source: main/waeup.ikoba/trunk/src/waeup/ikoba/locales/fr/LC_MESSAGES/waeup.ikoba.po @ 11996

Last change on this file since 11996 was 11980, checked in by Henrik Bettermann, 10 years ago

Replace Kofa by Ikoba.

File size: 128.2 KB
Line 
1# #############################################################################
2#
3# Copyright (c) 2003-2004 Zope Corporation and Contributors.
4# All Rights Reserved.
5#
6# This software is subject to the provisions of the Zope Public License,
7# Version 2.1 (ZPL).  A copy of the ZPL should accompany this distribution.
8# THIS SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS" AND ANY AND ALL EXPRESS OR IMPLIED
9# WARRANTIES ARE DISCLAIMED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED
10# WARRANTIES OF TITLE, MERCHANTABILITY, AGAINST INFRINGEMENT, AND FITNESS
11# FOR A PARTICULAR PURPOSE.
12#
13# #############################################################################
14msgid ""
15msgstr ""
16"Project-Id-Version: WAeUP.Kofa\n"
17"POT-Creation-Date: Mon Nov 17 13:28:06 2014\n"
18"PO-Revision-Date: 2014-11-13 14:49+0100\n"
19"Last-Translator: Henrik Bettermann <henrik@waeup.org>\n"
20"Language-Team: WAeUP Niger <isouaba@waeup.org>\n"
21"Language: fr_FR\n"
22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25"Generated-By: zope/app/locales/extract.py\n"
26"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
27"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
28
29#: waeup/ikoba/browser/async.py:91
30msgid "Please wait..."
31msgstr ""
32
33#: waeup/ikoba/browser/breadcrumbs.py:106
34msgid "Portal Settings"
35msgstr "Paramètres du portail"
36
37#: waeup/ikoba/browser/breadcrumbs.py:119 waeup/ikoba/browser/pages.py:471
38msgid "Administration"
39msgstr "Administration"
40
41#: waeup/ikoba/browser/breadcrumbs.py:126 waeup/ikoba/browser/viewlets.py:320
42#: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:544
43msgid "Portal Configuration"
44msgstr "Configuration du portail"
45
46#: waeup/ikoba/browser/breadcrumbs.py:144 waeup/ikoba/browser/pages.py:518
47#: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:329 waeup/ikoba/browser/viewlets.py:554
48msgid "Portal Users"
49msgstr "Les utilisateurs du portail"
50
51#: waeup/ikoba/browser/breadcrumbs.py:151 waeup/ikoba/browser/pages.py:863
52#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1458 waeup/ikoba/browser/viewlets.py:338
53#: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:563
54msgid "Data Center"
55msgstr "Centre des données"
56
57#: waeup/ikoba/browser/breadcrumbs.py:158 waeup/ikoba/browser/reports.py:37
58#: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:347 waeup/ikoba/browser/viewlets.py:572
59#, fuzzy
60msgid "Reports"
61msgstr "Réimporter"
62
63#: waeup/ikoba/browser/breadcrumbs.py:92
64msgid "Home"
65msgstr "Accueil"
66
67#: waeup/ikoba/browser/interfaces.py:173
68msgid "Unique Identifier"
69msgstr ""
70
71#: waeup/ikoba/browser/interfaces.py:174
72msgid "User Name, Customer Id, or Registration Number"
73msgstr ""
74
75#: waeup/ikoba/browser/interfaces.py:182
76#: waeup/ikoba/customers/interfaces.py:217 waeup/ikoba/interfaces.py:444
77#: waeup/ikoba/interfaces.py:520
78msgid "Email Address"
79msgstr "Adresse email"
80
81#: waeup/ikoba/browser/layout.py:102
82msgid "Are you sure?"
83msgstr ""
84
85#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1005
86#, fuzzy
87msgid "Only csv files are allowed."
88msgstr "Actuellement aucun de fichier journal n’est valable"
89
90#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1013
91msgid "File with same name was uploaded earlier."
92msgstr ""
93
94#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1024
95msgid ""
96"Your file contains forbidden characters or has invalid CSV format. First "
97"problematic line detected: line %s. Please replace."
98msgstr ""
99
100#. Default: ""
101#: waeup/ikoba/browser/pages.py:113
102msgid "Local role successfully removed: ${a}"
103msgstr "Role local supprimé avec success: ${a}"
104
105#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1136 waeup/ikoba/browser/pages.py:1165
106#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1268 waeup/ikoba/browser/pages.py:1380
107msgid "Process CSV file"
108msgstr "Traitement fichier CSV"
109
110#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1168
111msgid "Back to step 1"
112msgstr "Retour à l’étape 1"
113
114#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1169
115msgid "Proceed to step 3"
116msgstr "Passer à l’étape 3"
117
118#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1212
119msgid "Double headers: each column name may only appear once. "
120msgstr ""
121"Deux en-têtes: chaque nom de colonne doit apparaître qu’une seule fois."
122
123#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1220
124msgid "Replace imported file!"
