumbs.py:151 waeup/ikoba/browser/pages.py:830
54#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1425 waeup/ikoba/browser/viewlets.py:338
55#: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:563
56msgid "Data Center"
57msgstr "Datenzentrum"
58
59#: waeup/ikoba/browser/breadcrumbs.py:158 waeup/ikoba/browser/reports.py:37
60#: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:347 waeup/ikoba/browser/viewlets.py:572
61#, fuzzy
62msgid "Reports"
63msgstr "Reimportieren"
64
65#: waeup/ikoba/browser/breadcrumbs.py:166
66#, fuzzy
67msgid "Student Data Exports"
68msgstr "Studiengangdaten"
69
70#: waeup/ikoba/browser/breadcrumbs.py:92
71msgid "Home"
72msgstr "Startseite"
73
74#: waeup/ikoba/browser/interfaces.py:173
75msgid "Unique Identifier"
76msgstr "Kennung"
77
78#: waeup/ikoba/browser/interfaces.py:174
79#, fuzzy
80msgid "User Name, Customer Id, or Registration Number"
81msgstr ""
82"Benutzername, Studenten Id, Antragsteller Id, Matrikelnummer oder "
83"Registrierungsnummer"
84
85#: waeup/ikoba/browser/interfaces.py:182 waeup/ikoba/interfaces.py:459
86#: waeup/ikoba/interfaces.py:535
87msgid "Email Address"
88msgstr "Emailadresse"
89
90#: waeup/ikoba/browser/layout.py:101
91#, fuzzy
92msgid "Are you sure?"
93msgstr "'Sind Sie sicher?'"
94
95#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1103 waeup/ikoba/browser/pages.py:1132
96#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1235 waeup/ikoba/browser/pages.py:1347
97msgid "Process CSV file"
98msgstr "Verarbeite CSF-Datei"
99
100#. Default: ""
101#: waeup/ikoba/browser/pages.py:113
102msgid "Local role successfully removed: ${a}"
103msgstr "Lokale Rolle erfolgreich entfernt: ${a}"
104
105#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1135
106msgid "Back to step 1"
107msgstr "Zurück zu Schritt 1"
108
109#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1136
110msgid "Proceed to step 3"
111msgstr "Gehe zu Schritt 3"
112
113#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1179
114msgid "Double headers: each column name may only appear once. "
115msgstr "Doppelte Spaltenüberschrift"
116
117#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1187
118msgid "Replace imported file!"
119msgstr "Tauschen Sie die Importdatei aus!"
120
121#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1200 waeup/ikoba/browser/pages.py:1323
122msgid "Import aborted."
123msgstr "Import abgebrochen."
124
125#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1212
126msgid "Update mode only!"
127msgstr "Nur Aktualisierungsmodus!"
128
129#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1238 waeup/ikoba/browser/pages.py:1466
130msgid "Reset"
131msgstr "Zurücksetzen"
132
133#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1239
134msgid "Set headerfields"
135msgstr "Spaltenüberschrift setzen"
136
137#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1240
138msgid "Back to step 2"
139msgstr "Zurück zu Schritt 2"
140
141#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1241
142msgid "Perform import"
143msgstr "Import durchführen"
144
145#: waeup/ikoba/browser/pages.py:126 waeup/ikoba/browser/pages.py:839
146msgid "No item selected."
147msgstr "Nichts ausgewählt."
148
149#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1306
150msgid "Edit headers or replace imported file!"
151msgstr ""
152"Bearbeiten Sie die Spaltenüberschrift oder tauschen Sie die Importdatei aus."
153
154#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1349
155#, fuzzy
156msgid "Process next"
157msgstr "Prozessorname"
158
159#. Default: ""
160#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1399
161msgid "Processing of ${a} rows failed."
162msgstr "Bearbeitung von ${a} Zeilen fehlgeschlagen."
163
164#. Default: ""
165#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1401
166msgid "Successfully processed ${a} rows."
167msgstr "${a} Zeilen erfolgreich verarbeitet."
168
169#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1409
170msgid "Show logfiles"
171msgstr "Logdateien anzeigen"
172
173#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1412
174msgid "Show"
175msgstr "Zeigen"
176
177#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1427 waeup/ikoba/browser/viewlets.py:185
178msgid "Search"
179msgstr "Suchen"
180
181#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1429
182msgid "Enter a regular expression here..."
183msgstr "Geben Sie einen regulären Ausdruck ein ..."
184
185#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1437
186msgid "Log files can only be searched on Unix-based operating systems."
187msgstr ""
188"Logdateien können nur auf Unix-basierten Betriebsystem durchsucht werden."
189
190#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1452
191msgid "Invalid search expression."
192msgstr "Ungültiger Suchausdruck"
193
194#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1455
195msgid "No search results found."
196msgstr "Keinen Datensatz gefunden."
197
198#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1463
199msgid "Edit data center settings"
200msgstr "Einstellungen des Datenzentrums bearbeiten"
201
202#. Default: ""
203#: waeup/ikoba/browser/pages.py:147
204msgid "Successfully removed: ${a}"
205msgstr "Erfolgreich entfernt: ${a}"
206
207#. Default: ""
208#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1483
209msgid "File already existed (not copied): ${a}"
210msgstr "Datei existiert (nicht kopiert): ${a}"
211
212#. Default: ""
213#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1486
214#, fuzzy
215msgid "Given storage path cannot be used. ${a}"
216msgstr "Der Datenpfad kann nicht verwendet werden."
217
218#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1490
219msgid "New storage path succefully set."
220msgstr "Neuen Datenpfad erfolgreich gesetzt."
221
222#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1502
223msgid "Download portal data as CSV file"
224msgstr "Portaldaten als CSV-Datei herunterladen"
225
226#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1504
227#, fuzzy
228msgid "Create CSV file"
229msgstr "CSV-Datei exportieren"
230
231#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1530
232#, fuzzy
233msgid "Discarded export"
234msgstr "Verworfene Export-Ergebnisse"
235
236#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1574
237msgid "Send me a new password"
238msgstr "Neues Passwort zusenden"
239
240#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1601
241msgid "Send login credentials to email address"
242msgstr "Zugangsdaten an Email-Adresse senden"
243
244#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1612
245msgid "No record found."
246msgstr "Keinen Datensatz gefunden."
247
248#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1626
249msgid "You have successfully requested a password for the"
250msgstr "Sie haben erfolgreich ein Passwort angefordert für das"
251
252#. Default: ""
253#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1630
254msgid "An email with your user name and password has been sent to ${a}."
255msgstr ""
256"Eine Email mit Ihren Benutzernamen und Ihrem Passwort wurde versendet an "
257"${a}."
258
259#: waeup/ikoba/browser/pages.py:189
260msgid "Form has been saved."
261msgstr "Das Formular wurde gespeichert."
262
263#: waeup/ikoba/browser/pages.py:260 waeup/ikoba/browser/viewlets.py:266
264#: waeup/ikoba/browser/templates/staffsitelayout.pt:40
265#: waeup/ikoba/browser/templates/studentsitelayout.pt:38
266msgid "Login"
267msgstr "Einloggen"
268
269#: waeup/ikoba/browser/pages.py:268
270msgid "You logged in."
271msgstr "Sie sind jetzt eingeloggt."
272
273#: waeup/ikoba/browser/pages.py:277
274msgid "Your personal data record is outdated. Please update."
275msgstr ""
276
277#: waeup/ikoba/browser/pages.py:286
278#, fuzzy
279msgid "You entered invalid credentials."
280msgstr "Sie haben falsche Zugangsdaten eingegeben."
281
282#: waeup/ikoba/browser/pages.py:301
283#, fuzzy
284msgid "You have been logged out. Thanks for using WAeUP Ikoba!"
285msgstr "Sie wurden ausgeloggt. Danke dass Sie WAeUP Kofa benutzt haben."
286
287#. Default: ""
288#: waeup/ikoba/browser/pages.py:343
289msgid "Contact ${a}"
290msgstr "Kontaktiere ${a}"
291
292#: waeup/ikoba/browser/pages.py:349 waeup/ikoba/browser/pages.py:629
293msgid "Send message now"
294msgstr "Jetzt senden"
295
296#: waeup/ikoba/browser/pages.py:368 waeup/ikoba/browser/pages.py:401
297#: waeup/ikoba/browser/pages.py:646
298msgid "Your message has been sent."
299msgstr "Ihre Nachricht wurde verschickt."
300
301#: waeup/ikoba/browser/pages.py:388
302msgid "Send now"
303msgstr "Sende jetzt"
304
305#: waeup/ikoba/browser/pages.py:403
306msgid "A smtp server error occurred."
307msgstr "Es trat ein smtp-Serverfehler auf."
308
309#: waeup/ikoba/browser/pages.py:428
310#, fuzzy
311msgid "<h1>Welcome to WAeUP.Ikoba</h1>"
312msgstr "<h1>Willkommen bei WAeUP.Kofa</h1>"
313
314#: waeup/ikoba/browser/pages.py:486
315msgid "Manage"
316msgstr "Verwalten"
317
318#: waeup/ikoba/browser/pages.py:487 waeup/ikoba/browser/viewlets.py:175
319msgid "Remove"
320msgstr "Entfernen"
321
322#. Default: ""
323#: waeup/ikoba/browser/pages.py:494
324msgid "User account ${a} successfully deleted."
325msgstr "Benutzerkonto ${a} erfolgreich gelöscht."
326
327#: waeup/ikoba/browser/pages.py:531 waeup/ikoba/browser/pages.py:533
328#: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:403
329msgid "Add user"
330msgstr "Benutzer hinzufügen"
331
332#. Default: ""
333#: waeup/ikoba/browser/pages.py:555
334msgid "User account ${a} successfully added."
335msgstr "Benutzerkonto ${a} erfolgreich hinzugefügt."
336
337#. Default: ""
338#: waeup/ikoba/browser/pages.py:576
339msgid "Edit user ${a}"
340msgstr "Benutzer bearbeiten"
341
342#: waeup/ikoba/browser/pages.py:584 waeup/ikoba/browser/pages.py:715
343#: waeup/ikoba/browser/pages.py:728 waeup/ikoba/browser/pages.py:811
344#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1465
345msgid "Save"
346msgstr "Speichern"
347
348#: waeup/ikoba/browser/pages.py:610
349msgid "User settings have been saved."
350msgstr "Benutzereinstellungen wurden gespeichert."
351
352#: waeup/ikoba/browser/pages.py:613 waeup/ikoba/browser/pages.py:791
353#: waeup/ikoba/browser/pages.py:817 waeup/ikoba/browser/pages.py:1134
354#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1237
355msgid "Cancel"
356msgstr "Abbruch"
357
358#. Default: ""
359#: waeup/ikoba/browser/pages.py:627
360msgid "Send message to ${a}"
361msgstr "Sende Nachricht an ${a}"
362
363#: waeup/ikoba/browser/pages.py:656 waeup/ikoba/browser/viewlets.py:354
364msgid "My Preferences"
365msgstr "Meine Präferenzen"
366
367#: waeup/ikoba/browser/pages.py:669 waeup/ikoba/browser/viewlets.py:370
368msgid "My Roles"
369msgstr "Meine Rollen"
370
371#: waeup/ikoba/browser/pages.py:700
372msgid "View portal configuration"
373msgstr "Portal-Konfiguration betrachten"
374
375#: waeup/ikoba/browser/pages.py:714
376msgid "Edit portal configuration"
377msgstr "Portalkonfiguration bearbeiten"
378
379#: waeup/ikoba/browser/pages.py:715 waeup/ikoba/browser/pages.py:755
380msgid "Update plugins"
381msgstr "Plugins aktualisieren"
382
383#: waeup/ikoba/browser/pages.py:717 waeup/ikoba/browser/pages.py:734
384#: waeup/ikoba/browser/pages.py:771
385msgid "Add session configuration"
386msgstr "Session-Konfiguration hinzufügen"
387
388#: waeup/ikoba/browser/pages.py:718 waeup/ikoba/browser/pages.py:750
389#: waeup/ikoba/browser/pages.py:833
390msgid "Remove selected"
391msgstr "Ausgewählte Objekte löschen"
392
393#. Default: ""
394#: waeup/ikoba/browser/pages.py:746
395msgid "Session ${a} Configuration"
396msgstr "Session ${a}-Konfiguration"
397
398#: waeup/ikoba/browser/pages.py:756
399msgid "For experts only!"
400msgstr ""
401
402#: waeup/ikoba/browser/pages.py:757
403msgid ""
404"Plugins may only be updated after software upgrades. Are you really sure?"
405msgstr ""
406
407#: waeup/ikoba/browser/pages.py:762
408msgid "Plugins were updated. See log file for details."
409msgstr "Plugins wurden aktualisiert, siehe Logdatei."
410
411#: waeup/ikoba/browser/pages.py:775
412msgid "Add Session Configuration"
413msgstr "Session-Konfiguration hinzufügen"
414
415#: waeup/ikoba/browser/pages.py:786
416msgid "The session chosen already exists."
417msgstr "Die Session existiert bereits."
418
419#. Default: ""
420#: waeup/ikoba/browser/pages.py:808
421msgid "Edit academic session ${a} configuration"
422msgstr "Session ${a}-Konfiguration bearbeiten"
423
424#: waeup/ikoba/browser/pages.py:850
425msgid "OSError: The file could not be deleted."
426msgstr "OSError: Die Datei konnte nicht gelöscht werden."
427
428#. Default: ""
429#: waeup/ikoba/browser/pages.py:854
430msgid "Successfully deleted: ${a}"
431msgstr "Successfully deleted: ${a}"
432
433#: waeup/ikoba/browser/pages.py:865
434#, fuzzy
435msgid "Processed Files"
436msgstr "Verarbeite CSF-Datei"
437
438#: waeup/ikoba/browser/pages.py:867 waeup/ikoba/browser/pages.py:883
439#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1105 waeup/ikoba/browser/pages.py:1411
440#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1428 waeup/ikoba/browser/pages.py:1467
441#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1505
442msgid "Back to Data Center"
443msgstr "Zurück zum Datenzentrum"
444
445#: waeup/ikoba/browser/pages.py:879
446#, fuzzy
447msgid "Upload portal data as CSV file"
448msgstr "Portaldaten als CSV-Datei herunterladen"
449
450#: waeup/ikoba/browser/pages.py:882
451msgid "Upload"
452msgstr "Hochladen"
453
454#: waeup/ikoba/browser/pages.py:92
455msgid "No local role selected."
456msgstr "Keine lokalen Rollen ausgewählt."
457
458#: waeup/ikoba/browser/pages.py:922
459#, fuzzy
460msgid "Import Manager"
461msgstr "Import abgebrochen."
462
463#. Default: ""
464#: waeup/ikoba/browser/pages.py:924
465#, fuzzy
466msgid "${a}: ${b} uploaded"
467msgstr "Datei ${a} hochgeladen."
468
469#. Default: ""
470#: waeup/ikoba/browser/pages.py:928
471msgid ""
472"File: ${a}\n"
473"Importer: ${b}\n"
474"Import Mode: ${c}\n"
475"Datasets: ${d}\n"
476"\n"
477"${e}\n"
478"\n"
479"Comment by Import Manager:"
480msgstr ""
481
482#: waeup/ikoba/browser/pages.py:947
483msgid "All import managers have been notified by email."
484msgstr "Alle Import-Manager wurden per Email benachrichtigt."
485
486#: waeup/ikoba/browser/pages.py:949 waeup/ikoba/browser/pages.py:1633
487msgid "An smtp server error occurred."
488msgstr "Es trat ein smtp-Serverfehler auf."
489
490#: waeup/ikoba/browser/pages.py:957
491#, fuzzy
492msgid "Maximum number of files in the data center exceeded."
493msgstr "Maximale Anzahl der Credit-Punkte von ${a} überschritten."
494
495#: waeup/ikoba/browser/pages.py:972
496msgid "Only csv files are allowed."
497msgstr "Es sind nur csv-Dateien erlaubt."
498
499#: waeup/ikoba/browser/pages.py:980
500msgid "File with same name was uploaded earlier."
501msgstr "Eine Datei gleichen Namens wurde bereits hochgeladen."
502
503#: waeup/ikoba/browser/pages.py:991
504msgid ""
505"Your file contains forbidden characters or has invalid CSV format. First "
506"problematic line detected: line %s. Please replace."
507msgstr ""
508
509#: waeup/ikoba/browser/pdf.py:156
510#, fuzzy
511msgid "Date:"
512msgstr "Datum"
513
514#: waeup/ikoba/browser/pdf.py:207 waeup/ikoba/browser/pdf.py:472
515#: waeup/ikoba/browser/pdf.py:482
516#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport1page.pt:16
517#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterlogspage.pt:12
518msgid "Date"
519msgstr "Datum"
520
521#. Default: ""
522#: waeup/ikoba/browser/pdf.py:533
523msgid "${footer_text} Page ${num1} of ${num2}"
524msgstr "${footer_text} Seite ${num1} of ${num2}"
525
526#. Default: ""
527#: waeup/ikoba/browser/pdf.py:754
528msgid "Date: ${a}"
529msgstr "Datum: ${a}"
530
531#: waeup/ikoba/browser/reports.py:112
532#, fuzzy
533msgid "Create report"
534msgstr "Erzeuger"
535
536#. Default: "Enter the email address stored in Ikoba. You can't change your email address here. If you've forgotten your email address or the email address stored in Ikoba is wrong or no longer valid, use the enquiries form to request a change of address."
537#: waeup/ikoba/browser/templates/changepw.pt:19
538msgid "email_address_problem"
539msgstr ""
540"Geben Sie Ihre im System gespeicherte Emailadresse an. Sie können die "
541"Adresse auf diesem Wege nicht ändern. Wenn Sie die Adresse vergessen haben "
542"oder die Adresse nicht mehr gültig sein sollte, nutzen Sie das "
543"Kontaktformular und beantragen Sie einen Adresswechsel."
544
545#. Default: "Please solve the captcha<br />to prevent misuse of this service:"
546#: waeup/ikoba/browser/templates/changepw.pt:8
547msgid "solve_captcha"
548msgstr ""
549"Bitte helfen Sie uns, Missbrauch des Dienstes zu vermeiden, indem Sie das "
550"folgende Captcha lösen:"
551
552#: waeup/ikoba/browser/templates/configurationmanagepage.pt:34
553#: waeup/ikoba/browser/templates/userscontainerpage.pt:5
554msgid "Name"
555msgstr "Name"
556
557#: waeup/ikoba/browser/templates/configurationmanagepage.pt:5
558msgid "Site Settings"
559msgstr "Einstellungen"
560
561#: waeup/ikoba/browser/templates/configurationmanagepage.pt:9
562msgid "Session Configurations"
563msgstr "Session-Konfiguration"
564
565#: waeup/ikoba/browser/templates/contactform.pt:22
566msgid "Please solve the captcha to prevent misuse of this service."
567msgstr ""
568"Bitte helfen Sie uns, Missbrauch des Dienstes zu vermeiden, indem Sie das "
569"folgende Captcha lösen."
570
571#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterexportpage.pt:1
572msgid ""
573"Here you can create CSV files from parts of portal data except student data. "
574"Please pick the type of objects you want to export from the selection below. "
575"The file will be generated and then be made available for you to download in "
576"the table below. Files can only be downloaded within 24 hours after "
577"generation. The download link disappears afterwards."
578msgstr ""
579
580#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterexportpage.pt:42
581#, fuzzy
582msgid "Export Number"
583msgstr "Nummer"
584
585#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterexportpage.pt:43
586#, fuzzy
587msgid "Exporter"
588msgstr "Exportiere Daten"
589
590#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterexportpage.pt:44
591msgid "Filter"
592msgstr ""
593
594#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterexportpage.pt:45
595#: waeup/ikoba/browser/templates/reportscontainerpage.pt:6
596msgid "Creator"
597msgstr "Erzeuger"
598
599#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterexportpage.pt:46
600#: waeup/ikoba/browser/templates/reportscontainerpage.pt:7
601msgid "Creation Date"
602msgstr "Erstellungsdatum"
603
604#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterexportpage.pt:47
605#: waeup/ikoba/browser/templates/reportscontainerpage.pt:8
606msgid "Status"
607msgstr "Status"
608
609#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterexportpage.pt:72
610#: waeup/ikoba/browser/templates/reportscontainerpage.pt:39
611msgid "<img src=\"/static/img/actionicon_reload.png\" /> Reload"
612msgstr ""
613
614#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterfinishedpage.pt:11
615#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterpage.pt:19
616msgid "Upload Date"
617msgstr "Hochladedatum"
618
619#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterfinishedpage.pt:3
620msgid ""
621"Find below the last ${count} imports. The files contain the imported "
622"datasets."
623msgstr ""
624
625#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterfinishedpage.pt:9
626#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterpage.pt:17
627#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterlogspage.pt:10
628msgid "File"
629msgstr "Datei"
630
631#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport1page.pt:1
632msgid "Step 1"
633msgstr "Schritt 1"
634
635#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport1page.pt:13
636msgid "Filename"
637msgstr "Dateiname"
638
639#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport1page.pt:14
640#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterfinishedpage.pt:10
641#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterpage.pt:18
642msgid "Datasets"
643msgstr "Datensätze"
644
645#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport1page.pt:15
646msgid "Size"
647msgstr "Dateigröße"
648
649#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport1page.pt:2
650msgid ""
651"Using batch processing you can mass-create, mass-update, or mass-remove "
652"datasets from the database using CSV files."
653msgstr ""
654"Im Datenzentrum können Sie durch den Import von CSV-Dateien Daten des "
655"Portals massenhaft erzeugen aktualisieren oder entfernen."
656
657#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport1page.pt:21
658msgid "Select"
659msgstr "Auswählen"
660
661#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport1page.pt:6
662msgid "Please select a file for processing from the list below."
663msgstr "Wählen Sie eine Datei aus der Liste unten zum Import aus."
664
665#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport2page.pt:1
666msgid "Step 2"
667msgstr "Schritt 2"
668
669#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport2page.pt:14
670#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport3page.pt:36
671msgid "Header"
672msgstr "Überschrift"
673
674#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport2page.pt:15
675msgid "Sample Record 1"
676msgstr "Beispielsdatensatz 1"
677
678#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport2page.pt:16
679msgid "Sample Record 2"
680msgstr "Beispielsdatensatz 2"
681
682#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport2page.pt:17
683msgid "Sample Record 3"
684msgstr "Beispielsdatensatz 3"
685
686#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport2page.pt:39
687msgid "Mode:"
688msgstr "Modus:"
689
690#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport2page.pt:8
691msgid ""
692"Please select a file-processor and a processing-mode from the selections "
693"below."
694msgstr ""
695"Wählen Sie einen Datei-Prozessor und einen Verarbeitungsmodus aus der Liste "
696"unten aus."
697
698#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport3page.pt:1
699msgid "Header fields OK"
700msgstr "Spaltenüberschriften in Ordnung"
701
702#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport3page.pt:37
703msgid "change to"
704msgstr "ändern zu:"
705
706#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport3page.pt:38
707msgid "Sample Record"
708msgstr "Beispielsdatensatz"
709
710#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport3page.pt:6
711msgid "Step 3"
712msgstr "Schritt 3"
713
714#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport3page.pt:8
715msgid "Eventually modify headerfields of import file below."
716msgstr "Ändern Sie die Spaltenüberschriften der Importdateien."
717
718#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport4page.pt:1
719msgid "Step 4"
720msgstr "Schritt 4"
721
722#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport4page.pt:13
723#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport3page.pt:24
724msgid "Processing mode:"
725msgstr "Verarbeitungsmodus:"
726
727#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport4page.pt:2
728msgid "Batch processing finished."
729msgstr "Stapelverarbeitung beendet."
730
731#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterlogspage.pt:2
732msgid "Currently no log files are available."
733msgstr "Zur Zeit sind keine Logdateien vorhanden."
734
735#: waeup/ikoba/browser/templates/datacentermanagepage.pt:5
736#, fuzzy
737msgid "Storage path"
738msgstr "Pfad des Speicherorts:"
739
740#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterpage.pt:1
741msgid ""
742"The data center helps you to manage portal data. You can upload CSV files "
743"here, which will be available for import afterwards."
744msgstr "Das Datenzentrum dient dem Hochladen und Importieren von CSV-Daten."
745
746#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterpage.pt:7
747msgid "Storage path:"
748msgstr "Pfad des Speicherorts:"
749
750#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenteruploadpage.pt:1
751msgid ""
752"Before uploading a file check that your file header corresponds with header "
753"format of the selected processor. All available headers are listed below. "
754"After file upload click the 'Process data' button and proceed up to import "
755"step 3. Verify that the data format meets all the import criteria and "
756"requirements of the processor."
757msgstr ""
758
759#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenteruploadpage.pt:14
760msgid "File:"
761msgstr "Datei:"
762
763#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenteruploadpage.pt:30
764msgid "Processor:"
765msgstr "Prozessor:"
766
767#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenteruploadpage.pt:43
768#, fuzzy
769msgid "Import Mode:"
770msgstr "Import abgebrochen."
771
772#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenteruploadpage.pt:62
773msgid ""
774"Import managers will be automatically informed by email after file upload. "
775"There is no need for assigning tickets or sending emails anymore. The data "
776"will be imported according to the information given."
777msgstr ""
778
779#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenteruploadpage.pt:70
780msgid "Available Processors (Importers)"
781msgstr "Zur Verfügung Prozessoren"
782
783#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenteruploadpage.pt:75
784#, fuzzy
785msgid "Processor"
786msgstr "Prozessor:"
787
788#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenteruploadpage.pt:76
789msgid "Required Schema Fields"
790msgstr "Erforderliche Schema-Felder"
791
792#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenteruploadpage.pt:77
793msgid "Optional Schema Fields"
794msgstr "Optionale Schema-Felder"
795
796#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenteruploadpage.pt:78
797msgid "Non-Schema Fields"
798msgstr "Nicht-Schema-Felder"
799
800#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenteruploadpage.pt:84
801#, fuzzy
802msgid "Download CSV Skeleton File"
803msgstr "CSV-Gerüst"
804
805#: waeup/ikoba/browser/templates/default_waeup_display_form.pt:6
806msgid "Uploaded Files"
807msgstr "Hochgeladene Dateien"
808
809#: waeup/ikoba/browser/templates/loginpage.pt:10
810#, fuzzy
811msgid "Password"
812msgstr "Passwort:"
813
814#: waeup/ikoba/browser/templates/loginpage.pt:13
815msgid "Notice: User names, Ids and passwords are case sensitive."
816msgstr "Groß- / Kleinschreibung (beachten)! "
817
818#. Default: "Don't forget to logout or exit your browser when you're done. If you are having trouble logging in, make sure to enable cookies in your web browser."
819#: waeup/ikoba/browser/templates/loginpage.pt:20
820msgid "login_trouble1"
821msgstr ""
822"Vergessen Sie nicht, sich vor dem Verlassen des Portals auszuloggen. Wenn "
823"Sie Probleme beim Einloggen haben, stellen Sie zunächst sicher, dass Cookies "
824"im Browser aktiviert sind."
825
826#. Default: "You don't have an account because you are a fresh student, or your student record has just been created? Acquire a Password Activation Code (PWD) and inititialize your student account <strong><a href=\"setpassword\"> here</a></strong>."
827#: waeup/ikoba/browser/templates/loginpage.pt:23
828msgid "login_trouble2"
829msgstr ""
830"Wenn Sie ein neuer Student sind und noch kein Benutzerkonto haben, oder Ihr "
831"Datensatz gerade frisch  erzeugt wurde, erwerben Sie bitte einen PWD-"
832"Zugangscode und initialisieren Sie Ihr Benutzerkonto <strong><a href="
833"\"setpassword\"> hier</a></strong>."
834
835#. Default: "You don't have an account because you are a fresh student, or your student record has just been created? Inititialize your student account <strong><a href=\"requestpw\"> here</a></strong>."
836#: waeup/ikoba/browser/templates/loginpage.pt:28
837msgid "login_trouble4"
838msgstr ""
839"Wenn Sie ein neuer Student sind und noch kein Benutzerkonto haben, oder Ihr "
840"Datensatz gerade frisch erzeugt wurde, initialisieren Sie Ihr Benutzerkonto "
841"<strong><a href=\"requestpw\"> hier</a></strong>."
842
843#. Default: "Or simply forgot your student id, application id or password? Then request a new password <strong><a href=\"changepw\"> here</a></strong>."
844#: waeup/ikoba/browser/templates/loginpage.pt:32
845msgid "login_trouble3"
846msgstr ""
847"Oder haben Sie Ihre Sudenten Id und/oder Ihr Passwort vergessen? Dann "
848"beantragen Sie <strong><a href=\"changepw\">hier</a></strong> ein neues "
849"Passwort."
850
851#: waeup/ikoba/browser/templates/loginpage.pt:4
852#, fuzzy
853msgid "User Name or Id"
854msgstr "Benutzername oder Id:"
855
856#: waeup/ikoba/browser/templates/myrolespage.pt:1
857msgid "My Portal Roles:"
858msgstr "Meine portalweiten Rollen:"
859
860#: waeup/ikoba/browser/templates/myrolespage.pt:11
861msgid "My Local Roles:"
862msgstr "Meine lokalen Rollen:"
863
864#: waeup/ikoba/browser/templates/notfound.pt:1
865msgid "The page you are trying to access is not available."
866msgstr "Diese Seite steht nicht zur Verfügung."
867
868#: waeup/ikoba/browser/templates/notfound.pt:12
869msgid "You might be trying to access a non-existing page."
870msgstr "Sie versuchen eine nicht existierende Seite aufzurufen."
871
872#: waeup/ikoba/browser/templates/notfound.pt:6
873msgid "Please note the following:"
874msgstr "Bitte beachten Sie:"
875
876#: waeup/ikoba/browser/templates/notfound.pt:9
877msgid "You might have misspelled the URL."
878msgstr "Sie haben möglicherweise die URL falsch eingetragen."
879
880#: waeup/ikoba/browser/templates/reportscontainercreate.pt:2
881msgid ""
882"Here you can create reports representing portal data. Please pick the type "
883"of report you want to create from the selection below. Afterwards you can "
884"configure the report (do the settings). The report data will be calculated "
885"and then made available for you to view/download."
886msgstr ""
887
888#: waeup/ikoba/browser/templates/reportscontainerpage.pt:4
889#, fuzzy
890msgid "Report Number"
891msgstr "Registrierungsnummer"
892
893#: waeup/ikoba/browser/templates/reportscontainerpage.pt:5
894#, fuzzy
895msgid "Description"
896msgstr "Beschreibung/Nachricht"
897
898#: waeup/ikoba/browser/templates/reportscontainerpage.pt:50
899#, fuzzy
900msgid "Create new report"
901msgstr "Studenten erzeugen"
902
903#: waeup/ikoba/browser/templates/staffsitelayout.pt:46
904#: waeup/ikoba/browser/templates/studentsitelayout.pt:44
905msgid "Contact"
906msgstr "Kontakt"
907
908#: waeup/ikoba/browser/templates/staffsitelayout.pt:52
909#: waeup/ikoba/browser/templates/studentsitelayout.pt:50
910msgid "Logout"
911msgstr "Ausloggen"
912
913#: waeup/ikoba/browser/templates/staffsitelayout.pt:6
914#: waeup/ikoba/browser/templates/studentsitelayout.pt:4
915#, fuzzy
916msgid "WAeUP.Ikoba - Student Management System"
917msgstr "WAeUP.Kofa - Student Management System"
918
919#: waeup/ikoba/browser/templates/usereditformpage.pt:15
920msgid "Retype Password:"
921msgstr "Wiederhole Passwort:"
922
923#: waeup/ikoba/browser/templates/usereditformpage.pt:9
924msgid "Password:"
925msgstr "Passwort:"
926
927#: waeup/ikoba/browser/templates/userscontainerpage.pt:4
928msgid "Id"
929msgstr "Id"
930
931#: waeup/ikoba/browser/templates/userscontainerpage.pt:7
932msgid "Local Roles"
933msgstr "Lokale Rollen"
934
935#: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:165
936msgid "Add"
937msgstr "Hinzufügen"
938
939#: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:305
940msgid "Any link text"
941msgstr "Any link text"
942
943#: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:387
944msgid "Send email"
945msgstr "Email versenden"
946
947#: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:396
948msgid "Edit settings"
949msgstr "Einstellungen bearbeiten"
950
951#: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:412
952msgid "Show logs"
953msgstr "Logdateien anzeigen"
954
955#: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:421
956#, fuzzy
957msgid "Upload data"
958msgstr "Hochladedatum"
959
960#: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:430
961#, fuzzy
962msgid "Process data"
963msgstr "Prozessdaten"
964
965#: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:439
966msgid "Export data"
967msgstr "Exportiere Daten"
968
969#: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:448
970#, fuzzy
971msgid "View processed files"
972msgstr "Logdatei betrachten"
973
974#: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:508
975msgid "Enquiries"
976msgstr "Anfragen"
977
978#: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:93 waeup/ikoba/browser/viewlets.py:155
979msgid "Edit"
980msgstr "Bearbeiten"
981
982#: waeup/ikoba/interfaces.py:100
983msgid "courses registered"
984msgstr "Kurse registriert"
985
986#: waeup/ikoba/interfaces.py:101
987msgid "courses validated"
988msgstr "Kurse validiert"
989
990#: waeup/ikoba/interfaces.py:102
991msgid "returning"
992msgstr "rückgemeldet"
993
994#: waeup/ikoba/interfaces.py:103
995#, fuzzy
996msgid "graduated"
997msgstr "neu"
998
999#: waeup/ikoba/interfaces.py:104
1000#, fuzzy
1001msgid "transcript requested"
1002msgstr "Einschreibung beantragt"
1003
1004#: waeup/ikoba/interfaces.py:232
1005msgid "Subject"
1006msgstr "Fach"
1007
1008#: waeup/ikoba/interfaces.py:236
1009msgid "Grade"
1010msgstr "Note"
1011
1012#: waeup/ikoba/interfaces.py:392
1013msgid "Processor name"
1014msgstr "Prozessorname"
1015
1016#: waeup/ikoba/interfaces.py:418
1017msgid "Email Address:"
1018msgstr "Emailadresse:"
1019
1020#: waeup/ikoba/interfaces.py:425
1021msgid "Email to:"
1022msgstr "Email an:"
1023
1024#: waeup/ikoba/interfaces.py:432
1025msgid "Subject:"
1026msgstr "Betreff:"
1027
1028#: waeup/ikoba/interfaces.py:436
1029msgid "Full Name:"
1030msgstr "Vollständiger Name:"
1031
1032#: waeup/ikoba/interfaces.py:440
1033msgid "Text:"
1034msgstr "Text:"
1035
1036#: waeup/ikoba/interfaces.py:464 waeup/ikoba/interfaces.py:542
1037msgid "Phone"
1038msgstr "Telefon"
1039
1040#: waeup/ikoba/interfaces.py:469 waeup/ikoba/interfaces.py:525
1041msgid "Public Name"
1042msgstr "Öffentlicher Name"
1043
1044#: waeup/ikoba/interfaces.py:479 waeup/ikoba/interfaces.py:480
1045#, fuzzy
1046msgid "Number of failed logins"
1047msgstr "Zugangscode-Nummer"
1048
1049#: waeup/ikoba/interfaces.py:486
1050msgid "Timestamp"
1051msgstr ""
1052
1053#: waeup/ikoba/interfaces.py:487
1054msgid "Timestamp of last failed login or `None`"
1055msgstr ""
1056
1057#: waeup/ikoba/interfaces.py:516
1058msgid "User Id"
1059msgstr "Benutzer Id"
1060
1061#: waeup/ikoba/interfaces.py:521
1062msgid "Full Name"
1063msgstr "Vollständiger Name"
1064
1065#: waeup/ikoba/interfaces.py:531
1066msgid "Description/Notice"
1067msgstr "Beschreibung/Nachricht"
1068
1069#: waeup/ikoba/interfaces.py:548
1070#: waeup/ikoba/browser/templates/userscontainerpage.pt:6
1071msgid "Portal Roles"
1072msgstr "Portalweite Rollen:"
1073
1074#: waeup/ikoba/interfaces.py:595
1075msgid "Name of Company"
1076msgstr "Name der Universität"
1077
1078#: waeup/ikoba/interfaces.py:596
1079msgid "Sample Company"
1080msgstr "Deomo-Universität"
1081
1082#: waeup/ikoba/interfaces.py:601
1083msgid "Abbreviated Title of Company"
1084msgstr "Abkürzung"
1085
1086#: waeup/ikoba/interfaces.py:607
1087msgid "Content in HTML format"
1088msgstr "Inhalt im HTML-Format"
1089
1090#: waeup/ikoba/interfaces.py:619
1091msgid "Name of Administrator"
1092msgstr "Name des Administrators"
1093
1094#: waeup/ikoba/interfaces.py:625
1095msgid "Email Address of Administrator"
1096msgstr "Emailadresse des Administrators"
1097
1098#: waeup/ikoba/interfaces.py:63
1099msgid "new"
1100msgstr "neu"
1101
1102#: waeup/ikoba/interfaces.py:632
1103msgid "Subject of Email to Administrator"
1104msgstr "Betreff der Email an Administrator"
1105
1106#: waeup/ikoba/interfaces.py:633
1107#, fuzzy
1108msgid "Ikoba Contact"
1109msgstr "Kofa-Kontakt"
1110
1111#: waeup/ikoba/interfaces.py:638
1112msgid "SMTP mailer to use when sending mail"
1113msgstr "SMTP Dienst"
1114
1115#: waeup/ikoba/interfaces.py:64
1116msgid "completed"
1117msgstr "abgeschlossen"
1118
1119#: waeup/ikoba/interfaces.py:645
1120msgid "Captcha used for public registration pages"
1121msgstr "Captcha für öffentliche Registrierung"
1122
1123#: waeup/ikoba/interfaces.py:65
1124msgid "pending"
1125msgstr "unerledigt"
1126
1127#: waeup/ikoba/interfaces.py:657
1128msgid "Period"
1129msgstr ""
1130
1131#: waeup/ikoba/interfaces.py:66
1132msgid "active"
1133msgstr "aktiv"
1134
1135#: waeup/ikoba/interfaces.py:67
1136msgid "assigned"
1137msgstr "zugewiesen"
1138
1139#: waeup/ikoba/interfaces.py:675
1140msgid "Academic Session"
1141msgstr "Akademische Session"
1142
1143#: waeup/ikoba/interfaces.py:68
1144#, fuzzy
1145msgid "callbacks"
1146msgstr "Bitte um Rückruf"
1147
1148#: waeup/ikoba/interfaces.py:94
1149msgid "created"
1150msgstr "neu"
1151
1152#: waeup/ikoba/interfaces.py:95
1153msgid "admitted"
1154msgstr "zugelassen"
1155
1156#: waeup/ikoba/interfaces.py:96
1157msgid "clearance started"
1158msgstr "Einschreibung begonnen"
1159
1160#: waeup/ikoba/interfaces.py:97
1161msgid "clearance requested"
1162msgstr "Einschreibung beantragt"
1163
1164#: waeup/ikoba/interfaces.py:98
1165msgid "cleared"
1166msgstr "eingeschrieben"
1167
1168#: waeup/ikoba/interfaces.py:99
1169msgid "school fee paid"
1170msgstr "Gebühren bezahlt"
1171
1172#: waeup/ikoba/mandates/browser.py:36
1173msgid "Misuse"
1174msgstr "Missbrauch"
1175
1176#: waeup/ikoba/mandates/browser.py:41
1177msgid "No mandate."
1178msgstr "Kein Mandat."
1179
1180#: waeup/ikoba/mandates/mandate.py:50
1181msgid "Nothing to do."
1182msgstr "Nichts zu tun."
1183
1184#: waeup/ikoba/mandates/mandate.py:68
1185msgid "Wrong mandate parameters."
1186msgstr "Falsche Mandatsparameter."
1187
1188#: waeup/ikoba/mandates/mandate.py:70
1189msgid "Mandate expired."
1190msgstr "Mandat abgelaufen."
1191
1192#: waeup/ikoba/mandates/mandate.py:72
1193#, fuzzy
1194msgid "Password has been successfully set. Login with your new password."
1195msgstr ""
1196"Das Passwort wurde erfolgreich gesetzt. Bitte gehen Sie zu Login-Seite."