125msgstr "Remplacer le fichier importé!"
126
127#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1233 waeup/ikoba/browser/pages.py:1356
128msgid "Import aborted."
129msgstr "Importation échouée."
130
131#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1245
132msgid "Update mode only!"
133msgstr "Mettre à jour mode seulement!"
134
135#: waeup/ikoba/browser/pages.py:126 waeup/ikoba/browser/pages.py:872
136#: waeup/ikoba/customers/browser.py:156
137msgid "No item selected."
138msgstr "Aucun element sélectionné."
139
140#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1271 waeup/ikoba/browser/pages.py:1499
141msgid "Reset"
142msgstr "Réinitialiser"
143
144#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1272
145msgid "Set headerfields"
146msgstr "Mettre l’en-tête des champ"
147
148#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1273
149msgid "Back to step 2"
150msgstr "Retour à l’étape 2"
151
152#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1274
153msgid "Perform import"
154msgstr "Effectuer l’importation"
155
156#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1339
157msgid "Edit headers or replace imported file!"
158msgstr "Editer les en-têtes ou remplacer le fichier importé"
159
160#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1382
161#, fuzzy
162msgid "Process next"
163msgstr "Processeur:"
164
165#. Default: ""
166#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1432
167msgid "Processing of ${a} rows failed."
168msgstr "Traitement des ${a} lignes erronées."
169
170#. Default: ""
171#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1434
172msgid "Successfully processed ${a} rows."
173msgstr "${a} lignes traitées avec succès."
174
175#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1442
176msgid "Show logfiles"
177msgstr "Afficher les journaux "
178
179#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1445
180msgid "Show"
181msgstr "Afficher"
182
183#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1460 waeup/ikoba/browser/viewlets.py:185
184msgid "Search"
185msgstr "Recherche "
186
187#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1462
188msgid "Enter a regular expression here..."
189msgstr ""
190
191#. Default: ""
192#: waeup/ikoba/browser/pages.py:147 waeup/ikoba/customers/browser.py:169
193msgid "Successfully removed: ${a}"
194msgstr "Supprimer avec succès: ${a}"
195
196#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1470
197msgid "Log files can only be searched on Unix-based operating systems."
198msgstr ""
199"Les fichiers de log ne peuvent être cherches seulement sur les systèmes "
200"d’exploitation basés sur l’Unix."
201
202#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1485
203msgid "Invalid search expression."
204msgstr ""
205
206#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1488
207#, fuzzy
208msgid "No search results found."
209msgstr "Pas d’enregistrement d’étudiant trouvé."
210
211#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1496
212msgid "Edit data center settings"
213msgstr "Editer les paramètres du centre de données"
214
215#. Default: ""
216#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1516
217msgid "File already existed (not copied): ${a}"
218msgstr "Fichier déjà existant (ne pas copié): ${a}"
219
220#. Default: ""
221#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1519
222#, fuzzy
223msgid "Given storage path cannot be used. ${a}"
224msgstr "Le Chemin de stockage donné ne peut pas être utilisé."
225
226#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1523
227msgid "New storage path succefully set."
228msgstr "Le nouveau chemin de stockage a été défini avec succès."
229
230#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1535
231msgid "Download portal data as CSV file"
232msgstr ""
233
234#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1537
235#, fuzzy
236msgid "Create CSV file"
237msgstr "Transférer le fichier CSV"
238
239#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1563
240msgid "Discarded export"
241msgstr ""
242
243#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1607
244#, fuzzy
245msgid "Send me a new password"
246msgstr "Changer mot de passe"
247
248#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1633 waeup/ikoba/customers/browser.py:456
249#, fuzzy
250msgid "Send login credentials to email address"
251msgstr "Obtenir les autorisations d'ouverture"
252
253#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1644
254#, fuzzy
255msgid "No record found."
256msgstr "Pas d’enregistrement d’étudiant trouvé."
257
258#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1658 waeup/ikoba/customers/browser.py:502
259#, fuzzy
260msgid "You have successfully requested a password for the"
261msgstr "Vous avez changé votre mot de passe avec succès pour le"
262
263#. Default: ""
264#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1662
265msgid "An email with your user name and password has been sent to ${a}."
266msgstr ""
267"Un email contenant votre nom d’utilisateur et mot de passé a été envoyé à "
268"${a}."
269
270#: waeup/ikoba/browser/pages.py:189 waeup/ikoba/customers/browser.py:341
271msgid "Form has been saved."
272msgstr "Formulaire a été Sauvegardé"
273
274#: waeup/ikoba/browser/pages.py:260 waeup/ikoba/browser/viewlets.py:266
275#: waeup/ikoba/browser/templates/staffsitelayout.pt:40
276#: waeup/ikoba/browser/templates/customersitelayout.pt:39
277msgid "Login"
278msgstr "Connexion"
279
280#: waeup/ikoba/browser/pages.py:271
281msgid "You logged in."