1197
1198#: waeup/ikoba/objecthistory.py:66
1199msgid "by"
1200msgstr "von"
1201
1202#: waeup/ikoba/payments/interfaces.py:106
1203msgid "Activation Code"
1204msgstr "Aktivierungs-Code"
1205
1206#: waeup/ikoba/payments/interfaces.py:113
1207msgid "Response Amount Approved"
1208msgstr "Response Amount Approved"
1209
1210#: waeup/ikoba/payments/interfaces.py:120
1211msgid "Response Code"
1212msgstr "Response-Code"
1213
1214#: waeup/ikoba/payments/interfaces.py:127
1215msgid "Response Description"
1216msgstr "Response-Beschreibung"
1217
1218#: waeup/ikoba/payments/interfaces.py:26
1219msgid "Not yet paid"
1220msgstr "Noch nicht bezahlt"
1221
1222#: waeup/ikoba/payments/interfaces.py:27
1223msgid "Paid"
1224msgstr "Bezahlt"
1225
1226#: waeup/ikoba/payments/interfaces.py:28
1227msgid "Failed"
1228msgstr "Fehler"
1229
1230#: waeup/ikoba/payments/interfaces.py:50
1231msgid "Payment Category"
1232msgstr "Kategorie der Zahlung"
1233
1234#: waeup/ikoba/payments/interfaces.py:63
1235msgid "Payment Item"
1236msgstr "Gegenstand der Zahlung"
1237
1238#: waeup/ikoba/payments/interfaces.py:69
1239msgid "Payment Session"
1240msgstr "Session der Zahlung"
1241
1242#: waeup/ikoba/payments/interfaces.py:75
1243msgid "Payment State"
1244msgstr "Status der Zahlung"
1245
1246#: waeup/ikoba/payments/interfaces.py:82
1247msgid "Ticket Creation Date"
1248msgstr "Erstellungsdatum"
1249
1250#: waeup/ikoba/payments/interfaces.py:88
1251msgid "Payment Date"
1252msgstr "Datum der Zahlung"
1253
1254#: waeup/ikoba/payments/interfaces.py:94
1255msgid "Amount Authorized"
1256msgstr "Genehmigter Betrag"
1257
1258#. Default: ""
1259#: waeup/ikoba/payments/payment.py:96
1260msgid "Payment approved by ${a}"
1261msgstr "Zahlung bestätigt durch"
1262
1263#: waeup/ikoba/reports.py:175
1264#, fuzzy
1265msgid "Unnamed Report"
1266msgstr "Unbenanntes Zertifikat"
1267
1268#: waeup/ikoba/userscontainer.py:79
1269msgid "Users"
1270msgstr "Benutzer"
1271
1272#: waeup/ikoba/utils/countries.py:10
1273msgid "Albania"
1274msgstr "Albanien"
1275
1276#: waeup/ikoba/utils/countries.py:100
1277msgid "Guinea"
1278msgstr "Guinea"
1279
1280#: waeup/ikoba/utils/countries.py:101
1281msgid "Guinea-bissau"
1282msgstr "Guinea-Bissau"
1283
1284#: waeup/ikoba/utils/countries.py:102
1285msgid "Guyana"
1286msgstr "Guyana"
1287
1288#: waeup/ikoba/utils/countries.py:103
1289msgid "Haiti"
1290msgstr "Haiti"
1291
1292#: waeup/ikoba/utils/countries.py:104
1293msgid "Heard Island and Mcdonald Islands"
1294msgstr "Heard Island and Mcdonald Islands"
1295
1296#: waeup/ikoba/utils/countries.py:105
1297msgid "Holy See (Vatican City State)"
1298msgstr "Vatikan"
1299
1300#: waeup/ikoba/utils/countries.py:106
1301msgid "Honduras"
1302msgstr "Honduras"
1303
1304#: waeup/ikoba/utils/countries.py:107
1305msgid "Hong Kong"
1306msgstr "Hong Kong"
1307
1308#: waeup/ikoba/utils/countries.py:108
1309msgid "Hungary"
1310msgstr "Ungarn"
1311
1312#: waeup/ikoba/utils/countries.py:109
1313msgid "Iceland"
1314msgstr "Island"
1315
1316#: waeup/ikoba/utils/countries.py:11
1317msgid "Algeria"
1318msgstr "Algerien"
1319
1320#: waeup/ikoba/utils/countries.py:110
1321msgid "India"
1322msgstr "Indien"
1323
1324#: waeup/ikoba/utils/countries.py:111
1325msgid "Indonesia"
1326msgstr "Indonesien"
1327
1328#: waeup/ikoba/utils/countries.py:112
1329msgid "Iran, Islamic Republic of"
1330msgstr "Iran"
1331
1332#: waeup/ikoba/utils/countries.py:113
1333msgid "Iraq"
1334msgstr "Irak"
1335
1336#: waeup/ikoba/utils/countries.py:114
1337msgid "Ireland"
1338msgstr "Irland"
1339
1340#: waeup/ikoba/utils/countries.py:115
1341msgid "Isle of Man"
1342msgstr "Isle of Man"
1343
1344#: waeup/ikoba/utils/countries.py:116
1345msgid "Israel"
1346msgstr "Israel"
1347
1348#: waeup/ikoba/utils/countries.py:117
1349msgid "Italy"
1350msgstr "Italien"
1351
1352#: waeup/ikoba/utils/countries.py:118
1353msgid "Jamaica"
1354msgstr "Jamaica"
1355
1356#: waeup/ikoba/utils/countries.py:119
1357msgid "Japan"
1358msgstr "Japan"
1359
1360#: waeup/ikoba/utils/countries.py:12
1361msgid "American Samoa"
1362msgstr "American Samoa"
1363
1364#: waeup/ikoba/utils/countries.py:120
1365msgid "Jersey"
1366msgstr "Jersey"
1367
1368#: waeup/ikoba/utils/countries.py:121
1369msgid "Jordan"
1370msgstr "Jordanien"
1371
1372#: waeup/ikoba/utils/countries.py:122
1373msgid "Kazakhstan"
1374msgstr "Kazakhstan"
1375
1376#: waeup/ikoba/utils/countries.py:123
1377msgid "Kenya"
1378msgstr "Kenia"
1379
1380#: waeup/ikoba/utils/countries.py:124
1381msgid "Kiribati"
1382msgstr "Kiribati"
1383
1384#: waeup/ikoba/utils/countries.py:125
1385msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
1386msgstr "Korea, Democratic People's Republic of"
1387
1388#: waeup/ikoba/utils/countries.py:126
1389msgid "Korea, Republic of"
1390msgstr "Korea, Republic of"
1391
1392#: waeup/ikoba/utils/countries.py:127
1393msgid "Kuwait"
1394msgstr "Kuwait"
1395
1396#: waeup/ikoba/utils/countries.py:128
1397msgid "Kyrgyzstan"
1398msgstr "Kyrgyzstan"
1399
1400#: waeup/ikoba/utils/countries.py:129
1401msgid "Lao People's Democratic Republic"
1402msgstr "Lao People's Democratic Republic"
1403
1404#: waeup/ikoba/utils/countries.py:13
1405msgid "Andorra"
1406msgstr "Andorra"
1407
1408#: waeup/ikoba/utils/countries.py:130
1409msgid "Latvia"
1410msgstr "Lettland"
1411
1412#: waeup/ikoba/utils/countries.py:131
1413msgid "Lebanon"
1414msgstr "Libanon"
1415
1416#: waeup/ikoba/utils/countries.py:132
1417msgid "Lesotho"
1418msgstr "Lesotho"
1419
1420#: waeup/ikoba/utils/countries.py:133
1421msgid "Liberia"
1422msgstr "Liberia"
1423
1424#: waeup/ikoba/utils/countries.py:134
1425msgid "Libya"
1426msgstr "Libyen"
1427
1428#: waeup/ikoba/utils/countries.py:135
1429msgid "Liechtenstein"
1430msgstr "Liechtenstein"
1431
1432#: waeup/ikoba/utils/countries.py:136
1433msgid "Lithuania"
1434msgstr "Littauen"
1435
1436#: waeup/ikoba/utils/countries.py:137
1437msgid "Luxembourg"
1438msgstr "Luxemburg"
1439
1440#: waeup/ikoba/utils/countries.py:138
1441msgid "Macao"
1442msgstr "Macao"
1443
1444#: waeup/ikoba/utils/countries.py:139
1445msgid "Macedonia, the Former Yugoslav Republic of"
1446msgstr "Mazedonien"
1447
1448#: waeup/ikoba/utils/countries.py:14
1449msgid "Angola"
1450msgstr "Angola"
1451
1452#: waeup/ikoba/utils/countries.py:140
1453msgid "Madagascar"
1454msgstr "Madagascar"
1455
1456#: waeup/ikoba/utils/countries.py:141
1457msgid "Malawi"
1458msgstr "Malawi"
1459
1460#: waeup/ikoba/utils/countries.py:142
1461msgid "Malaysia"
1462msgstr "Malaysia"
1463
1464#: waeup/ikoba/utils/countries.py:143
1465msgid "Maldives"
1466msgstr "Malediven"
1467
1468#: waeup/ikoba/utils/countries.py:144
1469msgid "Mali"
1470msgstr "Mali"
1471
1472#: waeup/ikoba/utils/countries.py:145
1473msgid "Malta"
1474msgstr "Malta"
1475
1476#: waeup/ikoba/utils/countries.py:146
1477msgid "Marshall Islands"
1478msgstr "Marshall-Inseln"
1479
1480#: waeup/ikoba/utils/countries.py:147
1481msgid "Martinique"
1482msgstr "Martinique"
1483
1484#: waeup/ikoba/utils/countries.py:148
1485msgid "Mauritania"
1486msgstr "Mauretanien"
1487
1488#: waeup/ikoba/utils/countries.py:149
1489msgid "Mauritius"
1490msgstr "Mauritius"
1491
1492#: waeup/ikoba/utils/countries.py:15
1493msgid "Anguilla"
1494msgstr "Anguilla"
1495
1496#: waeup/ikoba/utils/countries.py:150
1497msgid "Mayotte"
1498msgstr "Mayotte"
1499
1500#: waeup/ikoba/utils/countries.py:151
1501msgid "Mexico"
1502msgstr "Mexiko"
1503
1504#: waeup/ikoba/utils/countries.py:152
1505msgid "Micronesia, Federated States of"
1506msgstr "Micronesia, Federated States of"
1507
1508#: waeup/ikoba/utils/countries.py:153
1509msgid "Moldova, Republic of"
1510msgstr "Moldavien"
1511
1512#: waeup/ikoba/utils/countries.py:154
1513msgid "Monaco"
1514msgstr "Monaco"
1515
1516#: waeup/ikoba/utils/countries.py:155
1517msgid "Mongolia"
1518msgstr "Mongolei"
1519
1520#: waeup/ikoba/utils/countries.py:156
1521msgid "Montenegro"
1522msgstr "Montenegro"
1523
1524#: waeup/ikoba/utils/countries.py:157
1525msgid "Montserrat"
1526msgstr "Montserrat"
1527
1528#: waeup/ikoba/utils/countries.py:158
1529msgid "Morocco"
1530msgstr "Marokko"
1531
1532#: waeup/ikoba/utils/countries.py:159
1533msgid "Mozambique"
1534msgstr "Mosambik"
1535
1536#: waeup/ikoba/utils/countries.py:16
1537msgid "Antarctica"
1538msgstr "Antarktis"
1539
1540#: waeup/ikoba/utils/countries.py:160
1541msgid "Myanmar"
1542msgstr "Myanmar"
1543
1544#: waeup/ikoba/utils/countries.py:161
1545msgid "Namibia"
1546msgstr "Namibia"
1547
1548#: waeup/ikoba/utils/countries.py:162
1549msgid "Nauru"
1550msgstr "Nauru"
1551
1552#: waeup/ikoba/utils/countries.py:163
1553msgid "Nepal"
1554msgstr "Nepal"
1555
1556#: waeup/ikoba/utils/countries.py:164
1557msgid "Netherlands"
1558msgstr "Niederlande"
1559
1560#: waeup/ikoba/utils/countries.py:165
1561msgid "New Caledonia"
1562msgstr "New Caledonia"
1563
1564#: waeup/ikoba/utils/countries.py:166
1565msgid "New Zealand"
1566msgstr "Neuseeland"
1567
1568#: waeup/ikoba/utils/countries.py:167
1569msgid "Nicaragua"
1570msgstr "Nicaragua"
1571
1572#: waeup/ikoba/utils/countries.py:168
1573msgid "Niger"
1574msgstr "Niger"
1575
1576#: waeup/ikoba/utils/countries.py:169 waeup/ikoba/utils/utils.py:51
1577msgid "Nigeria"
1578msgstr "Nigeria"
1579
1580#: waeup/ikoba/utils/countries.py:17
1581msgid "Antigua and Barbuda"
1582msgstr "Antigua and Barbuda"
1583
1584#: waeup/ikoba/utils/countries.py:170
1585msgid "Niue"
1586msgstr "Niue"
1587
1588#: waeup/ikoba/utils/countries.py:171
1589msgid "Norfolk Island"
1590msgstr "Norfolk Island"
1591
1592#: waeup/ikoba/utils/countries.py:172
1593msgid "Northern Mariana Islands"
1594msgstr "Northern Mariana Islands"
1595
1596#: waeup/ikoba/utils/countries.py:173
1597msgid "Norway"
1598msgstr "Norwegen"
1599
1600#: waeup/ikoba/utils/countries.py:174
1601msgid "Oman"
1602msgstr "Oman"
1603
1604#: waeup/ikoba/utils/countries.py:175
1605msgid "Pakistan"
1606msgstr "Pakistan"
1607
1608#: waeup/ikoba/utils/countries.py:176
1609msgid "Palau"
1610msgstr "Palau"
1611
1612#: waeup/ikoba/utils/countries.py:177
1613msgid "Palestinian Territory, Occupied"
1614msgstr "Palestina"
1615
1616#: waeup/ikoba/utils/countries.py:178
1617msgid "Panama"
1618msgstr "Panama"
1619
1620#: waeup/ikoba/utils/countries.py:179
1621msgid "Papua New Guinea"
1622msgstr "Papua New Guinea"
1623
1624#: waeup/ikoba/utils/countries.py:18
1625msgid "Argentina"
1626msgstr "Argentinien"
1627
1628#: waeup/ikoba/utils/countries.py:180
1629msgid "Paraguay"
1630msgstr "Paraguay"
1631
1632#: waeup/ikoba/utils/countries.py:181
1633msgid "Peru"
1634msgstr "Peru"
1635
1636#: waeup/ikoba/utils/countries.py:182
1637msgid "Philippines"
1638msgstr "Philippinen"
1639
1640#: waeup/ikoba/utils/countries.py:183
1641msgid "Pitcairn"
1642msgstr "Pitcairn"
1643
1644#: waeup/ikoba/utils/countries.py:184
1645msgid "Poland"
1646msgstr "Polen"
1647
1648#: waeup/ikoba/utils/countries.py:185
1649msgid "Portugal"
1650msgstr "Portugal"
1651
1652#: waeup/ikoba/utils/countries.py:186
1653msgid "Puerto Rico"
1654msgstr "Puerto Rico"
1655
1656#: waeup/ikoba/utils/countries.py:187
1657msgid "Qatar"
1658msgstr "Qatar"
1659
1660#: waeup/ikoba/utils/countries.py:188
1661msgid "Réunion"
1662msgstr "Réunion"
1663
1664#: waeup/ikoba/utils/countries.py:189
1665msgid "Romania"
1666msgstr "Rumänien"
1667
1668#: waeup/ikoba/utils/countries.py:19
1669msgid "Armenia"
1670msgstr "Armenien"
1671
1672#: waeup/ikoba/utils/countries.py:190
1673msgid "Russian Federation"
1674msgstr "Russland"
1675
1676#: waeup/ikoba/utils/countries.py:191
1677msgid "Rwanda"
1678msgstr "Ruanda"
1679
1680#: waeup/ikoba/utils/countries.py:192
1681msgid "Saint Barthélemy"
1682msgstr "Saint Barthélemy"
1683
1684#: waeup/ikoba/utils/countries.py:193
1685msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan Da Cunha"
1686msgstr "Saint Helena, Ascension and Tristan Da Cunha"
1687
1688#: waeup/ikoba/utils/countries.py:194
1689msgid "Saint Kitts and Nevis"
1690msgstr "Saint Kitts and Nevis"
1691
1692#: waeup/ikoba/utils/countries.py:195
1693msgid "Saint Lucia"
1694msgstr "Saint Lucia"
1695
1696#: waeup/ikoba/utils/countries.py:196
1697msgid "Saint Martin (French Part)"
1698msgstr "Saint Martin (French Part)"
1699
1700#: waeup/ikoba/utils/countries.py:197
1701msgid "Saint Pierre and Miquelon"
1702msgstr "Saint Pierre and Miquelon"
1703
1704#: waeup/ikoba/utils/countries.py:198
1705msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
1706msgstr "Saint Vincent and the Grenadines"
1707
1708#: waeup/ikoba/utils/countries.py:199
1709msgid "Samoa"
1710msgstr "Samoa"
1711
1712#: waeup/ikoba/utils/countries.py:20
1713msgid "Aruba"
1714msgstr "Aruba"
1715
1716#: waeup/ikoba/utils/countries.py:200
1717msgid "San Marino"
1718msgstr "San Marino"
1719
1720#: waeup/ikoba/utils/countries.py:201
1721msgid "Sao Tome and Principe"
1722msgstr "Sao Tome and Principe"
1723
1724#: waeup/ikoba/utils/countries.py:202
1725msgid "Saudi Arabia"
1726msgstr "Saudi-Arabien"
1727
1728#: waeup/ikoba/utils/countries.py:203
1729msgid "Senegal"
1730msgstr "Senegal"
1731
1732#: waeup/ikoba/utils/countries.py:204
1733msgid "Serbia"
1734msgstr "Serbien"
1735
1736#: waeup/ikoba/utils/countries.py:205
1737msgid "Seychelles"
1738msgstr "Seyschellen"
1739
1740#: waeup/ikoba/utils/countries.py:206
1741msgid "Sierra Leone"
1742msgstr "Sierra Leone"
1743
1744#: waeup/ikoba/utils/countries.py:207
1745msgid "Singapore"
1746msgstr "Singapur"
1747
1748#: waeup/ikoba/utils/countries.py:208
1749msgid "Sint Maarten (Dutch Part)"
1750msgstr "Sint Maarten (Niederlande)"
1751
1752#: waeup/ikoba/utils/countries.py:209
1753msgid "Slovakia"
1754msgstr "Slowakei"
1755
1756#: waeup/ikoba/utils/countries.py:21
1757msgid "Australia"
1758msgstr "Australien"
1759
1760#: waeup/ikoba/utils/countries.py:210
1761msgid "Slovenia"
1762msgstr "Slovenien"
1763
1764#: waeup/ikoba/utils/countries.py:211
1765msgid "Solomon Islands"
1766msgstr "Solomon Islands"
1767
1768#: waeup/ikoba/utils/countries.py:212
1769msgid "Somalia"
1770msgstr "Somalia"
1771
1772#: waeup/ikoba/utils/countries.py:213
1773msgid "South Africa"
1774msgstr "Südafrika"
1775
1776#: waeup/ikoba/utils/countries.py:214
1777msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
1778msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands"
1779
1780#: waeup/ikoba/utils/countries.py:215
1781msgid "South Sudan"
1782msgstr "Südsudan"
1783
1784#: waeup/ikoba/utils/countries.py:216
1785msgid "Spain"
1786msgstr "Spanien"
1787
1788#: waeup/ikoba/utils/countries.py:217
1789msgid "Sri Lanka"
1790msgstr "Sri Lanka"
1791
1792#: waeup/ikoba/utils/countries.py:218
1793msgid "Sudan"
1794msgstr "Sudan"
1795
1796#: waeup/ikoba/utils/countries.py:219
1797msgid "Suriname"
1798msgstr "Suriname"
1799
1800#: waeup/ikoba/utils/countries.py:22
1801msgid "Austria"
1802msgstr "Österreich"
1803
1804#: waeup/ikoba/utils/countries.py:220
1805msgid "Svalbard and Jan Mayen"
1806msgstr "Svalbard and Jan Mayen"
1807
1808#: waeup/ikoba/utils/countries.py:221
1809msgid "Swaziland"
1810msgstr "Swaziland"
1811
1812#: waeup/ikoba/utils/countries.py:222
1813msgid "Sweden"
1814msgstr "Schweden"
1815
1816#: waeup/ikoba/utils/countries.py:223
1817msgid "Switzerland"
1818msgstr "Schweiz"
1819
1820#: waeup/ikoba/utils/countries.py:224
1821msgid "Syrian Arab Republic"
1822msgstr "Syrien"
1823
1824#: waeup/ikoba/utils/countries.py:225
1825msgid "Taiwan, Province of China"
1826msgstr "Taiwan"
1827
1828#: waeup/ikoba/utils/countries.py:226
1829msgid "Tajikistan"
1830msgstr "Tajikistan"
1831
1832#: waeup/ikoba/utils/countries.py:227
1833msgid "Tanzania, United Republic of"
1834msgstr "Tansania"
1835
1836#: waeup/ikoba/utils/countries.py:228
1837msgid "Thailand"
1838msgstr "Thailand"
1839
1840#: waeup/ikoba/utils/countries.py:229
1841msgid "Timor-leste"
1842msgstr "Ost-Timor"
1843
1844#: waeup/ikoba/utils/countries.py:23
1845msgid "Azerbaijan"
1846msgstr "Azerbaijan"
1847
1848#: waeup/ikoba/utils/countries.py:230
1849msgid "Togo"
1850msgstr "Togo"
1851
1852#: waeup/ikoba/utils/countries.py:231
1853msgid "Tokelau"
1854msgstr "Tokelau"
1855
1856#: waeup/ikoba/utils/countries.py:232
1857msgid "Tonga"
1858msgstr "Tonga"
1859
1860#: waeup/ikoba/utils/countries.py:233
1861msgid "Trinidad and Tobago"
1862msgstr "Trinidad and Tobago"
1863
1864#: waeup/ikoba/utils/countries.py:234
1865msgid "Tunisia"
1866msgstr "Tunesien"
1867
1868#: waeup/ikoba/utils/countries.py:235
1869msgid "Turkey"
1870msgstr "Türkei"
1871
1872#: waeup/ikoba/utils/countries.py:236
1873msgid "Turkmenistan"
1874msgstr "Turkmenistan"
1875
1876#: waeup/ikoba/utils/countries.py:237
1877msgid "Turks and Caicos Islands"
1878msgstr "Turks and Caicos Islands"
1879
1880#: waeup/ikoba/utils/countries.py:238
1881msgid "Tuvalu"
1882msgstr "Tuvalu"
1883
1884#: waeup/ikoba/utils/countries.py:239
1885msgid "Uganda"
1886msgstr "Uganda"
1887
1888#: waeup/ikoba/utils/countries.py:24
1889msgid "Bahamas"
1890msgstr "Bahamas"
1891
1892#: waeup/ikoba/utils/countries.py:240
1893msgid "Ukraine"
1894msgstr "Ukraine"
1895
1896#: waeup/ikoba/utils/countries.py:241
1897msgid "United Arab Emirates"
1898msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"
1899
1900#: waeup/ikoba/utils/countries.py:242
1901msgid "United Kingdom"
1902msgstr "Vereinigtes Königreich"
1903
1904#: waeup/ikoba/utils/countries.py:243
1905msgid "United States"
1906msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika"
1907
1908#: waeup/ikoba/utils/countries.py:244
1909msgid "United States Minor Outlying Islands"
1910msgstr "United States Minor Outlying Islands"
1911
1912#: waeup/ikoba/utils/countries.py:245
1913msgid "Uruguay"
1914msgstr "Uruguay"
1915
1916#: waeup/ikoba/utils/countries.py:246
1917msgid "Uzbekistan"
1918msgstr "Usbekistan"
1919
1920#: waeup/ikoba/utils/countries.py:247
1921msgid "Vanuatu"
1922msgstr "Vanuatu"
1923
1924#: waeup/ikoba/utils/countries.py:248
1925msgid "Venezuela, Bolivarian Republic of"
1926msgstr "Venezuela, Bolivarian Republic of"
1927
1928#: waeup/ikoba/utils/countries.py:249
1929msgid "Viet Nam"
1930msgstr "Vietnam"
1931
1932#: waeup/ikoba/utils/countries.py:25
1933msgid "Bahrain"
1934msgstr "Bahrain"
1935
1936#: waeup/ikoba/utils/countries.py:250
1937msgid "Virgin Islands, British"
1938msgstr "Virgin Islands, British"
1939
1940#: waeup/ikoba/utils/countries.py:251
1941msgid "Virgin Islands, U.S."
1942msgstr "Virgin Islands, U.S."
1943
1944#: waeup/ikoba/utils/countries.py:252
1945msgid "Wallis and Futuna"
1946msgstr "Wallis and Futuna"
1947
1948#: waeup/ikoba/utils/countries.py:253
1949msgid "Western Sahara"
1950msgstr "Westsahara"
1951
1952#: waeup/ikoba/utils/countries.py:254
1953msgid "Yemen"
1954msgstr "Jemen"
1955
1956#: waeup/ikoba/utils/countries.py:255
1957msgid "Zambia"
1958msgstr "Sambia"
1959
1960#: waeup/ikoba/utils/countries.py:256
1961msgid "Zimbabwe"
1962msgstr "Simbabwe"
1963
1964#: waeup/ikoba/utils/countries.py:26
1965msgid "Bangladesh"
1966msgstr "Bangladesh"
1967
1968#: waeup/ikoba/utils/countries.py:27
1969msgid "Barbados"
1970msgstr "Barbados"
1971
1972#: waeup/ikoba/utils/countries.py:28
1973msgid "Belarus"
1974msgstr "Weißrussland"
1975
1976#: waeup/ikoba/utils/countries.py:29
1977msgid "Belgium"
1978msgstr "Belgien"
1979
1980#: waeup/ikoba/utils/countries.py:30
1981msgid "Belize"
1982msgstr "Belize"
1983
1984#: waeup/ikoba/utils/countries.py:31
1985msgid "Benin"
1986msgstr "Benin"
1987
1988#: waeup/ikoba/utils/countries.py:32
1989msgid "Bermuda"
1990msgstr "Bermuda"
1991
1992#: waeup/ikoba/utils/countries.py:33
1993msgid "Bhutan"
1994msgstr "Bhutan"
1995
1996#: waeup/ikoba/utils/countries.py:34
1997msgid "Bolivia, Plurinational State of"
1998msgstr "Bolivien"
1999
2000#: waeup/ikoba/utils/countries.py:35
2001msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba"
2002msgstr "Bonaire, Sint Eustatius and Saba"
2003
2004#: waeup/ikoba/utils/countries.py:36
2005msgid "Bosnia and Herzegovina"
2006msgstr "Bosnia and Herzegovina"
2007
2008#: waeup/ikoba/utils/countries.py:37
2009msgid "Botswana"
2010msgstr "Botswana"
2011
2012#: waeup/ikoba/utils/countries.py:38
2013msgid "Bouvet Island"
2014msgstr "Bouvet Island"
2015
2016#: waeup/ikoba/utils/countries.py:39
2017msgid "Brazil"
2018msgstr "Brasilien"
2019
2020#: waeup/ikoba/utils/countries.py:40
2021msgid "British Indian Ocean Territory"
2022msgstr "British Indian Ocean Territory"
2023
2024#: waeup/ikoba/utils/countries.py:41
2025msgid "Brunei Darussalam"
2026msgstr "Brunei Darussalam"
2027
2028#: waeup/ikoba/utils/countries.py:42
2029msgid "Bulgaria"
2030msgstr "Bulgarien"
2031
2032#: waeup/ikoba/utils/countries.py:43
2033msgid "Burkina Faso"
2034msgstr "Burkina Faso"
2035
2036#: waeup/ikoba/utils/countries.py:44
2037msgid "Burundi"
2038msgstr "Burundi"
2039
2040#: waeup/ikoba/utils/countries.py:45
2041msgid "Cambodia"
2042msgstr "Cambodia"
2043
2044#: waeup/ikoba/utils/countries.py:46
2045msgid "Cameroon"
2046msgstr "Kamerun"
2047
2048#: waeup/ikoba/utils/countries.py:47
2049msgid "Canada"
2050msgstr "Kanada"
2051
2052#: waeup/ikoba/utils/countries.py:48
2053msgid "Cape Verde"
2054msgstr "Cape Verde"
2055
2056#: waeup/ikoba/utils/countries.py:49
2057msgid "Cayman Islands"
2058msgstr "Cayman Islands"
2059
2060#: waeup/ikoba/utils/countries.py:50
2061msgid "Central African Republic"
2062msgstr "Zentralafrikanische Republik"
2063
2064#: waeup/ikoba/utils/countries.py:51
2065msgid "Chad"
2066msgstr "Tschad"
2067
2068#: waeup/ikoba/utils/countries.py:52
2069msgid "Chile"
2070msgstr "Chile"
2071
2072#: waeup/ikoba/utils/countries.py:53
2073msgid "China"
2074msgstr "China"
2075
2076#: waeup/ikoba/utils/countries.py:54
2077msgid "Christmas Island"
2078msgstr "Christmas Island"
2079
2080#: waeup/ikoba/utils/countries.py:55
2081msgid "Cocos (Keeling) Islands"
2082msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
2083
2084#: waeup/ikoba/utils/countries.py:56
2085msgid "Colombia"
2086msgstr "Kolumbien"
2087
2088#: waeup/ikoba/utils/countries.py:57
2089msgid "Comoros"
2090msgstr "Komoren"
2091
2092#: waeup/ikoba/utils/countries.py:58
2093msgid "Congo"
2094msgstr "Kongo"
2095
2096#: waeup/ikoba/utils/countries.py:59
2097msgid "Congo, the Democratic Republic of the"
2098msgstr "Kongo, Demokratische Republik"
2099
2100#: waeup/ikoba/utils/countries.py:60
2101msgid "Cook Islands"
2102msgstr "Cook Islands"
2103
2104#: waeup/ikoba/utils/countries.py:61
2105msgid "Costa Rica"
2106msgstr "Costa Rica"
2107
2108#: waeup/ikoba/utils/countries.py:62
2109msgid "Côte d'Ivoire"
2110msgstr "Côte d'Ivoire (Elfenbeinküste)"
2111
2112#: waeup/ikoba/utils/countries.py:63
2113msgid "Croatia"
2114msgstr "Kroatien"
2115
2116#: waeup/ikoba/utils/countries.py:64
2117msgid "Cuba"
2118msgstr "Kuba"
2119
2120#: waeup/ikoba/utils/countries.py:65
2121msgid "Curaçao"
2122msgstr "Curaçao"
2123
2124#: waeup/ikoba/utils/countries.py:66
2125msgid "Cyprus"
2126msgstr "Zypern"
2127
2128#: waeup/ikoba/utils/countries.py:67
2129msgid "Czech Republic"
2130msgstr "Tschechische Republik"
2131
2132#: waeup/ikoba/utils/countries.py:68
2133msgid "Denmark"
2134msgstr "Dänemark"
2135
2136#: waeup/ikoba/utils/countries.py:69
2137msgid "Djibouti"
2138msgstr "Djibouti"
2139
2140#: waeup/ikoba/utils/countries.py:70
2141msgid "Dominica"
2142msgstr "Dominica"
2143
2144#: waeup/ikoba/utils/countries.py:71
2145msgid "Dominican Republic"
2146msgstr "Dominikanische Republik"
2147
2148#: waeup/ikoba/utils/countries.py:72
2149msgid "Ecuador"
2150msgstr "Ecuador"
2151
2152#: waeup/ikoba/utils/countries.py:73
2153msgid "Egypt"
2154msgstr "Ägypten"
2155
2156#: waeup/ikoba/utils/countries.py:74
2157msgid "El Salvador"
2158msgstr "El Salvador"
2159
2160#: waeup/ikoba/utils/countries.py:75
2161msgid "Equatorial Guinea"
2162msgstr "Äquatorial-Guinea"
2163
2164#: waeup/ikoba/utils/countries.py:76
2165msgid "Eritrea"
2166msgstr "Eritrea"
2167
2168#: waeup/ikoba/utils/countries.py:77
2169msgid "Estonia"
2170msgstr "Estland"
2171
2172#: waeup/ikoba/utils/countries.py:78
2173msgid "Ethiopia"
2174msgstr "Äthiopien"
2175
2176#: waeup/ikoba/utils/countries.py:79
2177msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
2178msgstr "alklandinseln"
2179
2180#: waeup/ikoba/utils/countries.py:8
2181msgid "Afghanistan"
2182msgstr "Afghanistan"
2183
2184#: waeup/ikoba/utils/countries.py:80
2185msgid "Faroe Islands"
2186msgstr "Faroe-Inseln"
2187
2188#: waeup/ikoba/utils/countries.py:81
2189msgid "Fiji"
2190msgstr "Fiji"
2191
2192#: waeup/ikoba/utils/countries.py:82
2193msgid "Finland"
2194msgstr "Finnland"
2195
2196#: waeup/ikoba/utils/countries.py:83
2197msgid "France"
2198msgstr "Frankreich"
2199
2200#: waeup/ikoba/utils/countries.py:84
2201msgid "French Guiana"
2202msgstr "Französisch-Guiana"
2203
2204#: waeup/ikoba/utils/countries.py:85
2205msgid "French Polynesia"
2206msgstr "Französisch-Plynesien"
2207
2208#: waeup/ikoba/utils/countries.py:86
2209msgid "French Southern Territories"
2210msgstr "French Southern Territories"
2211
2212#: waeup/ikoba/utils/countries.py:87
2213msgid "Gabon"
2214msgstr "Gabun"
2215
2216#: waeup/ikoba/utils/countries.py:88
2217msgid "Gambia"
2218msgstr "Gambia"
2219
2220#: waeup/ikoba/utils/countries.py:89
2221msgid "Georgia"
2222msgstr "Georgien"
2223
2224#: waeup/ikoba/utils/countries.py:9
2225msgid "Åland Islands"
2226msgstr "Åland Islands"
2227
2228#: waeup/ikoba/utils/countries.py:90 waeup/ikoba/utils/utils.py:50
2229msgid "Germany"
2230msgstr "Deutschland"
2231
2232#: waeup/ikoba/utils/countries.py:91
2233msgid "Ghana"
2234msgstr "Ghana"
2235
2236#: waeup/ikoba/utils/countries.py:92
2237msgid "Gibraltar"
2238msgstr "Gibraltar"
2239
2240#: waeup/ikoba/utils/countries.py:93
2241msgid "Greece"
2242msgstr "Griechenland"
2243
2244#: waeup/ikoba/utils/countries.py:94
2245msgid "Greenland"
2246msgstr "Grönland"
2247
2248#: waeup/ikoba/utils/countries.py:95
2249msgid "Grenada"
2250msgstr "Grenada"
2251
2252#: waeup/ikoba/utils/countries.py:96
2253msgid "Guadeloupe"
2254msgstr "Guadeloupe"
2255
2256#: waeup/ikoba/utils/countries.py:97
2257msgid "Guam"
2258msgstr "Guam"
2259
2260#: waeup/ikoba/utils/countries.py:98
2261msgid "Guatemala"
2262msgstr "Guatemala"
2263
2264#: waeup/ikoba/utils/countries.py:99
2265msgid "Guernsey"
2266msgstr "Guernsey"
2267
2268#: waeup/ikoba/utils/utils.py:214
2269msgid ""
2270"Fullname: ${a}\n"
2271"User Id: ${b}\n"
2272"User Type: ${c}\n"
2273"Portal: ${d}\n"
2274"\n"
2275"${e}\n"
2276msgstr ""
2277"Vollständiger Name: ${a}\n"
2278"Benutzer-Id: ${b}\n"
2279"Benutzertyp: ${c}\n"
2280"Portal: ${d}\n"
2281"\n"
2282"${e}\n"
2283
2284#: waeup/ikoba/utils/utils.py:266
2285msgid ""
2286"Dear ${a},\n"
2287"\n"
2288"${b}\n"
2289"Student Registration and Information Portal of\n"
2290"${c}.\n"
2291"\n"
2292"Your user name: ${d}\n"
2293"Your password: ${e}\n"
2294"${f}\n"
2295"\n"
2296"Please remember your user name and keep\n"
2297"your password secret!\n"
2298"\n"
2299"Please also note that passwords are case-sensitive.\n"
2300"\n"
2301"Regards\n"
2302msgstr ""
2303"Hallo ${a},\n"
2304"\n"
2305"${b}\n"
2306"Studenten-Informations- und Registrierungsportal der\n"
2307"${c}.\n"
2308"\n"
2309"Ihr Benutzername: ${d}\n"
2310"Ihr Passwort: ${e}\n"
2311"${f}\n"
2312"\n"
2313"Bitte merken Sie sich den Benutzernamen und \n"
2314"halten Sie Ihr Passwort geheim!\n"
2315"\n"
2316"Bitte achten Sie auf und Groß- und Kleinschreibung \n"
2317"bei Passwörter und Benutzernamen.\n"
2318"\n"
2319"Mit freundlichen Grüßen,\n"
2320"${c}\n"
2321
2322#: waeup/ikoba/utils/utils.py:52
2323msgid "U.S."
2324msgstr "USA"
2325
2326#: waeup/ikoba/widgets/datetimewidget.py:82
2327msgid "Invalid datetime data"
2328msgstr "Ungültiges Datetime-Format"
2329
2330#: waeup/ikoba/widgets/phonewidget.py:122
2331msgid "Empty phone field(s)."
2332msgstr "Leere Feld."
2333
2334#: waeup/ikoba/widgets/phonewidget.py:126
2335msgid "Int. prefix requires format '+NNN'"
2336msgstr "Internationale Vorwahl erwartet: '+NNN'"
2337
2338#: waeup/ikoba/widgets/phonewidget.py:134
2339msgid "Phone numbers may contain numbers only."
2340msgstr "Telefonnummern dürfen nur Nummern enthalten."
2341
2342#: waeup/ikoba/widgets/sequencewidget.pt:17
2343msgid "Don't forget to save the form after adding or deleting items."
2344msgstr ""
2345"Vergessen Sie nicht, das Formular zu sichern, wenn Sie Elemente hinzugefügt "
2346"oder entfernt haben."
2347
2348#. Default: "Remove selected items"
2349#: waeup/ikoba/widgets/sequencewidget.pt:25
2350msgid "remove-selected-items"
2351msgstr "Ausgewählte Elemente löschen"
2352
2353#~ msgid "Batch creation cancelled."
2354#~ msgstr "Zugangscodeerzeugung abgebrochen."
2355
2356#~ msgid "Reimport"
2357#~ msgstr "Reimportieren"
2358
2359#~ msgid "Reimport Access Code Batches"
2360#~ msgstr "Zugangscodeserie reimportieren"
2361
2362#~ msgid "Reimport cancelled."
2363#~ msgstr "Reimport abgebrochen."
2364
2365#~ msgid "No file chosen. Action cancelled."
2366#~ msgstr "Keine Datei ausgewählt, Aktion abgebrochen."
2367
2368#~ msgid "This batch already exists: ${a}"
2369#~ msgstr "Diese Serie existiert bereits: ${a}"
2370
2371#~ msgid "Successfully reimported: ${a}"
2372#~ msgstr "Erfolgreich reimportiert: ${a}"
2373
2374#~ msgid "Search and Manage Access Codes"
2375#~ msgstr "Suche und verwalte Zugangscodes"
2376
2377#~ msgid "Disable ACs"
2378#~ msgstr "Zugangscode deaktivieren"
2379
2380#~ msgid "Enable ACs"
2381#~ msgstr "Zugangscode aktivieren"
2382
2383#, fuzzy
2384#~ msgid "Cancel Search"
2385#~ msgstr "Abbruch"
2386
2387#~ msgid "disabled"
2388#~ msgstr "deaktiviert"
2389
2390#~ msgid "${a} disabled."
2391#~ msgstr "${a} deaktiviert"
2392
2393#~ msgid "${a}: Disable transition not allowed."
2394#~ msgstr "${a}: Deaktivierung nicht möglich."
2395
2396#~ msgid "re-enabled"
2397#~ msgstr "reaktiviert"
2398
2399#~ msgid "${a} (re-)enabled."
2400#~ msgstr "${a} (re-)aktiviert."
2401
2402#~ msgid "${a}: Re-enable transition not allowed."
2403#~ msgstr "${a}: Reaktivieren nich möglich."
2404
2405#~ msgid "Add Access Code Batch"
2406#~ msgstr "Zugangscodeserie hinzufügen"
2407
2408#~ msgid "Reimport Access Code Batch"
2409#~ msgstr "Zugangscodeserie reimportieren"
2410
2411#~ msgid "Search Access Codes"
2412#~ msgstr "Zugangscode suchen"
2413
2414#~ msgid "Access Codes"
2415#~ msgstr "Zugangscodes"
2416
2417#~ msgid "Archive"
2418#~ msgstr "Archivieren"
2419
2420#~ msgid "Archive and delete"
2421#~ msgstr "Archivieren und löschen"
2422
2423#~ msgid "Access Code Batches"
2424#~ msgstr "Zugangscodeserien"
2425
2426#~ msgid "No batch selected."
2427#~ msgstr "Keine Serie ausgewählt."
2428
2429#~ msgid "Archived ${a} (${b})"
2430#~ msgstr "${a} (${b}) archiviert"
2431
2432#~ msgid "Deleted batch ${a}"
2433#~ msgstr "Serie ${a} gelöscht"
2434
2435#~ msgid "Create Access Code Batch"
2436#~ msgstr "Zugangscodeserie erzeugen"
2437
2438#~ msgid "Create batch"
2439#~ msgstr "Serie erzeugen"
2440
2441#~ msgid "Batch created (${a} entries)"
2442#~ msgstr "Serie ${a} mit Einträgen erzeugt."
2443
2444#~ msgid "Data written to ${a}"
2445#~ msgstr "Daten in ${a} gespeichert."
2446
2447#~ msgid "Entries"
2448#~ msgstr "Einträge"
2449
2450#~ msgid "Used"
2451#~ msgstr "Verwendet"
2452
2453#, fuzzy
2454#~ msgid "Disabled"
2455#~ msgstr "deaktiviert"
2456
2457#~ msgid "Cost"
2458#~ msgstr "Preis"
2459
2460#~ msgid "Date of Creation"
2461#~ msgstr "Erzeugungsdatum"
2462
2463#~ msgid "The following batches are available:"
2464#~ msgstr "Die folgenden Serien sind vorhanden:"
2465
2466#~ msgid "No batches yet"
2467#~ msgstr "Keine Serie vorhanden"
2468
2469#~ msgid "Prefix"
2470#~ msgstr "Prefix"
2471
2472#~ msgid "No import batches available"
2473#~ msgstr "Keine Importserien verfügbar"
2474
2475#~ msgid "with PIN"
2476#~ msgstr "mit PIN"
2477
2478#~ msgid "with serial"
2479#~ msgstr "mit Seriennummer"
2480
2481#~ msgid "with message term"
2482#~ msgstr "mit Mitteilung"
2483
2484#~ msgid "Serial"
2485#~ msgstr "Seriennummer"
2486
2487#~ msgid "AC"
2488#~ msgstr "Zugangscode"
2489
2490#~ msgid "for access codes"
2491#~ msgstr "nach Zugangscodes"
2492
2493#, fuzzy
2494#~ msgid "AccessCodeBatches"
2495#~ msgstr "Zugangscodeserien"
2496
2497#, fuzzy
2498#~ msgid "AccessCodes"
2499#~ msgstr "Zugangscodes"
2500
2501#~ msgid "Serial number inside batch"
2502#~ msgstr "Seriennummer innerhalb einer Serie"
2503
2504#~ msgid "Prefix inside batch"
2505#~ msgstr "Prefix innerhalb einer Serie"
2506
2507#~ msgid "Batch number"
2508#~ msgstr "Batch-Nummer"
2509
2510#~ msgid "Random part of access code"
2511#~ msgstr "Zufallsteil des Zugangscodes"
2512
2513#~ msgid "Cost of access code"
2514#~ msgstr "Preis des Zugangscodes"
2515
2516#~ msgid "Workflow state"
2517#~ msgstr "Workflow-Status"
2518
2519#~ msgid "Complete title of access code"
2520#~ msgstr "Vollständiger Titel des Zugangscodes"
2521
2522#~ msgid "Purchaser"
2523#~ msgstr "Käufer"
2524
2525#~ msgid "The history of access code as lines"
2526#~ msgstr "Die Historie eines Zugangscodes"
2527
2528#~ msgid "Creation date"
2529#~ msgstr "Erstellungsdatum"
2530
2531#~ msgid "Batch creator"
2532#~ msgstr "Erzeuger"
2533
2534#~ msgid "Batch prefix"
2535#~ msgstr "Serien-Prefix"
2536
2537#~ msgid "Batch number (1-3 digits)"
2538#~ msgstr "Seriennummer (1-3 Zeichen)"
2539
2540#~ msgid "Number of access codes"
2541#~ msgstr "Zugangscode-Nummer"
2542
2543#~ msgid "Number of disabled access codes inside the batch"
2544#~ msgstr "Anzahl der deaktivierten Zugangscodes"
2545
2546#~ msgid "Number of used access codes inside the batch"
2547#~ msgstr "Anzahl der verbrauchten Zugangscodes"
2548
2549#~ msgid "Disable used PIN"
2550#~ msgstr "Benutzte PIN deaktivieren"
2551
2552#~ msgid "Reenable disabled PIN"
2553#~ msgstr "Deaktivierte PIN reaktivieren"
2554
2555#~ msgid "initialized"
2556#~ msgstr "initialisiert"
2557
2558#~ msgid "used"
2559#~ msgstr "verwendet"
2560
2561#~ msgid "Initialize PIN"
2562#~ msgstr "PIN initialisieren"
2563
2564#~ msgid "Use PIN"
2565#~ msgstr "PIN verwenden"
2566
2567#~ msgid "Disable unused PIN"
2568#~ msgstr "Unbenutzte PIN deaktivieren"
2569
2570#~ msgid "Applicant has not yet been admitted."
2571#~ msgstr "Antrafsteller wurde noch nicht zugelassen."
2572
2573#~ msgid "Registration Number exists."
2574#~ msgstr "Regsistrierungsnummer existiert."
2575
2576#~ msgid "No course admitted provided."
2577#~ msgstr "Es wurde noch kein Studiengang zugewiesen."
2578
2579#~ msgid "Student ${a} created"
2580#~ msgstr "Student ${a}  erzeugt"
2581
2582#~ msgid "Application record imported"
2583#~ msgstr "Antragsteller-Datensatz importiert"
2584
2585#~ msgid "State '${a}' set"
2586#~ msgstr "Zustand '${a}' gesetzt"
2587
2588#~ msgid "The requested form is locked (read-only)."
2589#~ msgstr "Dieses Formular ist gesperrt."
2590
2591#, fuzzy
2592#~ msgid "Find applicants"
2593#~ msgstr "Antragsteller hinzufügen"
2594
2595#~ msgid "No passport picture uploaded."
2596#~ msgstr "Es wurde noch kein Passbild hochgeladen."
2597
2598#~ msgid "Passport picture confirmation box not ticked."
2599#~ msgstr "Bitte bestätigen Sie das Passbild."
2600
2601#, fuzzy
2602#~ msgid "Find applicant"
2603#~ msgstr "Antragsteller hinzufügen"
2604
2605#~ msgid "The form cannot be submitted. Wrong state!"
2606#~ msgstr ""
2607#~ "Dieses Formular kann nicht abgesendet werden, da Sie den falschen "
2608#~ "Antragsstatus haben."
2609
2610#~ msgid "Form has been submitted."
2611#~ msgstr "Das Formular wurde eingereicht."
2612
2613#~ msgid "Apply for ${a}"
2614#~ msgstr "Registrierung für ${a}"
2615
2616#~ msgid "Outside application period."
2617#~ msgstr "Außerhalb des Antragszeitraums."
2618
2619#~ msgid "An error occurred."
2620#~ msgstr "Es ein Fehler auf."
2621
2622#~ msgid "No application record found."
2623#~ msgstr "Es wurde kein passender Datensatz gefunden."
2624
2625#~ msgid ""
2626#~ "Your password has already been set and used. Please proceed to the login "
2627#~ "page."
2628#~ msgstr ""
2629#~ "Das Passwort wurde bereits gesetzt und benutzt. Bitte gehen Sie zu Login-"
2630#~ "Seite."
2631
2632#~ msgid "Empty search string"
2633#~ msgstr "Leerer Suchtext"
2634
2635#~ msgid "You have successfully been registered for the"
2636#~ msgstr "Sie haben sich erfolgreich registriert für"
2637
2638#~ msgid "Your registration was successful."
2639#~ msgstr "Ihre Registrierung war erfolgreich."
2640
2641#~ msgid "No applicant found."
2642#~ msgstr "Es wurde kein Antragsteller gefunden."
2643
2644#, fuzzy
2645#~ msgid "Data Exports"
2646#~ msgstr "Studiengangdaten"
2647
2648#, fuzzy
2649#~ msgid "Export started."
2650#~ msgstr "Import abgebrochen."
2651
2652#~ msgid "Manage application section"
2653#~ msgstr "Antragstellungsverfahren verwalten"
2654
2655#~ msgid "Add applicants container"
2656#~ msgstr "Ordner für Antragsteller hinzufügen"
2657
2658#~ msgid "Remove selected local roles"
2659#~ msgstr "Ausgewählte lokale Rollen löschen"
2660
2661#~ msgid "Add local role"
2662#~ msgstr "Lokale Rolle hinzufügen"
2663
2664#~ msgid "Applicants Containers"
2665#~ msgstr "Ordner für Antragsteller"
2666
2667#~ msgid "No container selected!"
2668#~ msgstr "Kein Container ausgewählt."
2669
2670#~ msgid "Could not delete:"
2671#~ msgstr "Konnte nicht gelöscht werden:"
2672
2673#~ msgid ""
2674#~ "An applicants container for the same application type and entrance year "
2675#~ "exists already in the database."
2676#~ msgstr ""
2677#~ "Ein Ordner für diesen Antragstypen mit gleichem Eingangsjahr existiert "
2678#~ "bereits."
2679
2680#~ msgid "Added:"
2681#~ msgstr "Hinzugefügt:"
2682
2683#~ msgid "Applicants"
2684#~ msgstr "Antragsteller"
2685
2686#, fuzzy
2687#~ msgid "Applicant Data Exports"
2688#~ msgstr "Studiengangdaten"
2689
2690#~ msgid "Create students from selected"
2691#~ msgstr "Wandel ausgewählte Antragsteller in Studenten um"
2692
2693#~ msgid "Manage applicants container"
2694#~ msgstr "Ordner für Antragsteller verwalten"
2695
2696#~ msgid "No applicant selected!"
2697#~ msgstr "Nichts ausgewählt!"
2698
2699#~ msgid "${a} students successfully created."
2700#~ msgstr "Student ${a} erfolgreich erzeugt."
2701
2702#~ msgid "No student could be created."
2703#~ msgstr "Es konnte kein Student erzeugt werden."
2704
2705#~ msgid "Add applicant"
2706#~ msgstr "Antragsteller hinzufügen"
2707
2708#~ msgid "Create application record"
2709#~ msgstr "Antrag hinzufügen"
2710
2711#~ msgid "Applicant record created."
2712#~ msgstr "Antrag wurde erzeugt."
2713
2714#~ msgid "Applicant"
2715#~ msgstr "Antragsteller"
2716
2717#~ msgid "set"
2718#~ msgstr "gesetzt"
2719
2720#~ msgid "unset"
2721#~ msgstr "ungesetzt"
2722
2723#~ msgid "${a} <br /> Application Record ${b}"
2724#~ msgstr "${a} <br /> Antrag ${b}"
2725
2726#~ msgid "This type of payment has already been made."
2727#~ msgstr "Diese Bezahlung wurde bereits ausgeführt."
2728
2729#, fuzzy
2730#~ msgid ""
2731#~ "You can not edit your application records after final submission. You "
2732#~ "really want to submit?"
2733#~ msgstr ""
2734#~ "'Nach dem Absenden können Sie dieses Formular nicht mehr bearbeiten. "
2735#~ "Wollen Sie wirklich absenden?'"
2736
2737#~ msgid "Payment ticket created."
2738#~ msgstr "Bezahl-Ticket wurde erzeugt."
2739
2740#~ msgid "${a}: Online Payment Ticket ${b}"
2741#~ msgstr "${a}: Online-Bezahl-Ticket ${b}"
2742
2743#~ msgid "Payment Data"
2744#~ msgstr "Zahlung"
2745
2746#~ msgid "Online Payment Slip"
2747#~ msgstr "Quittung"
2748
2749#, fuzzy
2750#~ msgid ""
2751#~ "Please submit the application form before trying to download payment "
2752#~ "slips."
2753#~ msgstr ""
2754#~ "Sie müssen die Gebühr bezahlen, um den Antrag herunterladen zu können."
2755
2756#~ msgid "Application Section"
2757#~ msgstr "Antragstellung"
2758
2759#, fuzzy
2760#~ msgid ""
2761#~ "Please pay and submit before trying to download the application slip."
2762#~ msgstr ""
2763#~ "Sie müssen die Gebühr bezahlen, um den Antrag herunterladen zu können."
2764
2765#~ msgid "Uploaded image is too big!"
2766#~ msgstr "Das hochgeladene Bild ist zu groß!"
2767
2768#~ msgid "jpg file extension expected."
2769#~ msgstr "jpg-Dateiendung erwartet."
2770
2771#~ msgid "Final Submit"
2772#~ msgstr "Endgültig einreichen"
2773
2774#~ msgid "Add online payment ticket"
2775#~ msgstr "Ticket für Online-Bezahlung hinzufügen"
2776
2777#~ msgid "Remove selected tickets"
2778#~ msgstr "Ausgewählte Tickets löschen"
2779
2780#~ msgid "${a} <br /> Application Form ${b}"
2781#~ msgstr "${a} <br /> Antragsformular ${b}"
2782
2783#~ msgid "No transition"
2784#~ msgstr "Keine Änderung"
2785
2786#~ msgid "No payment selected."
2787#~ msgstr "Nichts ausgewählt!"
2788
2789#~ msgid "Container Statistics"
2790#~ msgstr "Containerstatistik"
2791
2792#~ msgid "Number of Submissions"
2793#~ msgstr "Anzahl der eingereichten Anträge"
2794
2795#~ msgid "Application State"
2796#~ msgstr "Status der Antragstellung"
2797
2798#~ msgid "Number of Applicants"
2799#~ msgstr "Anzahl der Antragsteller"
2800
2801#~ msgid "Admitted Course of Study:"
2802#~ msgstr "Zugelassen für Studienfach:"
2803
2804#~ msgid "Passport Photo:"
2805#~ msgstr "Passbild:"
2806
2807#~ msgid "Max. file size:"
2808#~ msgstr "Max. Dateigröße:"
2809
2810#~ msgid "Application Transition:"
2811#~ msgstr "Zustandsänderung der Antragstellung:"
2812
2813#~ msgid ""
2814#~ "I confirm that the Passport Photograph uploaded on this form is a true "
2815#~ "picture of me."
2816#~ msgstr ""
2817#~ "Ich bestätige, dass die hochgeladene Fotografie ein naturgetreues "
2818#~ "Portrait von mir ist."
2819
2820#~ msgid "(account suspended)"
2821#~ msgstr "(Konto gesperrt)"
2822
2823#, fuzzy
2824#~ msgid "Payment Tickets"
2825#~ msgstr "Zahlungen"
2826
2827#~ msgid ""
2828#~ "An account will be created for you and an email with your login "
2829#~ "credentials will be sent to the address provided."
2830#~ msgstr ""
2831#~ "Ein Benutzerkonto wird für Sie eingerichtet. Anschließend werden die die "
2832#~ "Anmeldedaten an die von Ihnen zur Verfügung gestellte Emailadresse "
2833#~ "versendet."
2834
2835#~ msgid ""
2836#~ "Your application record will be looked up and an email with your login "
2837#~ "credentials will be sent to the address provided."
2838#~ msgstr ""
2839#~ "Wenn Ihr Datensatz gefunden wurde, werden die Zugangsdaten an die zur "
2840#~ "Verfügung gestellte Emailadresse versendet."
2841
2842#~ msgid "Application Number"
2843#~ msgstr "Antragsnummer"
2844
2845#~ msgid "First Choice"
2846#~ msgstr "Erste Wahl"
2847
2848#~ msgid "note_acmp"
2849#~ msgstr ""
2850#~ "Es sind mehr als 5000 Datensätze in diesem Container. Um lange "
2851#~ "Wartezeiten beim Herunterladen zu vermeiden, wurde die Auflistung der "
2852#~ "Datensätze deaktiviert. Bitte nutzen Sie das ${search_link}, um "
2853#~ "Antragsdatensätze zu finden."
2854
2855#~ msgid "search form"
2856#~ msgstr "Suchformular"
2857
2858#~ msgid "note_armp"
2859#~ msgstr ""
2860#~ "Bitte beachten Sie, dass die Container hier im manage-Modus geöffnet "
2861#~ "werde. Damit werden die Links zu allen Antragstellern in den Browser "
2862#~ "geladen. Das kann je nach Internetverbindung recht lange dauern und "
2863#~ "erfordert möglicherweise etwas Geduld."
2864
2865#~ msgid "Year"
2866#~ msgstr "Jahr"
2867
2868#~ msgid "Records"
2869#~ msgstr "Anzahl"
2870
2871#~ msgid "Introduction"
2872#~ msgstr "Einleitung"
2873
2874#~ msgid "Application Period"
2875#~ msgstr "Beantragungsszeitraum"
2876
2877#~ msgid "with email address"
2878#~ msgstr "mit Emailadresse"
2879
2880#~ msgid "Basic Applicants Containers"
2881#~ msgstr "Basisordner für Antragsteller"
2882
2883#~ msgid "Create Application Records"
2884#~ msgstr "Anträge hinzufügen"
2885
2886#~ msgid "Update Application Records"
2887#~ msgstr "Anträge aktualisieren"
2888
2889#~ msgid "Human readable description in HTML format"
2890#~ msgstr "Lesbare Beschreibung im HTML-Format"
2891
2892#~ msgid "Code"
2893#~ msgstr "Kürzel"
2894
2895#~ msgid "Title"
2896#~ msgstr "Titel"
2897
2898#~ msgid "Application Target"
2899#~ msgstr "Antragsobjekt (Programm)"
2900
2901#~ msgid "Year of Entrance"
2902#~ msgstr "Eingangsjahr"
2903
2904#~ msgid "Application Mode"
2905#~ msgstr "Modus der Antragstellung"
2906
2907#~ msgid "Category for the grouping of certificates"
2908#~ msgstr "Kategorie für die Gruppierung von Zertifikaten"
2909
2910#~ msgid "Application Start Date"
2911#~ msgstr "Beginn der Antragsperiode"
2912
2913#~ msgid "Example:"
2914#~ msgstr "Beispiel:"
2915
2916#~ msgid "Application Closing Date"
2917#~ msgstr "Ende der Antragsperiode"
2918
2919#~ msgid "Forbid additions after deadline (enddate)"
2920#~ msgstr "Antragstellung nach Ablauf der Antragsfrist verbieten"
2921
2922#~ msgid "Application Fee"
2923#~ msgstr "Antragsgebühr"
2924
2925#, fuzzy
2926#~ msgid "Hide container"
2927#~ msgstr "Ordner für Antragsteller verwalten"
2928
2929#~ msgid "Account suspended"
2930#~ msgstr "Konto gesperrt"
2931
2932#~ msgid "Applicant Id"
2933#~ msgstr "Antragsteller Id"
2934
2935#~ msgid "Registration Number"
2936#~ msgstr "Registrierungsnummer"
2937
2938#~ msgid "First Name"
2939#~ msgstr "Vorname"
2940
2941#~ msgid "Middle Name"
2942#~ msgstr "Zweiter Vorname"
2943
2944#~ msgid "Last Name (Surname)"
2945#~ msgstr "Nachname"
2946
2947#~ msgid "Date of Birth"
2948#~ msgstr "Geburtsdatum"
2949
2950#~ msgid "Sex"
2951#~ msgstr "Geschlecht"
2952
2953#~ msgid "1st Choice Course of Study"
2954#~ msgstr "Studienfach (1. Wahl)"
2955
2956#~ msgid "2nd Choice Course of Study"
2957#~ msgstr "Studienfach (2. Wahl)"
2958
2959#~ msgid "Notice"
2960#~ msgstr "Bemerkung"
2961
2962#~ msgid "Student Id"
2963#~ msgstr "Studenten Id"
2964
2965#~ msgid "Admitted Course of Study"
2966#~ msgstr "Zugelassenes Studienfach"
2967
2968#~ msgid "Form locked"
2969#~ msgstr "Formular gesperrt"
2970
2971#, fuzzy
2972#~ msgid "Special Application"
2973#~ msgstr "Antragstellung"
2974
2975#, fuzzy
2976#~ msgid "Identification Number"
2977#~ msgstr "Matrikelnummer"
2978
2979#~ msgid "Payment approved"
2980#~ msgstr "Zahlung bestätigt"
2981
2982#~ msgid "Successful payment"
2983#~ msgstr "Erfolgreiche Zahlung"
2984
2985#~ msgid "This ticket has already been paid."
2986#~ msgstr "Diese Bezahlung wurde bereits ausgeführt."
2987
2988#~ msgid "Application Record"
2989#~ msgstr "Antrag"
2990
2991#, fuzzy
2992#~ msgid ""
2993#~ "\n"
2994#~ " Proceed to the login page of the portal and enter your new credentials: "
2995#~ "user name= ${a}, password = ${b}. Change your password when you have "
2996#~ "logged in."
2997#~ msgstr ""
2998#~ "Gehen Sie zur Login-Seite des Portals und geben Sie die neuen Zugansdaten "
2999#~ "ein: Benutzername= ${a}, Passwort = ${b}. Ändern Sie Ihr Passwort, wenn "
3000#~ "Sie sich eingeloggt haben."
3001
3002#~ msgid "Desired Study Courses"
3003#~ msgstr "Gewünschter Studiengang"
3004
3005#~ msgid "Process Data"
3006#~ msgstr "Prozessdaten"
3007
3008#~ msgid "Session configuration object is not available."
3009#~ msgstr "Session-Konfiguration ist nicht verfügbar."
3010
3011#~ msgid "Amount could not be determined."
3012#~ msgstr "Betrag konnte nicht ermittelt werden."
3013
3014#~ msgid "Register for application"
3015#~ msgstr "Für Antragstellung registrieren"
3016
3017#~ msgid "Container statistics"
3018#~ msgstr "Containerstatistic"
3019
3020#~ msgid "Manage container"
3021#~ msgstr "Ordner für Antragsteller verwalten"
3022
3023#, fuzzy
3024#~ msgid "Export applicants"
3025#~ msgstr "nach Antragsteller"
3026
3027#, fuzzy
3028#~ msgid "Create students"
3029#~ msgstr "Studentendatensatz erzeugen"
3030
3031#~ msgid "View application record"
3032#~ msgstr "Antrag anschauen"
3033
3034#~ msgid "Manage application record"
3035#~ msgstr "Antrag verwalten"
3036
3037#~ msgid "Edit application record"
3038#~ msgstr "Antrag bearbeiten"
3039
3040#~ msgid "Download application slip"
3041#~ msgstr "Antrag herunterladen"
3042
3043#~ msgid "Create student record"
3044#~ msgstr "Studenten erzeugen"
3045
3046#~ msgid "Download payment slip"
3047#~ msgstr "Quittung herunterladen"
3048
3049#~ msgid "Approve payment"
3050#~ msgstr "Zahlung bestätigen"
3051
3052#~ msgid "Application"
3053#~ msgstr "Antragstellung"
3054
3055#~ msgid "My Data"
3056#~ msgstr "Meine Daten"
3057
3058#~ msgid "Student record created"
3059#~ msgstr "Student erzeugt"
3060
3061#~ msgid "Reset application to started"
3062#~ msgstr "Antrag zurücksetzen"
3063
3064#~ msgid "Application reset"
3065#~ msgstr "Antrag zurückgesetzt"
3066
3067#~ msgid "Reset application to paid"
3068#~ msgstr "Antrag zurück auf 'Gebühren bezahlt' zurücksetzen"
3069
3070#~ msgid "Application reset to paid"
3071#~ msgstr "Antrag zurückgesetzt auf 'bezahlt'"
3072
3073#, fuzzy
3074#~ msgid "Reset application to admitted"
3075#~ msgstr "Antrag zurück auf 'Gebühren bezahlt' zurücksetzen"
3076
3077#, fuzzy
3078#~ msgid "Application reset to admitted"
3079#~ msgstr "Antrag zurückgesetzt auf 'bezahlt'"
3080
3081#~ msgid "started"
3082#~ msgstr "begonnen"
3083
3084#~ msgid "paid"
3085#~ msgstr "bezahlt"
3086
3087#~ msgid "submitted"
3088#~ msgstr "eingereicht"
3089
3090#~ msgid "not admitted"
3091#~ msgstr "nicht zugelassen"
3092
3093#~ msgid "Initialize application"
3094#~ msgstr "Antrag initialisieren"
3095
3096#~ msgid "Application initialized"
3097#~ msgstr "Antrag initialisiert"
3098
3099#~ msgid "Start application"
3100#~ msgstr "Antragsvorgang starten"
3101
3102#~ msgid "Application started"
3103#~ msgstr "Antragsvorgang gestartet"
3104
3105#~ msgid "Pay application fee"
3106#~ msgstr "Antragsgebühr bezahlen"
3107
3108#~ msgid "Payment made"
3109#~ msgstr "Zahlung durchgeführt"
3110
3111#~ msgid "Submit application"
3112#~ msgstr "Antrag einreichen"
3113
3114#~ msgid "Application submitted"
3115#~ msgstr "Antrag eingereicht"
3116
3117#~ msgid "Admit applicant"
3118#~ msgstr "Antragsteller zulassen"
3119
3120#~ msgid "Applicant admitted"
3121#~ msgstr "Antragsteller zugelassen"
3122
3123#~ msgid "Refuse application"
3124#~ msgstr "Antrag ablehnen"
3125
3126#~ msgid "Application refused"
3127#~ msgstr "Antrag abgelehnt"
3128
3129#~ msgid "Academics"
3130#~ msgstr "Akademie"
3131
3132#~ msgid "Academic Section"
3133#~ msgstr "Akademie"
3134
3135#~ msgid "Add faculty"
3136#~ msgstr "Fakultät hinzufügen"
3137
3138#~ msgid "Faculties"
3139#~ msgstr "Fakultäten"
3140
3141#~ msgid "Manage academic section"
3142#~ msgstr "Akademie verwalten"
3143
3144#, fuzzy
3145#~ msgid "You are not allowed to remove entire faculties."
3146#~ msgstr "Ihnen ist nicht erlaubt, Betttickets zu entfernen."
3147
3148#~ msgid "The faculty code chosen already exists."
3149#~ msgstr "Das Fakultätskürzel existiert bereits."
3150
3151#~ msgid "Departments"
3152#~ msgstr "Departments"
3153
3154#~ msgid "Add department"
3155#~ msgstr "Department hinzufügen"
3156
3157#~ msgid "Manage faculty"
3158#~ msgstr "Fakultät verwalten"
3159
3160#, fuzzy
3161#~ msgid "You are not allowed to remove entire departments."
3162#~ msgstr "Ihnen ist nicht erlaubt, Betttickets zu entfernen."
3163
3164#, fuzzy
3165#~ msgid "Find student(s)"
3166#~ msgstr "Student hinzufügen"
3167
3168#, fuzzy
3169#~ msgid "Find students in "
3170#~ msgstr "Keinen Studenten gefunden."
3171
3172#~ msgid "No student found."
3173#~ msgstr "Keinen Studenten gefunden."
3174
3175#~ msgid "The code chosen already exists in this faculty."
3176#~ msgstr "Das Kürzel existiert bereits in dieser Fakultät."
3177
3178#~ msgid "Department ${a} added."
3179#~ msgstr "Department ${a} hinzugefügt."
3180
3181#~ msgid "Courses and Certificates"
3182#~ msgstr "Kurse und Zertifikate"
3183
3184#~ msgid "Remove selected courses"
3185#~ msgstr "Ausgewählte Kurse löschen"
3186
3187#~ msgid "Add course"
3188#~ msgstr "Kurs hinzufügen"
3189
3190#~ msgid "Remove selected certificates"
3191#~ msgstr "Ausgewählte Zertifikate löschen"
3192
3193#~ msgid "Add certificate"
3194#~ msgstr "Zertifikat hinzufügen"
3195
3196#~ msgid "Manage department"
3197#~ msgstr "Department verwalten"
3198
3199#, fuzzy
3200#~ msgid "You are not allowed to remove certificates."
3201#~ msgstr "Ihnen ist nicht erlaubt, Betttickets zu entfernen."
3202
3203#~ msgid "A course with same code already exists: "
3204#~ msgstr "Ein Kurs mit gleichem Kürzel existiert bereits:"
3205
3206#~ msgid "Course ${a} successfully created."
3207#~ msgstr "Kurs ${a} erfolgreich erzeugt."
3208
3209#~ msgid "A certificate with same code already exists: "
3210#~ msgstr "Ein Zertifikat mit gleichem Kürzel existiert bereits:"
3211
3212#~ msgid "Certificate ${a} successfully created."
3213#~ msgstr "Zertifikat ${a} erfolgreich erzeugt."
3214
3215#~ msgid "Edit course"
3216#~ msgstr "Kurs bearbeiten"
3217
3218#~ msgid "Edit certificate"
3219#~ msgstr "Zertifikat bearbeiten"
3220
3221#~ msgid "Add certificate course"
3222#~ msgstr "Zertifikat-Kurs hinzufügen"
3223
3224#~ msgid "Remove selected certificate courses"
3225#~ msgstr "Ausgewählte Zertifikat-Kurse löschen"
3226
3227#~ msgid "Manage certificate"
3228#~ msgstr "Zertifikat verwalten"
3229
3230#~ msgid "The chosen certificate course is already part of this certificate."
3231#~ msgstr "Der ausgewählte Zertifikat-Kurs ist bereits Teil des Zertifikates."
3232
3233#~ msgid "certificate course ${a}_${b} added."
3234#~ msgstr "Zertifikat-Kurs ${a}_${b} hinzugefügt."
3235
3236#~ msgid "Edit certificate course"
3237#~ msgstr "Zertifikat-Kurs bearbeiten"
3238
3239#~ msgid "Save and return"
3240#~ msgstr "Speichen und zurück"
3241
3242#, fuzzy
3243#~ msgid "Your account has been temporarily deactivated."
3244#~ msgstr "Kurseliste wurde validiert."
3245
3246#, fuzzy
3247#~ msgid "Your account has been deactivated."
3248#~ msgstr "Kurseliste wurde validiert."
3249
3250#~ msgid "Search Academic Section"
3251#~ msgstr "Akademie durchsuchen"
3252
3253#~ msgid "Course Code:"
3254#~ msgstr "Kurskürzel:"
3255
3256#~ msgid "Course Title:"
3257#~ msgstr "Kursetitel:"
3258
3259#~ msgid "Provided by:"
3260#~ msgstr "Angeboten von:"
3261
3262#~ msgid "Level:"
3263#~ msgstr "Level:"
3264
3265#, fuzzy
3266#~ msgid "Required course:"
3267#~ msgstr "Kurse registrieren"
3268
3269#~ msgid "Code:"
3270#~ msgstr "Kürzel:"
3271
3272#~ msgid "Certificate Courses"
3273#~ msgstr "Zertifikat-Kurs"
3274
3275#~ msgid "Semester"
3276#~ msgstr "Semester"
3277
3278#~ msgid "Cert. Course"
3279#~ msgstr "Cert.-Kurs"
3280
3281#~ msgid "Dep. Course"
3282#~ msgstr "Dep.-Kurs"
3283
3284#~ msgid "Local Role"
3285#~ msgstr "Lokale Rolle"
3286
3287#~ msgid "There are no subobjects registered yet."
3288#~ msgstr "Es existieren bisher keine Unterobjekte."
3289
3290#, fuzzy
3291#~ msgid "Export student data"
3292#~ msgstr "Exportiere Daten"
3293
3294#~ msgid "Search academic section"
3295#~ msgstr "Akademie durchsuchen"
3296
3297#, fuzzy
3298#~ msgid "Find students"
3299#~ msgstr "Student hinzufügen"
3300
3301#~ msgid "Show students"
3302#~ msgstr "Studenten zeigen"
3303
3304#, fuzzy
3305#~ msgid "Update scores"
3306#~ msgstr "Kurse validieren"
3307
3308#~ msgid "Accommodation Section"
3309#~ msgstr "Wohnheime"
3310
3311#~ msgid "Manage accommodation section"
3312#~ msgstr "Wohnheime verwalten"
3313
3314#~ msgid "Add hostel"
3315#~ msgstr "Wohnheim hinzufügen"
3316
3317#, fuzzy
3318#~ msgid "Clear all hostels"
3319#~ msgstr "Wohnheim erzeugen"
3320
3321#, fuzzy
3322#~ msgid "All hostels cleared."
3323#~ msgstr "Wohnheim erzeugt."
3324
3325#~ msgid "Settings have been saved."
3326#~ msgstr "Einstellungen wurden gespeichert."
3327
3328#~ msgid "Create hostel"
3329#~ msgstr "Wohnheim erzeugen"
3330
3331#~ msgid "The hostel already exists."
3332#~ msgstr "Das Wohnheim existiert bereits."
3333
3334#~ msgid "Hostel created."
3335#~ msgstr "Wohnheim erzeugt."
3336
3337#~ msgid "Manage hostel"
3338#~ msgstr "Wohnheim verwalten"
3339
3340#~ msgid "Update all beds"
3341#~ msgstr "Alle Betten aktualisieren"
3342
3343#~ msgid "Switch reservation of selected beds"
3344#~ msgstr "Reservierung der ausgewählten Betten ändern"
3345
3346#~ msgid "Release selected beds"
3347#~ msgstr "Ausgewählte Betten freigeben"
3348
3349#, fuzzy
3350#~ msgid "Clear hostel"
3351#~ msgstr "Wohnheim erzeugen"
3352
3353#~ msgid ""
3354#~ "${a} empty beds removed, ${b} beds added, ${c} occupied beds modified "
3355#~ "(${d})"
3356#~ msgstr ""
3357#~ "${a} leere Betten entfernt, ${b} Betten hinzugefügt, ${c} belegte Betten "
3358#~ "geändert (${d})"
3359
3360#~ msgid "Successfully switched beds: ${a}"
3361#~ msgstr "Erfolgreich geänderte Betten: ${a}"
3362
3363#~ msgid "Successfully released beds: ${a}"
3364#~ msgstr "Erfolgreich freigegebene Betten: ${a}"
3365
3366#~ msgid "No allocated bed selected."
3367#~ msgstr "Keine Betten ausgewählt."
3368
3369#, fuzzy
3370#~ msgid "Hostel cleared."
3371#~ msgstr "Wohnheim erzeugt."
3372
3373#~ msgid "Allocate student"
3374#~ msgstr "Student zuweisen"
3375
3376#, fuzzy
3377#~ msgid "No valid student id."
3378#~ msgstr "Keinen Studenten gefunden."
3379
3380#~ msgid "Hostels"
3381#~ msgstr "Wohnheime"
3382
3383#~ msgid "Block ${a}, Room ${b}, Bed ${c}"
3384#~ msgstr "Block ${a}, Raum ${b}, Bett ${c}"
3385
3386#~ msgid "Settings"
3387#~ msgstr "Einstellungen"
3388
3389#, fuzzy
3390#~ msgid "Booked Beds"
3391#~ msgstr "Bett B"
3392
3393#~ msgid "Type"
3394#~ msgstr "Typ"
3395
3396#~ msgid "Number"
3397#~ msgstr "Nummer"
3398
3399#~ msgid "Owner"
3400#~ msgstr "Eigentümer"
3401
3402#~ msgid "Hostel Data"
3403#~ msgstr "Wohnheimdaten"
3404
3405#~ msgid "[allocate student]"
3406#~ msgstr "[Student zuweisen]"
3407
3408#, fuzzy
3409#~ msgid "Reserved Beds:"
3410#~ msgstr "Reservierte Betten"
3411
3412#~ msgid "Beds"
3413#~ msgstr "Betten"
3414
3415#~ msgid "unreserved"
3416#~ msgstr "nicht reserviert"
3417
3418#~ msgid "reserved"
3419#~ msgstr "reserviert"
3420
3421#~ msgid "Floors per Block"
3422#~ msgstr "Etagen pro Block"
3423
3424#~ msgid "Rooms per Floor"
3425#~ msgstr "Räume pro Flur"
3426
3427#~ msgid "Reserved Beds"
3428#~ msgstr "Reservierte Betten"
3429
3430#~ msgid "Blocks for Female Students"
3431#~ msgstr "Blöcke für Frauen"
3432
3433#~ msgid "Blocks for Male Students"
3434#~ msgstr "Blöcke für Männer"
3435
3436#, fuzzy
3437#~ msgid "Beds for Pre-Study Students"
3438#~ msgstr "Betten für Erstsemester"
3439
3440#~ msgid "Beds for Fresh Students"
3441#~ msgstr "Betten für Erstsemester"
3442
3443#~ msgid "Beds for Returning Students"
3444#~ msgstr "Betten für rückgemeldete Studenten"
3445
3446#~ msgid "Beds for Final Year Students"
3447#~ msgstr "Betten für Studenten im letzten Studienjahr"
3448
3449#~ msgid "Beds without category"
3450#~ msgstr "Unkategorisierte Betten"
3451
3452#~ msgid "Special Handling"
3453#~ msgstr "Spezielle Handhabung"
3454
3455#~ msgid "Female and male blocks overlap."
3456#~ msgstr "Blöcke für Männer und Frauen überlappen."
3457
3458#~ msgid "Bed categories overlap."
3459#~ msgstr "Bettkategorien überlappen."
3460
3461#~ msgid "Bed Id"
3462#~ msgstr "Betten Id"
3463
3464#~ msgid "Bed Type"
3465#~ msgstr "Betttyp"
3466
3467#~ msgid "Bed Number"
3468#~ msgstr "Bettnummer"
3469
3470#~ msgid "Owner (Student)"
3471#~ msgstr "Eigentümer (Student)"
3472
3473#, fuzzy
3474#~ msgid "Enter valid student id."
3475#~ msgstr "Sie haben falsche Zugangsdaten eingegeben."
3476
3477#, fuzzy
3478#~ msgid ""
3479#~ "Either student does not exist or student is not in accommodation session."
3480#~ msgstr ""
3481#~ "Sie sind noch nicht in der Session angekommen, für die aktuell die "
3482#~ "Bettenbuchung aktiviert ist."
3483
3484#~ msgid "Hostel Allocation Start Date"
3485#~ msgstr "Beginn der Bettenbuchung"
3486
3487#~ msgid "Hostel Allocation Closing Date"
3488#~ msgstr "Ende der Bettenbuchung"
3489
3490#~ msgid "Booking Session"
3491#~ msgstr "Bettenbuchung-Session"
3492
3493#~ msgid "Allowed States"
3494#~ msgstr "Erlaubte Zustände"
3495
3496#~ msgid "Hostel Id"
3497#~ msgstr "Wohnheim Id"
3498
3499#~ msgid "Sort Id"
3500#~ msgstr "Sortierungsnummer"
3501
3502#~ msgid "Hostel Name"
3503#~ msgstr "Wohnheimname"
3504
3505#~ msgid "Bed A"
3506#~ msgstr "Bett A"
3507
3508#~ msgid "Bed B"
3509#~ msgstr "Bett B"
3510
3511#~ msgid "Bed C"
3512#~ msgstr "Bett C"
3513
3514#~ msgid "Bed D"
3515#~ msgstr "Bett D"
3516
3517#~ msgid "Bed E"
3518#~ msgstr "Bett E"
3519
3520#~ msgid "Bed F"
3521#~ msgstr "Bett F"
3522
3523#~ msgid "Bed G"
3524#~ msgstr "Bett G"
3525
3526#~ msgid "Bed H"
3527#~ msgstr "Bett H"
3528
3529#~ msgid "Bed I"
3530#~ msgstr "Bett I"
3531
3532#, fuzzy
3533#~ msgid "Bed J"
3534#~ msgstr "Bett A"
3535
3536#, fuzzy
3537#~ msgid "Bed K"
3538#~ msgstr "Bett A"
3539
3540#, fuzzy
3541#~ msgid "Bed L"
3542#~ msgstr "Bett A"
3543
3544#~ msgid "Block A"
3545#~ msgstr "Block A"
3546
3547#~ msgid "Block B"
3548#~ msgstr "Block B"
3549
3550#~ msgid "Block C"
3551#~ msgstr "Block C"
3552
3553#~ msgid "Block D"
3554#~ msgstr "Block D"
3555
3556#~ msgid "Block E"
3557#~ msgstr "Block E"
3558
3559#~ msgid "Block F"
3560#~ msgstr "Block F"
3561
3562#~ msgid "Block G"
3563#~ msgstr "Block G"
3564
3565#~ msgid "Block H"
3566#~ msgstr "Block H"
3567
3568#~ msgid "Block I"
3569#~ msgstr "Block I"
3570
3571#, fuzzy
3572#~ msgid "Block J"
3573#~ msgstr "Block A"
3574
3575#~ msgid "Block K"
3576#~ msgstr "Block K"
3577
3578#~ msgid "Block L"
3579#~ msgstr "Block L"
3580
3581#~ msgid "Block M"
3582#~ msgstr "Block M"
3583
3584#~ msgid "Block N"
3585#~ msgstr "Block N"
3586
3587#~ msgid "Block O"
3588#~ msgstr "Block O"
3589
3590#~ msgid "Block P"
3591#~ msgstr "Block P"
3592
3593#, fuzzy
3594#~ msgid "Block Q"
3595#~ msgstr "Block A"
3596
3597#, fuzzy
3598#~ msgid "Block R"
3599#~ msgstr "Block A"
3600
3601#, fuzzy
3602#~ msgid "Block S"
3603#~ msgstr "Block A"
3604
3605#, fuzzy
3606#~ msgid "Block T"
3607#~ msgstr "Block A"
3608
3609#, fuzzy
3610#~ msgid "Block U"
3611#~ msgstr "Block A"
3612
3613#, fuzzy
3614#~ msgid "Block V"
3615#~ msgstr "Block A"
3616
3617#, fuzzy
3618#~ msgid "Block W"
3619#~ msgstr "Block A"
3620
3621#~ msgid "Carry-over Course Registration"
3622#~ msgstr "Carry-Over-Kursregistrierung"
3623
3624#, fuzzy
3625#~ msgid "Current Academic Session"
3626#~ msgstr "Akademische Session"
3627
3628#, fuzzy
3629#~ msgid "Next Matriculation Number Integer"
3630#~ msgstr "Matrikelnummer"
3631
3632#, fuzzy
3633#~ msgid "Acceptance Fee"
3634#~ msgstr "Acceptance Letter"
3635
3636#~ msgid "Bed Booking Fee"
3637#~ msgstr "Betten-Buchungsgebühr"
3638
3639#, fuzzy
3640#~ msgid "Transcript Fee"
3641#~ msgstr "Studienfachwechsel"
3642
3643#, fuzzy
3644#~ msgid "Clearance enabled"
3645#~ msgstr "Einschreibung gestartet"
3646
3647#, fuzzy
3648#~ msgid "Payment disabled"
3649#~ msgstr "Zahlung durchgeführt"
3650
3651#~ msgid "System"
3652#~ msgstr "System"
3653
3654#~ msgid "Study level has been added."
3655#~ msgstr "Level wurde hinzugefügt."
3656
3657#~ msgid "This level exists."
3658#~ msgstr "Dieses Level existiert."
3659
3660#~ msgid "No study level selected."
3661#~ msgstr "Kein Level ausgewählt."
3662
3663#, fuzzy
3664#~ msgid "Request transcript"
3665#~ msgstr "Einschreibung beantragen"
3666
3667#, fuzzy
3668#~ msgid "Submit"
3669#~ msgstr "Endgültig einreichen"
3670
3671#~ msgid "Wrong state"
3672#~ msgstr "Falscher Status"
3673
3674#~ msgid "Activation code is invalid."
3675#~ msgstr "Aktivierungs-Code ist ungültig."
3676
3677#~ msgid "Activation code has already been used."
3678#~ msgstr "Der Aktivierungs-Code wurde bereits verwendet."
3679
3680#~ msgid "invalidated"
3681#~ msgstr "entwertet"
3682
3683#~ msgid "You are not the owner of this access code."
3684#~ msgstr "Sie sind nicht der Eigentümer dieses Zugangscodes."
3685
3686#, fuzzy
3687#~ msgid "Transcript processing has been started."
3688#~ msgstr "Einschreibung wurde gestartet"
3689
3690#, fuzzy
3691#~ msgid "Process transcript request"
3692#~ msgstr "Einschreibung beantragt"
3693
3694#, fuzzy
3695#~ msgid "Save comment and mark as processed"
3696#~ msgstr "Speichern und Einschreibung beantragen"
3697
3698#, fuzzy
3699#~ msgid "Transcript processed"
3700#~ msgstr "Studienfachwechsel"
3701
3702#, fuzzy
3703#~ msgid "You are not allowed to view the transcript."
3704#~ msgstr "Ihnen ist nicht erlaubt, Betttickets zu entfernen."
3705
3706#, fuzzy
3707#~ msgid "${a}: Transcript Data"
3708#~ msgstr "${a}: Einschreibungsdaten"
3709
3710#, fuzzy
3711#~ msgid "You are not allowed to download the transcript."
3712#~ msgstr "Ihnen ist nicht erlaubt, Betttickets zu entfernen."
3713
3714#, fuzzy
3715#~ msgid "Academic Transcript"
3716#~ msgstr "Akademie"
3717
3718#~ msgid "Credits"
3719#~ msgstr "Credits"
3720
3721#~ msgid "Score"
3722#~ msgstr "Score"
3723
3724#, fuzzy
3725#~ msgid "Transfer student"
3726#~ msgstr "Studentendatensatz erzeugen"
3727
3728#~ msgid "Transfer"
3729#~ msgstr "Studienfachwechsel"
3730
3731#, fuzzy
3732#~ msgid "Current level does not match certificate levels."
3733#~ msgstr "Das Studienjaht ist "
3734
3735#, fuzzy
3736#~ msgid "Former study course record incomplete."
3737#~ msgstr "Die Studiengangdaten sind unvollständig."
3738
3739#, fuzzy
3740#~ msgid "Maximum number of transfers exceeded."
3741#~ msgstr "Maximale Anzahl der Credit-Punkte von ${a} überschritten."
3742
3743#, fuzzy
3744#~ msgid "Successfully transferred."
3745#~ msgstr "Erfolgreich hinzugefügt: ${a}"
3746
3747#, fuzzy
3748#~ msgid "Revert now"
3749#~ msgstr "Jetzt beginnen"
3750
3751#~ msgid "${a}: Study Level ${b}"
3752#~ msgstr "${a}: Level ${b}"
3753
3754#~ msgid "Level Data"
3755#~ msgstr "Leveldaten"
3756
3757#~ msgid "Course Registration Slip"
3758#~ msgstr "Kursregistrierungsbeleg"
3759
3760#, fuzzy
3761#~ msgid "1st Semester Courses"
3762#~ msgstr "Kurse registrieren"
3763
3764#, fuzzy
3765#~ msgid "2nd Semester Courses"
3766#~ msgstr "Kurse registrieren"
3767
3768#, fuzzy
3769#~ msgid "Level Courses"
3770#~ msgstr "Level-Kürzel"
3771
3772#~ msgid "Dept."
3773#~ msgstr "Dept."
3774
3775#~ msgid "Faculty"
3776#~ msgstr "Fakultät"
3777
3778#~ msgid "Cred."
3779#~ msgstr "Cred."
3780
3781#~ msgid "Add course ticket"
3782#~ msgstr "Kursticket hinzufügen"
3783
3784#, fuzzy
3785#~ msgid "Enter valid course code"
3786#~ msgstr "Sie haben falsche Zugangsdaten eingegeben."
3787
3788#, fuzzy
3789#~ msgid "Course not found."
3790#~ msgstr "Keinen Studenten gefunden."
3791
3792#~ msgid "Manage study level ${a}"
3793#~ msgstr "Verwalte Level  ${a}"
3794
3795#~ msgid "No ticket selected."
3796#~ msgstr "Kein Ticket ausgewählt."
3797
3798#~ msgid "This level does not correspond current level."
3799#~ msgstr ""
3800#~ "Dieses Level stimmt nicht mit dem aktuellen Studienjahr des Studenten "
3801#~ "überein."
3802
3803#~ msgid "Course list has been validated."
3804#~ msgstr "Kurseliste wurde validiert."
3805
3806#~ msgid "Student is in the wrong state."
3807#~ msgstr "Student hat den falschen Status."
3808
3809#, fuzzy
3810#~ msgid "Total credits exceed ${a}."
3811#~ msgstr "Gesamte Credits"
3812
3813#~ msgid "Course list request has been annulled."
3814#~ msgstr "Kursregistrierung wurde annulliert."
3815
3816#~ msgid "Course list request has been rejected:"
3817#~ msgstr "Kursregistrierung wurde abgelehnt."
3818
3819#~ msgid "The ticket exists."
3820#~ msgstr "Das Ticket existiert."
3821
3822#~ msgid "${a}: Course Ticket ${b}"
3823#~ msgstr "${a}: Kursticket ${b}"
3824
3825#~ msgid "Successfully added ${a}."
3826#~ msgstr "Erfolgreich hinzugefügt: ${a}"
3827
3828#~ msgid "Manage course ticket ${a}"
3829#~ msgstr "Verwalte Kursticket ${a}"
3830
3831#~ msgid "${a}: Payments"
3832#~ msgstr "${a}: Zahlungen"
3833
3834#~ msgid "Add online payment"
3835#~ msgstr "Ticket für Online-Bezahlung hinzufügen"
3836
3837#~ msgid "Create ticket"
3838#~ msgstr "Ticket erzeugen"
3839
3840#~ msgid "Your current session does not match accommodation session."
3841#~ msgstr ""
3842#~ "Sie sind noch nicht in der Session angekommen, für die aktuell die "
3843#~ "Bettenbuchung aktiviert ist."
3844
3845#, fuzzy
3846#~ msgid "You have not yet booked accommodation."
3847#~ msgstr "Unterkunft buchen"
3848
3849#, fuzzy
3850#~ msgid "Add previous session online payment"
3851#~ msgstr "Ticket für Online-Bezahlung hinzufügen"
3852
3853#, fuzzy
3854#~ msgid "Add balance"
3855#~ msgstr "Antragsteller hinzufügen"
3856
3857#~ msgid "Students"
3858#~ msgstr "Studenten"
3859
3860#~ msgid "${a}: Accommodation"
3861#~ msgstr " ${a}: Unterkunft"
3862
3863#~ msgid "You are not allowed to remove bed tickets."
3864#~ msgstr "Ihnen ist nicht erlaubt, Betttickets zu entfernen."
3865
3866#~ msgid "No bed ticket selected."
3867#~ msgstr "Kein Ticket ausgewählt."
3868
3869#~ msgid "Add bed ticket"
3870#~ msgstr "Bettticket hinzufügen"
3871
3872#~ msgid "Create bed ticket"
3873#~ msgstr "Bettticket erzeugen"
3874
3875#~ msgid "Outside booking period: ${a} - ${b}"
3876#~ msgstr "Außerhalb der Antragsperiode: ${a} - ${b}"
3877
3878#~ msgid "Outside booking period."
3879#~ msgstr "Außerhalb der Antragsperiode."
3880
3881#~ msgid "Your data are incomplete."
3882#~ msgstr "Die Daten sind unvollständig."
3883
3884#~ msgid "You are in the wrong registration state."
3885#~ msgstr "Sie haben den falschen Status."
3886
3887#~ msgid "You already booked a bed space in current accommodation session."
3888#~ msgstr "Sie haben in der aktuellen Session bereits ein Bett gebucht."
3889
3890#~ msgid "There is no free bed in your category ${a}."
3891#~ msgstr "In der Kategorie ${a} ist kein Bett mehr frei."
3892
3893#~ msgid "Study Course"
3894#~ msgstr "Studiengang"
3895
3896#, fuzzy
3897#~ msgid "Previous Study Course"
3898#~ msgstr "Studiengang"
3899
3900#~ msgid "${a}, Block ${b}, Room ${c}, Bed ${d} (${e})"
3901#~ msgstr "${a}, Block ${b}, Raum ${c}, Bett ${d} (${e})"
3902
3903#~ msgid "Bed ticket created and bed booked: ${a}"
3904#~ msgstr "Bettticket erzeugt und Bett gebucht: ${a}"
3905
3906#~ msgid "Bed Ticket for Session ${a}"
3907#~ msgstr "Bett-Ticket für Session ${a}"
3908
3909#~ msgid "Bed Allocation Data"
3910#~ msgstr "Bettenzuweisungsdaten"
3911
3912#~ msgid "Payments"
3913#~ msgstr "Zahlungen"
3914
3915#, fuzzy
3916#~ msgid "Bed Allocation Slip"
3917#~ msgstr "Bettenzuweisung"
3918
3919#~ msgid "Students in reserved beds can't be relocated."
3920#~ msgstr "Studenten in reservierten Betten können nicht umgezogen werden."
3921
3922#~ msgid "Student can't be relocated."
3923#~ msgstr "Studen konnte nicht umgezogen werden."
3924
3925#~ msgid "Student relocated: ${a}"
3926#~ msgstr "Student umgezogen: ${a}"
3927
3928#~ msgid "${a}: History"
3929#~ msgstr "${a}: Historie"
3930
3931#~ msgid "Edit base data"
3932#~ msgstr "Basisdaten editieren"
3933
3934#~ msgid "Change password"
3935#~ msgstr "Passwort ändern"
3936
3937#~ msgid "Password changed."
3938#~ msgstr "Passwort geändert"
3939
3940#~ msgid "Accommodation"
3941#~ msgstr "Unterkunft"
3942
3943#~ msgid "Upload portrait"
3944#~ msgstr "Portrait hochladen"
3945
3946#~ msgid "Start clearance"
3947#~ msgstr "Einschreibung starten"
3948
3949#~ msgid "Start clearance now"
3950#~ msgstr "Einschreibung jetzt starten"
3951
3952#~ msgid "No portrait uploaded."
3953#~ msgstr "Es wurde kein Passbild hochgeladen."
3954
3955#~ msgid "Not all required fields filled."
3956#~ msgstr "Es wurden nicht alle Pflichtfelder ausgefüllt."
3957
3958#~ msgid "Clearance process has been started."
3959#~ msgstr "Einschreibung wurde gestartet"
3960
3961#~ msgid "Edit clearance data"
3962#~ msgstr "Bearbeite Einschreibungsdaten"
3963
3964#~ msgid "Bed Ticket ${a}"
3965#~ msgstr "Bett-Ticket ${a}"
3966
3967#~ msgid "Clearance form has been saved."
3968#~ msgstr "Einschreibungsdaten wurden gespeichert."
3969
3970#~ msgid "Save and request clearance"
3971#~ msgstr "Speichern und Einschreibung beantragen"
3972
3973#~ msgid "This form cannot be submitted. Wrong state!"
3974#~ msgstr ""
3975#~ "Dieses Formular kann nicht abgesendet werden, da Sie den falschen "
3976#~ "Antragsstatus haben."
3977
3978#~ msgid "Clearance has been requested."
3979#~ msgstr "Einschreibung wurde beantragt."
3980
3981#~ msgid "Request clearance"
3982#~ msgstr "Einschreibung beantragen"
3983
3984#~ msgid "Enter the CLR access code used for starting clearance."
3985#~ msgstr ""
3986#~ "Geben Sie den CLR-Zugangscode ein, den Sie zum Starten der Einschreibung "
3987#~ "verwendet haben."
3988
3989#~ msgid "Request clearance now"
3990#~ msgstr "Einschreibung beantragen"
3991
3992#~ msgid "This isn't your CLR access code."
3993#~ msgstr "Dies ist nicht Ihr CLR-Zugangscode"
3994
3995#~ msgid "Start session"
3996#~ msgstr "Beginne Studienjahr"
3997
3998#~ msgid "Start now"
3999#~ msgstr "Jetzt beginnen"
4000
4001#~ msgid "You are not entitled to start session."
4002#~ msgstr "Sie dürfen das Studienjahr noch nicht beginnen."
4003
4004#~ msgid "Session started."
4005#~ msgstr "Studienjahr begonnen."
4006
4007#~ msgid "Add current level ${a}"
4008#~ msgstr "Aktuelles Level ${a} hinzufügen"
4009
4010#, fuzzy
4011#~ msgid "Your data are incomplete"
4012#~ msgstr "Die Daten sind unvollständig."
4013
4014#~ msgid "Create course list now"
4015#~ msgstr "Kursliste jetzt erzeugen"
4016
4017#~ msgid "Edit course list of ${a}"
4018#~ msgstr "${a} Kursliste bearbeiten"
4019
4020#~ msgid ""
4021#~ "You are a postgraduate student, your course list can't bee registered."
4022#~ msgstr ""
4023#~ "Sie sind ein graduierter Student, ihre Kursliste kann nicht registriert "
4024#~ "werden."
4025
4026#~ msgid "Maximum credits of ${a} exceeded."
4027#~ msgstr "Maximale Anzahl der Credit-Punkte von ${a} überschritten."
4028
4029#~ msgid "Course list has been registered."
4030#~ msgstr "Kurseliste wurde registriert."
4031
4032#~ msgid "Register course list"
4033#~ msgstr "Registriere Kursliste"
4034
4035#~ msgid "Set password for first-time login"
4036#~ msgstr "Passwort setzen"
4037
4038#~ msgid "Set"
4039#~ msgstr "Setzen"
4040
4041#~ msgid "More than one student found."
4042#~ msgstr "Mehr als einen Studenten gefunden."
4043
4044#~ msgid "Access code is invalid."
4045#~ msgstr "Aktivierungs-Code ist ungültig."
4046
4047#~ msgid "Password has already been set. Your Student Id is ${a}"
4048#~ msgstr "Passwort wurde bereits gesetzt. Ihre Studenten Id ist ${a}"
4049
4050#~ msgid "Password has already been set. You are using the wrong Access Code."
4051#~ msgstr ""
4052#~ "Passwort wurde bereits gesetzt. Sie verwenden den falschen Aktiwierungs-"
4053#~ "Code."
4054
4055#~ msgid "Access code has already been used."
4056#~ msgstr "Der Aktivierungs-Code wurde bereits verwendet."
4057
4058#~ msgid "Password has been set. Your Student Id is ${a}"
4059#~ msgstr "Passwort wurde gesetzt. Ihre Studenten Id ist ${a}"
4060
4061#~ msgid "Request password for first-time login"
4062#~ msgstr "Passwort zum erstmaligen Einloggen beantragen"
4063
4064#~ msgid "No student record found."
4065#~ msgstr "Keinen Studenten gefunden."
4066
4067#~ msgid "Only year dates allowed (e.g. 2011)."
4068#~ msgstr "Nur Jafreszahlen erlaubt (z.B. 2011)"
4069
4070#~ msgid "Your password request was successful."
4071#~ msgstr "Ihre Passwortanfrage war erfolgreich."
4072
4073#~ msgid "Current Session"
4074#~ msgstr "Aktuelle Session"
4075
4076#~ msgid "Current Level"
4077#~ msgstr "Aktuelles Level"
4078
4079#, fuzzy
4080#~ msgid "in any session"
4081#~ msgstr "in der Session"
4082
4083#, fuzzy
4084#~ msgid "at any level"
4085#~ msgstr "Einstiegslevel"
4086
4087#~ msgid "Session"
4088#~ msgstr "Session"
4089
4090#~ msgid "Level"
4091#~ msgstr "Level"
4092
4093#~ msgid "Manage student section"
4094#~ msgstr "Studenten verwalten"
4095
4096#, fuzzy
4097#~ msgid "Current academic session not set."
4098#~ msgstr "Akademie durchsuchen"
4099
4100#, fuzzy
4101#~ msgid "Configure student data export"
4102#~ msgstr "Studenten erzeugen"
4103
4104#, fuzzy
4105#~ msgid "All Sessions"
4106#~ msgstr "Session"
4107
4108#, fuzzy
4109#~ msgid "All Levels"
4110#~ msgstr "Level"
4111
4112#~ msgid "Add student"
4113#~ msgstr "Student hinzufügen"
4114
4115#~ msgid "Student record created."
4116#~ msgstr "Student erzeugt."
4117
4118#~ msgid "Set temporary password for ${a}"
4119#~ msgstr "Setze temporäres Passwort für ${a}"
4120
4121#~ msgid "Login now"
4122#~ msgstr "Jetzt einloggen"
4123
4124#, fuzzy
4125#~ msgid "Login as ${a}"
4126#~ msgstr "Kontaktiere ${a}"
4127
4128#, fuzzy
4129#~ msgid "You successfully logged in as student."
4130#~ msgstr "Sie haben erfolgreich Ihr Passwort geändert für das"
4131
4132#~ msgid "${a}: Base Data (account deactivated)"
4133#~ msgstr "${a}: Basisdaten (Konto gesperrt)"
4134
4135#~ msgid "${a}: Base Data"
4136#~ msgstr "${a}: Basisdaten"
4137
4138#~ msgid "Admission Letter of"
4139#~ msgstr "Admission Letter von"
4140
4141#~ msgid "Manage base data"
4142#~ msgstr "Basisdaten verwalten"
4143
4144#, fuzzy
4145#~ msgid "Trigger registration transition"
4146#~ msgstr "Zustandsänderung der Registrierung:"
4147
4148#, fuzzy
4149#~ msgid "Student account has been activated."
4150#~ msgstr "Student wurde eingeschrieben."
4151
4152#, fuzzy
4153#~ msgid "Student account has been deactivated."
4154#~ msgstr "Student wurde eingeschrieben."
4155
4156#~ msgid "${a}: Clearance Data"
4157#~ msgstr "${a}: Einschreibungsdaten"
4158
4159#~ msgid "Clearance Data"
4160#~ msgstr "Einschreibungsdaten"
4161
4162#, fuzzy
4163#~ msgid "Clearance Slip of"
4164#~ msgstr "Einschreibungsbeleg für"
4165
4166#, fuzzy
4167#~ msgid "Student Signature"
4168#~ msgstr "Studenten"
4169
4170#, fuzzy
4171#~ msgid "Clearance Officer Signature"
4172#~ msgstr "Einschreibungsgebühr"
4173
4174#, fuzzy
4175#~ msgid "Date, Student Signature"
4176#~ msgstr "Studenten"
4177
4178#, fuzzy
4179#~ msgid "Date, Clearance Officer Signature"
4180#~ msgstr "Einschreibungsgebühr"
4181
4182#~ msgid "Manage clearance data"
4183#~ msgstr "Verwalte Einschreibungsdaten"
4184
4185#~ msgid "Student has been cleared."
4186#~ msgstr "Student wurde eingeschrieben."
4187
4188#~ msgid "Student is in wrong state."
4189#~ msgstr "Student hat den falschen Status."
4190
4191#~ msgid "Reject clearance"
4192#~ msgstr "Einschreibung zurückweisen"
4193
4194#, fuzzy
4195#~ msgid "Save comment and reject clearance now"
4196#~ msgstr "Speichern und Einschreibung beantragen"
4197
4198#~ msgid "Clearance has been annulled."
4199#~ msgstr "Einschreibung wurde annulliert."
4200
4201#~ msgid "Clearance request has been rejected."
4202#~ msgstr "Einschreibung wurde abgelehnt."
4203
4204#~ msgid "${a}: Personal Data"
4205#~ msgstr "${a}: Persönliche Daten"
4206
4207#~ msgid "Manage personal data"
4208#~ msgstr "Persönliche Daten verwalten"
4209
4210#~ msgid "Edit personal data"
4211#~ msgstr "Persönliche Daten bearbeiten"
4212
4213#~ msgid "${a}: Study Course"
4214#~ msgstr "${a}: Studiengang"
4215
4216#, fuzzy
4217#~ msgid "${a}: Previous Study Course"
4218#~ msgstr "${a}: Studiengang"
4219
4220#, fuzzy
4221#~ msgid "First Study Course, "
4222#~ msgstr "Studiengang"
4223
4224#, fuzzy
4225#~ msgid "Second Study Course"
4226#~ msgstr "Studiengangdaten"
4227
4228#, fuzzy
4229#~ msgid "First Study Course"
4230#~ msgstr "Studiengang"
4231
4232#~ msgid "Manage study course"
4233#~ msgstr "Studiengang verwalten"
4234
4235#~ msgid "Remove selected levels"
4236#~ msgstr "Ausgewählte Levels  löschen"
4237
4238#~ msgid "Add study level"
4239#~ msgstr "Level  hinzufügen"
4240
4241#~ msgid "Current level not available for certificate."
4242#~ msgstr "Das Studienjaht ist "
4243
4244#~ msgid "Bed Coordinates"
4245#~ msgstr "Bettkoordinaten"
4246
4247#~ msgid "Bed Category"
4248#~ msgstr "Betten-Kategorie"
4249
4250#~ msgid "Scans"
4251#~ msgstr "Scans"
4252
4253#~ msgid "Select all"
4254#~ msgstr "Alle auswählen"
4255
4256#~ msgid "with name"
4257#~ msgstr "mit Name"
4258
4259#~ msgid "with registration number"
4260#~ msgstr "mit Regsistrierungsnummer"
4261
4262#~ msgid "with matriculation number"
4263#~ msgstr "mit Matrikelnummer"
4264
4265#~ msgid "in department"
4266#~ msgstr "im Department"
4267
4268#~ msgid "in study mode"
4269#~ msgstr "im Studienmodus"
4270
4271#~ msgid "Search Results"
4272#~ msgstr "Suchergebnisse"
4273
4274#~ msgid "Reg. Number"
4275#~ msgstr "Registrierungsnummer"
4276
4277#~ msgid "Matric. Number"
4278#~ msgstr "Matrikelnummer"
4279
4280#~ msgid "State"
4281#~ msgstr "Status"
4282
4283#~ msgid "with id"
4284#~ msgstr "mit Id"
4285
4286#, fuzzy
4287#~ msgid "Course Level"
4288#~ msgstr "Aktuelles Level"
4289
4290#, fuzzy
4291#~ msgid "Matric No."
4292#~ msgstr "Matrikelnummer"
4293
4294#~ msgid "Fullname"
4295#~ msgstr "Vollständiger Name"
4296
4297#, fuzzy
4298#~ msgid "Exporter (Data Type)"
4299#~ msgstr "Exportiere Daten"
4300
4301#, fuzzy
4302#~ msgid "Current Study Mode"
4303#~ msgstr "Studienmodus:"
4304
4305#, fuzzy
4306#~ msgid "and"
4307#~ msgstr "Pflicht"
4308
4309#~ msgid "login_as_intro_1"
4310#~ msgstr ""
4311#~ "Kofa erzeugt automatisch ein temporäres Passwort, welches das originale "
4312#~ "Passwort des Studenten ersetzt. Das Passwort bleibt für ${minutes} "
4313#~ "Minuten gültig. Während dieser Zeit kann sich der Student nicht "
4314#~ "einloggen. Nach Verfall des temporären Passworts kann das originale "
4315#~ "Passwort wieder verwendet werden. "
4316
4317#~ msgid "login_as_intro_2"
4318#~ msgstr ""
4319#~ "Das temporäre Passwort \"${password}\" wurde gesetzt. Sie können sich "
4320#~ "durch Anklicken des Buttons unten jetzt einloggen."
4321
4322#~ msgid "Category"
4323#~ msgstr "Kategorie"
4324
4325#~ msgid "Item"
4326#~ msgstr "Gegenstand"
4327
4328#~ msgid "Payment Id"
4329#~ msgstr "Zahlungs-Id"
4330
4331#~ msgid ""
4332#~ "Your student record will be looked up and your login credentials will be "
4333#~ "sent to the email address given above. To be able to proceed you must "
4334#~ "provide a valid email address!"
4335#~ msgstr ""
4336#~ "Wenn Ihr Datensatz gefunden wurde, werden die Zugangsdaten an die zur "
4337#~ "Verfügung gestellte Emailadresse versendet. Um sich einloggen zu können, "
4338#~ "müssen Sie somit eine gültige Email-Adresse besitzen!"
4339
4340#~ msgid "Please solve the captcha<br />to prevent misuse of this service:"
4341#~ msgstr ""
4342#~ "Bitte helfen Sie uns, Missbrauch des Dienstes zu vermeiden, indem Sie das "
4343#~ "folgende Captcha lösen:"
4344
4345#~ msgid "Email could not been sent. Please retry later."
4346#~ msgstr ""
4347#~ "Email konnte nicht versendet werden. Bitte versuchen Sie es später noch "
4348#~ "einmal."
4349
4350#~ msgid "Thanks for using Kofa!"
4351#~ msgstr "Vielen Dank, dass Sie Kofa verwendet haben!"
4352
4353#~ msgid "Your login credentials are:"
4354#~ msgstr "Ihre Zugangsdaten sind:"
4355
4356#~ msgid "User Name:"
4357#~ msgstr "Benutzername:"
4358
4359#~ msgid "An email with your user name and password has been sent to"
4360#~ msgstr ""
4361#~ "EIne Email mit Ihren Benutzernamen und Ihrem Passwort wurde versendet an"
4362
4363#~ msgid "Print this page and proceed to the"
4364#~ msgstr "Drucken Sie diese Seite und gehen Sie zu "
4365
4366#~ msgid ""
4367#~ "Please note that passwords are case-sensitive, <br />when entering your "
4368#~ "credentials, and keep your password secret!"
4369#~ msgstr ""
4370#~ "Bitte achten Sie auf Groß- und Kleinschreibung bei Passwörtern und halten "
4371#~ "Sie Ihr Passwort geheim."
4372
4373#~ msgid "Please check your email account to proceed."
4374#~ msgstr "Bitte prüfen Sie den Eingang dieser Email und fahren Sie dann fort."
4375
4376#~ msgid "Access Code:"
4377#~ msgstr "Zugangscode:"
4378
4379#~ msgid "Instructions:"
4380#~ msgstr "Anleitung:"
4381
4382#~ msgid ""
4383#~ "<li> Acquire a password access code (PWD). </li> <li> Enter your (JAMB) "
4384#~ "registration number and the access code. </li> <li> After pressing the "
4385#~ "button, your student id will be displayed and your password set. The 10-"
4386#~ "digit part of the access code just used is your new password. </li> <li> "
4387#~ "Go to the <strong><a href=\"login\">general login page</a></strong> and "
4388#~ "enter your new credentials. </li>"
4389#~ msgstr ""
4390#~ "<li> Erwerben Sie einen neuen Passwort-Zugangscode (PWD). </li> <li> "
4391#~ "Tragen Sie Ihre Registrierungsnummer und den Zugangscode ein. </li> <li> "
4392#~ "Nachdem Sie auf den Setzen-Button geklickt haben, wird die Studenten-Id "
4393#~ "angezeigt und das Passwort gesetzt. Die zehnstellige Zahl des soeben "
4394#~ "eingegebenen Zugangscodes ist Ihr neues Passwort.</li> <li> Gehen Sie zur "
4395#~ "<strong><a href=\"login\">allgemeinen Login-Seite</a></strong> und geben "
4396#~ "Sie Ihre neuen Zugangsdaten ein. </li>"
4397
4398#~ msgid "Registration Number:"
4399#~ msgstr "Regsistrierungsnummer:"
4400
4401#~ msgid "Study Levels"
4402#~ msgstr "Levels"
4403
4404#~ msgid "Level Code"
4405#~ msgstr "Level-Kürzel"
4406
4407#~ msgid "Level Title"
4408#~ msgstr "Level-Titel"
4409
4410#~ msgid "Study Course Data"
4411#~ msgstr "Studiengangdaten"
4412
4413#~ msgid "in session"
4414#~ msgstr "in der Session"
4415
4416#, fuzzy
4417#~ msgid "Previous Study Courses:"
4418#~ msgstr "Gewünschter Studiengang"
4419
4420#~ msgid "Study Levels (Course Lists)"
4421#~ msgstr "Levels (Kurslisten)"
4422
4423#~ msgid "There are no levels registered yet."
4424#~ msgstr "Es existieren bisher keine Levels registriert."
4425
4426#~ msgid "Text to explain course registration procedure."
4427#~ msgstr "Text zur Erklärung der Kursregistrierung."
4428
4429#~ msgid "CO"
4430#~ msgstr "CO"
4431
4432#, fuzzy
4433#~ msgid "Enter valid course code."
4434#~ msgstr "Sie haben falsche Zugangsdaten eingegeben."
4435
4436#~ msgid "Course Tickets (Total Credits: ${total_credits})"
4437#~ msgstr "Kurstickets (Gesamte Credits: ${total_credits})"
4438
4439#~ msgid "Fact."
4440#~ msgstr "Fkt."
4441
4442#~ msgid "Study Level Data"
4443#~ msgstr "Level-Daten"
4444
4445#~ msgid "Dep."
4446#~ msgstr "Dep."
4447
4448#~ msgid "Fac."
4449#~ msgstr "Fak."
4450
4451#~ msgid "Requ."
4452#~ msgstr "Erford."
4453
4454#~ msgid "Auto"
4455#~ msgstr "Auto"
4456
4457#~ msgid "The're no tickets added yet."
4458#~ msgstr "Bisher wurden keine Tickets hinzugefügt."
4459
4460#, fuzzy
4461#~ msgid "Subjects/Courses"
4462#~ msgstr "Kurseregistrierung zurückweisen"
4463
4464#, fuzzy
4465#~ msgid "Process request"
4466#~ msgstr "Prozessorname"
4467
4468#, fuzzy
4469#~ msgid "transcript_request"
4470#~ msgstr "Studienfachwechsel"
4471
4472#, fuzzy
4473#~ msgid "Dispatch Address:"
4474#~ msgstr "Emailadresse:"
4475
4476#~ msgid "Activation Code:"
4477#~ msgstr "Aktivierungs-Code:"
4478
4479#, fuzzy
4480#~ msgid "Send new request"
4481#~ msgstr "Einschreibung beantragt"
4482
4483#~ msgid "Student Study Courses"
4484#~ msgstr "Studiengangdaten"
4485
4486#~ msgid "Student Study Levels"
4487#~ msgstr "Levels"
4488
4489#~ msgid "Course Tickets"
4490#~ msgstr "Kurstickets"
4491
4492#~ msgid "Student Payments"
4493#~ msgstr "Student Bezahlungen"
4494
4495#, fuzzy
4496#~ msgid "Payment Data for Bursary"
4497#~ msgstr "Zahlung"
4498
4499#, fuzzy
4500#~ msgid "Bed Tickets"
4501#~ msgstr "Bett-Ticket ${a}"
4502
4503#, fuzzy
4504#~ msgid "Student Payments Overview"
4505#~ msgstr "Student Bezahlungen"
4506
4507#, fuzzy
4508#~ msgid "Student Study Levels Overview"
4509#~ msgstr "Levels"
4510
4511#, fuzzy
4512#~ msgid "Reasons for Deactivation"
4513#~ msgstr "Response-Beschreibung"
4514
4515#~ msgid "Matriculation Number"
4516#~ msgstr "Matrikelnummer"
4517
4518#~ msgid "PWD Activation Code"
4519#~ msgstr "PWD-Aktivierungs-Code"
4520
4521#~ msgid "Email"
4522#~ msgstr "Emailadresse"
4523
4524#~ msgid "Clearance form locked"
4525#~ msgstr "Einschreibungsformular gesperrt"
4526
4527#~ msgid "CLR Activation Code"
4528#~ msgstr "CLR-Aktivierungs-Code"
4529
4530#~ msgid "Nationality"
4531#~ msgstr "Nationalität"
4532
4533#~ msgid "Employer"
4534#~ msgstr "Arbeitgeber"
4535
4536#, fuzzy
4537#~ msgid "Updated"
4538#~ msgstr "Alle Betten aktualisieren"
4539
4540#~ msgid "Permanent Address"
4541#~ msgstr "Postanschrift"
4542
4543#~ msgid "Registr. or Matric. Number"
4544#~ msgstr "Registr.- oder Matrikelnummer"
4545
4546#~ msgid "Certificate"
4547#~ msgstr "Zertifikat"
4548
4549#~ msgid "Entry Mode"
4550#~ msgstr "Studienmodus bei Einschreibung"
4551
4552#~ msgid "Entry Session"
4553#~ msgstr "Eingangssession"
4554
4555#~ msgid "Current Verdict"
4556#~ msgstr "Aktuelles Verdict"
4557
4558#~ msgid "Previous Verdict"
4559#~ msgstr "Vorangegangenes Verdict"
4560
4561#, fuzzy
4562#~ msgid "Validated by"
4563#~ msgstr "entwertet"
4564
4565#~ msgid "Verdict"
4566#~ msgstr "Verdict"
4567
4568#, fuzzy
4569#~ msgid "Validation Date"
4570#~ msgstr "Erstellungsdatum"
4571
4572#, fuzzy
4573#~ msgid "Total Credits"
4574#~ msgstr "Gesamte Credits"
4575
4576#, fuzzy
4577#~ msgid "Faculty Code"
4578#~ msgstr "Fakultät"
4579
4580#, fuzzy
4581#~ msgid "Department Code"
4582#~ msgstr "Department"
4583
4584#~ msgid "Semester/Term"
4585#~ msgstr "Semester/Term"
4586
4587#~ msgid "Passmark"
4588#~ msgstr "Passmark"
4589
4590#~ msgid "Required"
4591#~ msgstr "Erforderlich"
4592
4593#~ msgid "Carry-over Course"
4594#~ msgstr "Kurs aus vergangenem Studienjahr"
4595
4596#~ msgid "Automatical Creation"
4597#~ msgstr "Automatische Erzeugung"
4598
4599#~ msgid "Course"
4600#~ msgstr "Kurs"
4601
4602#, fuzzy
4603#~ msgid "Level Session"
4604#~ msgstr "Session"
4605
4606#, fuzzy
4607#~ msgid "Allocated Bed"
4608#~ msgstr "Student zuweisen"
4609
4610#, fuzzy
4611#~ msgid "Requested Bed Type"
4612#~ msgstr "Betttyp"
4613
4614#~ msgid "Booking Date"
4615#~ msgstr "Buchungsdatum"
4616
4617#~ msgid "Booking Activation Code"
4618#~ msgstr "Aktivierungs-Code der Buchung"
4619
4620#, fuzzy
4621#~ msgid "Current Session Payment"
4622#~ msgstr "Aktuelle Session"
4623
4624#~ msgid "Payment Level"
4625#~ msgstr "Studienjahr bei Zahlung"
4626
4627#, fuzzy
4628#~ msgid "Payment approved."
4629#~ msgstr "Zahlung bestätigt"
4630
4631#~ msgid "Department"
4632#~ msgstr "Department"
4633
4634#, fuzzy
4635#~ msgid "Study Modes Group"
4636#~ msgstr "Studienmodus:"
4637
4638#, fuzzy
4639#~ msgid "Level Report"
4640#~ msgstr "Level-Kürzel"
4641
4642#, fuzzy
4643#~ msgid "Create level report"
4644#~ msgstr "Studenten erzeugen"
4645
4646#, fuzzy
4647#~ msgid "Session Results Presentation"
4648#~ msgstr "Session-Konfiguration"
4649
4650#, fuzzy
4651#~ msgid "Student Statistics"
4652#~ msgstr "Containerstatistik"
4653
4654#, fuzzy
4655#~ msgid "Create student statistics report"
4656#~ msgstr "Studenten erzeugen"
4657
4658#, fuzzy
4659#~ msgid "Name:"
4660#~ msgstr "Name"
4661
4662#, fuzzy
4663#~ msgid "Study Course:"
4664#~ msgstr "Studiengang"
4665
4666#~ msgid "Department:"
4667#~ msgstr "Department:"
4668
4669#~ msgid "Faculty:"
4670#~ msgstr "Fakultät:"
4671
4672#~ msgid "Study Mode:"
4673#~ msgstr "Studienmodus:"
4674
4675#, fuzzy
4676#~ msgid "Entry Session:"
4677#~ msgstr "Eingangssession"
4678
4679#, fuzzy
4680#~ msgid "Current Level:"
4681#~ msgstr "Aktuelles Level"
4682
4683#, fuzzy
4684#~ msgid "Date of Birth:"
4685#~ msgstr "Geburtsdatum"
4686
4687#~ msgid "Scanned Documents"
4688#~ msgstr "Gescannte Dokumente"
4689
4690#~ msgid "Study course data are incomplete."
4691#~ msgstr "Die Studiengangdaten sind unvollständig."
4692
4693#, fuzzy
4694#~ msgid "no bed allocated"
4695#~ msgstr "Unterkunftbeleg herunterladen"
4696
4697#, fuzzy
4698#~ msgid "Amount must be greater than 0."
4699#~ msgstr "Betrag konnte nicht ermittelt werden."
4700
4701#, fuzzy
4702#~ msgid "Matriculation number cannot be set."
4703#~ msgstr "Matrikelnummer"
4704
4705#, fuzzy
4706#~ msgid "Matriculation number already set."
4707#~ msgstr "Matrikelnummer"
4708
4709#, fuzzy
4710#~ msgid "No certificate assigned."
4711#~ msgstr "Zertifikat-Kurs hinzufügen"
4712
4713#, fuzzy
4714#~ msgid "Matriculation number exists."
4715#~ msgstr "Matrikelnummer"
4716
4717#, fuzzy
4718#~ msgid "Your Kofa student record was created on ${a}."
4719#~ msgstr "Student erzeugt."
4720
4721#~ msgid "Base Data"
4722#~ msgstr "Basisdaten"
4723
4724#, fuzzy
4725#~ msgid "Workflow History"
4726#~ msgstr "Workflow-Status"
4727
4728#, fuzzy
4729#~ msgid "Course of Study:"
4730#~ msgstr "Zugelassen für Studienfach:"
4731
4732#, fuzzy
4733#~ msgid "Entry Mode:"
4734#~ msgstr "Studienmodus bei Einschreibung"
4735
4736#~ msgid "(not yet)"
4737#~ msgstr "(noch nicht zugewiesen)"
4738
4739#~ msgid "Personal Data"
4740#~ msgstr "Persönliche Daten"
4741
4742#~ msgid "History"
4743#~ msgstr "Historie"
4744
4745#, fuzzy
4746#~ msgid "Trigger transition"
4747#~ msgstr "Keine Änderung"
4748
4749#, fuzzy
4750#~ msgid "Login as student"
4751#~ msgstr "nach Studenten"
4752
4753#, fuzzy
4754#~ msgid "Download admission letter"
4755#~ msgstr "Antrag herunterladen"
4756
4757#~ msgid "Deactivate account"
4758#~ msgstr "Deaktiviere Konto"
4759
4760#~ msgid "Activate account"
4761#~ msgstr "Aktiviere Konto"
4762
4763#~ msgid "Clear student"
4764#~ msgstr "Student einschreiben"
4765
4766#~ msgid "Download clearance slip"
4767#~ msgstr "Einschreibungsbeleg herunterladen"
4768
4769#~ msgid "View"
4770#~ msgstr "Ansehen"
4771
4772#, fuzzy
4773#~ msgid "Transcript"
4774#~ msgstr "Studienfachwechsel"
4775
4776#~ msgid "Validate courses"
4777#~ msgstr "Kurse validieren"
4778
4779#~ msgid "Reject courses"
4780#~ msgstr "Kurseregistrierung zurückweisen"
4781
4782#~ msgid "Download course registration slip"
4783#~ msgstr "Kurseregistrierungsbeleg herunterladen"
4784
4785#~ msgid "Book accommodation"
4786#~ msgstr "Unterkunft buchen"
4787
4788#~ msgid "Download bed allocation slip"
4789#~ msgstr "Unterkunftbeleg herunterladen"
4790
4791#~ msgid "Relocate student"
4792#~ msgstr "Student umziehen"
4793
4794#~ msgid "Change portrait"
4795#~ msgstr "Porträt ändern"
4796
4797#~ msgid "Start new session"
4798#~ msgstr "Beginne neues Studienjahr"
4799
4800#~ msgid "Add course list"
4801#~ msgstr "Kursliste hinzufügen"
4802
4803#~ msgid "Edit course list"
4804#~ msgstr "Kursliste bearbeiten"
4805
4806#, fuzzy
4807#~ msgid "Add current session payment ticket"
4808#~ msgstr "Ticket für Online-Bezahlung hinzufügen"
4809
4810#, fuzzy
4811#~ msgid "Add previous session payment ticket"
4812#~ msgstr "Ticket für Online-Bezahlung hinzufügen"
4813
4814#, fuzzy
4815#~ msgid "Add balance payment ticket"
4816#~ msgstr "Ticket für Online-Bezahlung hinzufügen"
4817
4818#~ msgid "Accommodation Data"
4819#~ msgstr "Unterkunft"
4820
4821#~ msgid "${a} deleted."
4822#~ msgstr "${a} gelöscht."
4823
4824#~ msgid "Uploaded file is too big."
4825#~ msgstr "Das hochgeladene Bild ist zu groß!"
4826
4827#~ msgid "Could not determine file type."
4828#~ msgstr "Dateityp konnte nicht ermittelt werden."
4829
4830#~ msgid "${a} file extension expected."
4831#~ msgstr "${a} Dateiendung erwartet."
4832
4833#~ msgid "Only the following extensions are allowed: ${a}"
4834#~ msgstr "Nur die folgenden Erweiterungen sind erlaubt: ${a}"
4835
4836#~ msgid "File ${a} uploaded."
4837#~ msgstr "Datei ${a} hochgeladen."
4838
4839#~ msgid "Scan"
4840#~ msgstr "Scan"
4841
4842#, fuzzy
4843#~ msgid "Upload selected file"
4844#~ msgstr "Neue Datei hochladen"
4845
4846#~ msgid "Application Slip"
4847#~ msgstr "Antrag"
4848
4849#~ msgid "No local file selected."
4850#~ msgstr "Keine lokale Datei ausgewählt."
4851
4852#~ msgid "Passport Picture"
4853#~ msgstr "Passbild"
4854
4855#~ msgid "Passport Picture (jpg only)"
4856#~ msgstr "Passbild (nur jpg)"
4857
4858#~ msgid "Birth Certificate"
4859#~ msgstr "Geburtsurkunde"
4860
4861#~ msgid "Birth Certificate Scan"
4862#~ msgstr "Geburtsurkunde-Scan"
4863
4864#~ msgid "${title} 2nd spillover"
4865#~ msgstr "${title} / 2. Nachholen"
4866
4867#~ msgid "${title} 3rd spillover"
4868#~ msgstr "${title} / 3. Nachholen"
4869
4870#~ msgid "${title} 1st spillover"
4871#~ msgstr "${title} / 1. Nachholen"
4872
4873#~ msgid "${title} on 1st probation"
4874#~ msgstr "${title} / 1. Wiederholung"
4875
4876#~ msgid "${title} on 2nd probation"
4877#~ msgstr "${title} / 2. Wiederholung"
4878
4879#~ msgid "male"
4880#~ msgstr "männlich"
4881
4882#~ msgid "female"
4883#~ msgstr "weiblich"
4884
4885#~ msgid "Error: wrong level id ${value}"
4886#~ msgstr "Fehler: falsche level_id ${value}"
4887
4888#~ msgid "Error: level id ${value} out of range"
4889#~ msgstr "Fehler: level_id ${value} nicht verfügbar"
4890
4891#~ msgid "Reset to cleared"
4892#~ msgstr "Auf 'eingeschrieben' zurücksetzen"
4893
4894#~ msgid "Reset to 'cleared'"
4895#~ msgstr "Auf 'eingeschrieben' zurücksetzen"
4896
4897#, fuzzy
4898#~ msgid "School fee payment made"
4899#~ msgstr "Bezahlung der Schulgebühr bestätigt"
4900
4901#, fuzzy
4902#~ msgid "Pay PG school fee"
4903#~ msgstr "Gebühren bezahlen"
4904
4905#, fuzzy
4906#~ msgid "PG school fee payment made"
4907#~ msgstr "Bezahlung der Schulgebühr bestätigt"
4908
4909#, fuzzy
4910#~ msgid "Approve school fee payment"
4911#~ msgstr "Zahlung bestätigen"
4912
4913#~ msgid "School fee payment approved"
4914#~ msgstr "Bezahlung der Schulgebühr bestätigt"
4915
4916#, fuzzy
4917#~ msgid "Approve PG school fee payment"
4918#~ msgstr "Zahlung bestätigen"
4919
4920#, fuzzy
4921#~ msgid "PG school fee payment approved"
4922#~ msgstr "Bezahlung der Schulgebühr bestätigt"
4923
4924#~ msgid "Reset to returning"
4925#~ msgstr "Setze zurück auf 'rückgemeldet'"
4926
4927#~ msgid "Reset to 'returning'"
4928#~ msgstr "Auf 'rückgemeldet' zurücksetzen"
4929
4930#~ msgid "Register courses"
4931#~ msgstr "Kurse registrieren"
4932
4933#~ msgid "Courses registered"
4934#~ msgstr "Kurse registriert"
4935
4936#, fuzzy
4937#~ msgid "Reset to school fee paid"
4938#~ msgstr "Gebühren bezahlt"
4939
4940#, fuzzy
4941#~ msgid "Reset to 'school fee paid'"
4942#~ msgstr "Gebühren bezahlt"
4943
4944#~ msgid "Courses validated"
4945#~ msgstr "Kurse validiert"
4946
4947#, fuzzy
4948#~ msgid "Course validation bypassed"
4949#~ msgstr "Kurse validiert"
4950
4951#~ msgid "Return"
4952#~ msgstr "Zurückmelden"
4953
4954#, fuzzy
4955#~ msgid "Returned"
4956#~ msgstr "Zurückmelden"
4957
4958#, fuzzy
4959#~ msgid "Reset to courses validated"
4960#~ msgstr "Auf 'Kurse validiert' zurücksetzen"
4961
4962#, fuzzy
4963#~ msgid "Reset to 'courses validated'"
4964#~ msgstr "Auf 'Kurse validiert' zurücksetzen"
4965
4966#, fuzzy
4967#~ msgid "Request transript"
4968#~ msgstr "Einschreibung beantragen"
4969
4970#, fuzzy
4971#~ msgid "Transcript requested"
4972#~ msgstr "Einschreibung beantragt"
4973
4974#~ msgid "Create student"
4975#~ msgstr "Studentendatensatz erzeugen"
4976
4977#, fuzzy
4978#~ msgid "Record created"
4979#~ msgstr "Student erzeugt"
4980
4981#~ msgid "Admit student"
4982#~ msgstr "Student zulassen"
4983
4984#, fuzzy
4985#~ msgid "Admitted"
4986#~ msgstr "zugelassen"
4987
4988#~ msgid "Reset student"
4989#~ msgstr "Zurücksetzen"
4990
4991#~ msgid "Reset to initial state"
4992#~ msgstr "Auf 'initialisiert' zurücksetzen"
4993
4994#~ msgid "Clearance started"
4995#~ msgstr "Einschreibung gestartet"
4996
4997#~ msgid "Reset to admitted"
4998#~ msgstr "Auf 'zugelassen' zurücksetzen"
4999
5000#~ msgid "Reset to 'admitted'"
5001#~ msgstr "Auf 'zugelassen' zurücksetzen"
5002
5003#~ msgid "Clearance requested"
5004#~ msgstr "Einschreibung beantragt"
5005
5006#, fuzzy
5007#~ msgid "Reset to clearance started"
5008#~ msgstr "Auf 'eingeschrieben' zurücksetzen"
5009
5010#, fuzzy
5011#~ msgid "Reset to 'clearance started'"
5012#~ msgstr "Auf 'Einschreibung begonnen' zurücksetzen"
5013
5014#~ msgid "Cleared"
5015#~ msgstr "eingeschrieben"
5016
5017#~ msgid "Pay school fee"
5018#~ msgstr "Gebühren bezahlen"
5019
5020#, fuzzy
5021#~ msgid "First school fee payment made"
5022#~ msgstr "Bezahlung der Schulgebühr bestätigt"
5023
5024#, fuzzy
5025#~ msgid "First school fee payment approved"
5026#~ msgstr "Bezahlung der Schulgebühr bestätigt"
5027
5028#~ msgid "Courses"
5029#~ msgstr "Kurse"
5030
5031#~ msgid "Certificates"
5032#~ msgstr "Zertifikate"
5033
5034#~ msgid "Courses in Certificates"
5035#~ msgstr "Kurse in Zertifikaten"
5036
5037#~ msgid "Title of course"
5038#~ msgstr "Titel des Kurses"
5039
5040#, fuzzy
5041#~ msgid "Former course"
5042#~ msgstr "Cert.-Kurs"
5043
5044#~ msgid "Study Mode"
5045#~ msgstr "Studienmodus"
5046
5047#~ msgid "Start Level"
5048#~ msgstr "Einstiegslevel"
5049
5050#~ msgid "End Level"
5051#~ msgstr "Abschlusslevel"
5052
5053#~ msgid "Application Category"
5054#~ msgstr "Antragskategorie"
5055
5056#~ msgid "Initial School Fee"
5057#~ msgstr "Schulgebühr bei Einschreibung"
5058
5059#~ msgid "Returning School Fee"
5060#~ msgstr "Schulgebühr bei Rückmeldung"
5061
5062#, fuzzy
5063#~ msgid "Foreigner Initial School Fee"
5064#~ msgstr "Schulgebühr bei Einschreibung"
5065
5066#, fuzzy
5067#~ msgid "Foreigner Returning School Fee"
5068#~ msgstr "Schulgebühr bei Rückmeldung"
5069
5070#~ msgid "Start level and end level must correspond."
5071#~ msgstr "Einstiegs- und Abschlusslevel müssen übereinstimmen."
5072
5073#~ msgid "Study mode, start level and end level must correspond."
5074#~ msgstr "Studienmodus, Einstiegs- und Abschlusslevel müssen korrespondieren."
5075
5076#, fuzzy
5077#~ msgid "Registration required"
5078#~ msgstr "Registrierungsnummer"
5079
5080#~ msgid "Name of faculty"
5081#~ msgstr "Name der Fakultät"
5082
5083#~ msgid "Name prefix"
5084#~ msgstr "Prefix"
5085
5086#~ msgid "Name of department"
5087#~ msgstr "Name des Departments"
5088
5089#~ msgid "Pre-Studies"
5090#~ msgstr "Vorstudium"
5091
5092#~ msgid "100 (Year 1)"
5093#~ msgstr "1. Studienjahr"
5094
5095#~ msgid "200 (Year 2)"
5096#~ msgstr "2. Studienjahr"
5097
5098#~ msgid "300 (Year 3)"
5099#~ msgstr "3. Studienjahr"
5100
5101#~ msgid "400 (Year 4)"
5102#~ msgstr "4. Studienjahr"
5103
5104#~ msgid "500 (Year 5)"
5105#~ msgstr "5. Studienjahr"
5106
5107#~ msgid "600 (Year 6)"
5108#~ msgstr "6. Studienjahr"
5109
5110#~ msgid "700 (Year 7)"
5111#~ msgstr "7. Studienjahr"
5112
5113#~ msgid "800 (Year 8)"
5114#~ msgstr "8. Studienjahr"
5115
5116#~ msgid "900 (Year 9)"
5117#~ msgstr "9. Studienjahr"
5118
5119#~ msgid "Postgraduate Level"
5120#~ msgstr "Postgraduierten-Level"
5121
5122#, fuzzy
5123#~ msgid "Application Fee Payment Tickets"
5124#~ msgstr "Zullassungsgebühr-Tickets"
5125
5126#~ msgid "Back"
5127#~ msgstr "Zurück"
5128
5129#~ msgid "Error: ${a}"
5130#~ msgstr "Fehler: ${a}"
5131
5132#, fuzzy
5133#~ msgid "Reload page"
5134#~ msgstr "Seite neu laden"
5135
5136#~ msgid "Overwrite contents in new location?"
5137#~ msgstr "Existierende Dateien an neuem Ort überschreiben?"
5138
5139#~ msgid "Copy existing data to new storage?"
5140#~ msgstr "Existierende Dateien an neuen Ort kopieren?"
5141
5142#~ msgid "Download"
5143#~ msgstr "Herunterladen"
5144
5145#, fuzzy
5146#~ msgid "Type of report to create"
5147#~ msgstr "Zu exportierender Objekttyp"
5148
5149#~ msgid "Back to bottom"
5150#~ msgstr "Zurück zum Ende"
5151
5152#~ msgid "Back to top"
5153#~ msgstr "Zurück zum Anfang"
5154
5155#~ msgid "Kofa - Student Management System"
5156#~ msgstr "Kofa - Student Management System"
5157
5158#, fuzzy
5159#~ msgid "Copyright &copy; WAeUP Group 2008-2014"
5160#~ msgstr "Copyright &copy; WAeUP Group 2008-2012"
5161
5162#~ msgid "Student Id:"
5163#~ msgstr "Studenten Id:"
5164
5165#~ msgid "State:"
5166#~ msgstr "Status:"
5167
5168#~ msgid "Skin"
5169#~ msgstr "Skin"
5170
5171#~ msgid "Student Section"
5172#~ msgstr "Studenten"
5173
5174#, fuzzy
5175#~ msgid "Current Session:"
5176#~ msgstr "Aktuelle Session"
5177
5178#, fuzzy
5179#~ msgid "Level Session:"
5180#~ msgstr "Session"
5181
5182#, fuzzy
5183#~ msgid "Set department filter."
5184#~ msgstr "im Studienmodus"
5185
5186#, fuzzy
5187#~ msgid "Select level to report."
5188#~ msgstr "Akademie durchsuchen"
5189
5190#, fuzzy
5191#~ msgid "Set study modes filter."
5192#~ msgstr "im Studienmodus"
5193
5194#, fuzzy
5195#~ msgid "Select academic session to report."
5196#~ msgstr "Akademie durchsuchen"
5197
5198#~ msgid "Delete attachment"
5199#~ msgstr "Anhang löschen"
5200
5201#~ msgid "Search applicants"
5202#~ msgstr "Suche nach Antragstellern"
5203
5204#~ msgid "Sem."
5205#~ msgstr "Sem."
5206
5207#~ msgid "for students"
5208#~ msgstr "nach Studenten"
5209
5210#~ msgid "Enter unique course code which will become part of the URL."
5211#~ msgstr ""
5212#~ "Geben Sie ein eindeutiges Kürzel ein, das dann Teil der URL sein wird."
5213
5214#~ msgid "Unnamed Certificate"
5215#~ msgstr "Unbenanntes Zertifikat"
5216
5217#~ msgid "Enter unique certificate code which will become part of the URL."
5218#~ msgstr ""
5219#~ "Geben Sie ein eindeutiges Kürzel ein, das dann Teil der URL sein wird."
5220
5221#~ msgid "Unnamed"
5222#~ msgstr "Unbenannt"
5223
5224#~ msgid "This code will become part of the URL."
5225#~ msgstr "Dieses Kürzel wird Teil der URL sein."
5226
5227#~ msgid "View processing log"
5228#~ msgstr "Logdatei betrachten"
5229
5230#~ msgid "Back to data center"
5231#~ msgstr "Zurück zum Datenzentrum"
5232
5233#, fuzzy
5234#~ msgid "This export was already discarded."
5235#~ msgstr "Diese Bezahlung wurde bereits ausgeführt."
5236
5237#~ msgid ""
5238#~ "The file will be generated and then be made available for you to "
5239#~ "download. You must download or discard any existing export file before "
5240#~ "creating a new one."
5241#~ msgstr ""
5242#~ "Die Datei wird erzeugt und zum Herunterladen bereitgestellt. Sie müssen "
5243#~ "eine existierende Export-Datei herunterladen, bevor sie eine neue Datei "
5244#~ "erzeugen können."
5245
5246#, fuzzy
5247#~ msgid "Here you can create CSV files from parts of portal data."
5248#~ msgstr "Hier können Sie Daten aus dem Portal herunterladen."
5249
5250#~ msgid ""
5251#~ "Please pick the type of objects you want to export from the selection "
5252#~ "below."
5253#~ msgstr ""
5254#~ "Wählen Sie aus der Auswahlliste einen Datentyp aus, den Sie exportieren "
5255#~ "möchten."
5256
5257#~ msgid "Form Status:"
5258#~ msgstr "Formularstatus:"
5259
5260#~ msgid "Regular Hostel"
5261#~ msgstr "Standard-Wohnheim"
5262
5263#~ msgid "Blocked Hostel"
5264#~ msgstr "Gesperrtes Wohnheim"
5265
5266#~ msgid "Postgraduate Hostel"
5267#~ msgstr "Postgraduierten-Wohnheim"
5268
5269#~ msgid "Payment Access Code"
5270#~ msgstr "Zugangscode der Zahlung"
5271
5272#~ msgid "School Fee"
5273#~ msgstr "Schulgebühr"
5274
5275#~ msgid "Bed Allocation Fee"
5276#~ msgstr "Bettenzuweisungsgebühr"
5277
5278#~ msgid "Hostel Maintenance Fee"
5279#~ msgstr "Wohnraum-Mietgebühr"
5280
5281#~ msgid "Transfer Fee"
5282#~ msgstr "Transfer Fee"
5283
5284#~ msgid "Gown Hire Fee"
5285#~ msgstr "Gown Hire Fee"
5286
5287#~ msgid "Course List"
5288#~ msgstr "Kursliste"
5289
5290#~ msgid "Semester:"
5291#~ msgstr "Semester:"
5292
5293#~ msgid "Credits:"
5294#~ msgstr "Credits:"
5295
5296#~ msgid "Passmark:"
5297#~ msgstr "Passmark:"
5298
5299#~ msgid "(not provided)"
5300#~ msgstr "(nicht hochgeladen)"
5301
5302#, fuzzy
5303#~ msgid ""
5304#~ "This type of payment has already been made. Would you like to pay for a "
5305#~ "previous session?"
5306#~ msgstr "Diese Bezahlung wurde bereits ausgeführt."
5307
5308#, fuzzy
5309#~ msgid "${a} Upload"
5310#~ msgstr "Hochladen"
5311
5312#~ msgid "Entries/(invalidated)"
5313#~ msgstr "Einträge / (verbraucht)"
5314
5315#~ msgid "Is mandatory course (not elective):"
5316#~ msgstr "Pflichtkurs:"
5317
5318#~ msgid "Mandatory"
5319#~ msgstr "Pflicht"
5320
5321#~ msgid "Is mandatory course (not elective)"
5322#~ msgstr "Pflichtkurs"
5323
5324#~ msgid "Get login credentials"
5325#~ msgstr "Zugangsdaten zusenden"
5326
5327#~ msgid "Screening Venue"
5328#~ msgstr "Screening-Ort"
5329
5330#~ msgid "Screening Score"
5331#~ msgstr "Screening-Score"
5332
5333#~ msgid "Describe Score here."
5334#~ msgstr "Describe Score here."
5335
5336#~ msgid "Upload file"
5337#~ msgstr "Datei hochladen"
5338
5339#~ msgid "Batch processing"
5340#~ msgstr "Stapelverarbeitung"
5341
5342#~ msgid "Upload CSV file"
5343#~ msgstr "Datei hochladen"
5344
5345#~ msgid "Clearance"
5346#~ msgstr "Einschreibung"
5347
5348#~ msgid "Bed Allocation"
5349#~ msgstr "Bettenzuweisung"
5350
5351#~ msgid "Gown"
5352#~ msgstr "Talar"
5353
5354#~ msgid "<font size=10>${a} Page ${b} of ${c}</font>"
5355#~ msgstr "<font size=10>${a}, Seite ${b} von ${c}</font>"
5356
5357#~ msgid "Acceptance Letter Scan"
5358#~ msgstr "Acceptance Letter Scan"
5359
5360#~ msgid "Pay postgraduate school fee"
5361#~ msgstr "Postgraduierten-Schulgebühr bezahlen"
5362
5363#~ msgid "Approve postgraduate payment"
5364#~ msgstr "Postgraduierten-Zahlung bestätigen"
5365
5366#~ msgid "Reset to paid"
5367#~ msgstr "Auf 'Gebühren bezahlt' zurücksetzen"
5368
5369#~ msgid "Reset to 'paid'"
5370#~ msgstr "Auf 'Gebühren bezahlt' zurücksetzen"
5371
5372#~ msgid "Student admitted"
5373#~ msgstr "Student zugelassen"
5374
5375#~ msgid "School fee paid"
5376#~ msgstr "Gebühren bezahlt"
5377
5378#~ msgid "Add course referrer"
5379#~ msgstr "Kursreferenz hinzufügen"
5380
5381#~ msgid "Remove selected course referrers"
5382#~ msgstr "Ausgewählte Kursreferenzen löschen"
5383
5384#~ msgid "Edit course referrer"
5385#~ msgstr "Kursreferenz bearbeiten"
5386
5387#~ msgid "Course Referrers"
5388#~ msgstr "Kursreferenzen"
5389
5390#~ msgid "Referrer"
5391#~ msgstr "Kursreferenz"
5392
5393#~ msgid "Add and remove course tickets of study level ${a}"
5394#~ msgstr "Kurstickets des Levels  ${a} hinzufügen oder löschen"
5395
5396#~ msgid "Add and remove courses"
5397#~ msgstr "Kurs hinzufügen oder löschen"
5398
5399#~ msgid "Course Referrer"
5400#~ msgstr "Kursreferenz"
5401
5402#, fuzzy
5403#~ msgid "Error: %s"
5404#~ msgstr "Fehler: ${a}"
5405
5406#~ msgid "Application has not yet started."
5407#~ msgstr "Antragszeitraum hat noch nicht begonnen."
5408
5409#~ msgid "Application has ended."
5410#~ msgstr "Antragszeitraum ist beendet."
5411
5412#~ msgid "There no subobjects registered yet."
5413#~ msgstr "Es existieren bisher keine Unterobjekte."
5414
5415#~ msgid "Accommodation Booking Session"
5416#~ msgstr "Buchungssession"
5417
5418#~ msgid "Allowed States for Accommodation Booking"
5419#~ msgstr "Erlaubte Zustände für das Buchen einer Unterbringung"
5420
5421#~ msgid "You can't re-upload pending data files."
5422#~ msgstr "Sie können keine pending-Dateien hochladen."
5423
5424#~ msgid "Portal roles"
5425#~ msgstr "Portalweite Rollen"
5426
5427#~ msgid "Start course registration"
5428#~ msgstr "Kurseregistrierung starten"
5429
5430#~ msgid "Start course registration now"
5431#~ msgstr "Kursregistrierung jetzt starten"
5432
5433#~ msgid "You are in wrong state."
5434#~ msgstr "Sie sind im falschen Status."
5435
5436#~ msgid "Course registration has been started."
5437#~ msgstr "Kursregistrierung wurde gestartet."
5438
5439#~ msgid "File name has no extension."
5440#~ msgstr "Dateiname hat keine Endung."
5441
5442#~ msgid "File name contains more than one dot."
5443#~ msgstr "Dateiname enthält mehr als einen Punkt."
5444
5445#~ msgid "Valid callback received."
5446#~ msgstr "Gültigen Rückruf erhalten."
5447
5448#~ msgid "Fee paid"
5449#~ msgstr "Gebühr bezahlt"
5450
5451#~ msgid "Valid callback received. ${a}"
5452#~ msgstr "Gültigen Rückruf erhalten. ${a}"
5453
5454#~ msgid "Entry Level"
5455#~ msgstr "Einstiegslevel"
5456
5457#~ msgid "Change your password when you have logged in."
5458#~ msgstr "Ändern Sie Ihr Passwort, sobald Sie sich eingeloggt haben."
5459
5460#~ msgid "Get new login credentials"
5461#~ msgstr "Zugangsdaten zusenden"
5462
5463#~ msgid "Application package not installed."
5464#~ msgstr "Application package not installed."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.