282msgstr "Vous etes connecté"
283
284#: waeup/ikoba/browser/pages.py:308
285#, fuzzy
286msgid "Your account has been temporarily deactivated."
287msgstr "La liste de cours a été validée."
288
289#: waeup/ikoba/browser/pages.py:316
290#, fuzzy
291msgid "Your account has been deactivated."
292msgstr "La liste de cours a été validée."
293
294#: waeup/ikoba/browser/pages.py:319
295#, fuzzy
296msgid "You entered invalid credentials."
297msgstr "Vous avez entré des références erronées"
298
299#: waeup/ikoba/browser/pages.py:334
300#, fuzzy
301msgid "You have been logged out. Thanks for using WAeUP Ikoba!"
302msgstr "Vous avez été déconnecté. Merci d’utiliser WAeUP SIRP!"
303
304#. Default: ""
305#: waeup/ikoba/browser/pages.py:376
306msgid "Contact ${a}"
307msgstr "Contacte ${a}"
308
309#: waeup/ikoba/browser/pages.py:382 waeup/ikoba/browser/pages.py:662
310msgid "Send message now"
311msgstr "Envoyer un message maintenant"
312
313#: waeup/ikoba/browser/pages.py:401 waeup/ikoba/browser/pages.py:434
314#: waeup/ikoba/browser/pages.py:679 waeup/ikoba/customers/browser.py:297
315msgid "Your message has been sent."
316msgstr "Votre message a été envoyé."
317
318#: waeup/ikoba/browser/pages.py:421
319msgid "Send now"
320msgstr "Envoyer maintenant"
321
322#: waeup/ikoba/browser/pages.py:436
323msgid "A smtp server error occurred."
324msgstr "Une erreur de serveur smtp s’est produite."
325
326#: waeup/ikoba/browser/pages.py:461
327#, fuzzy
328msgid "<h1>Welcome to WAeUP.Ikoba</h1>"
329msgstr "<h1> Bienvenue à WAeUP.SIRP<h1>"
330
331#: waeup/ikoba/browser/pages.py:519 waeup/ikoba/customers/viewlets.py:176
332msgid "Manage"
333msgstr "Gérer"
334
335#: waeup/ikoba/browser/pages.py:520 waeup/ikoba/browser/viewlets.py:175
336msgid "Remove"
337msgstr "Supprimer"
338
339#. Default: ""
340#: waeup/ikoba/browser/pages.py:527
341msgid "User account ${a} successfully deleted."
342msgstr "Le compte d’utilisateur ${a} supprimé avec succès."
343
344#: waeup/ikoba/browser/pages.py:564 waeup/ikoba/browser/pages.py:566
345#: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:403
346msgid "Add user"
347msgstr "Ajouter utilisateur"
348
349#. Default: ""
350#: waeup/ikoba/browser/pages.py:588
351msgid "User account ${a} successfully added."
352msgstr "Compte utilisateur ${a} ajouté avec succès."
353
354#. Default: ""
355#: waeup/ikoba/browser/pages.py:609
356msgid "Edit user ${a}"
357msgstr "Editer utilisateur ${a}"
358
359#: waeup/ikoba/browser/pages.py:617 waeup/ikoba/browser/pages.py:748
360#: waeup/ikoba/browser/pages.py:761 waeup/ikoba/browser/pages.py:844
361#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1498 waeup/ikoba/customers/browser.py:319
362#: waeup/ikoba/customers/browser.py:368 waeup/ikoba/customers/browser.py:561
363#: waeup/ikoba/customers/browser.py:576
364msgid "Save"
365msgstr "Sauvegarder"
366
367#: waeup/ikoba/browser/pages.py:643
368msgid "User settings have been saved."
369msgstr "Les paramètres de l’utilisateur ont été sauvegardés."
370
371#: waeup/ikoba/browser/pages.py:646 waeup/ikoba/browser/pages.py:824
372#: waeup/ikoba/browser/pages.py:850 waeup/ikoba/browser/pages.py:1167
373#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1270
374msgid "Cancel"
375msgstr "Annuller"
376
377#. Default: ""
378#: waeup/ikoba/browser/pages.py:660 waeup/ikoba/customers/browser.py:278
379msgid "Send message to ${a}"
380msgstr "Envoyer message à ${a}"
381
382#: waeup/ikoba/browser/pages.py:689 waeup/ikoba/browser/viewlets.py:354
383msgid "My Preferences"
384msgstr "Mes Préférences"
385
386#: waeup/ikoba/browser/pages.py:702 waeup/ikoba/browser/viewlets.py:370
387msgid "My Roles"
388msgstr "Mes Roles"
389
390#: waeup/ikoba/browser/pages.py:733
391msgid "View portal configuration"
392msgstr "Voir la configuration du portail"
393
394#: waeup/ikoba/browser/pages.py:747
395msgid "Edit portal configuration"
396msgstr "Editer la configuration du portail"
397
398#: waeup/ikoba/browser/pages.py:748 waeup/ikoba/browser/pages.py:788
399msgid "Update plugins"
400msgstr "Mise à jour modules"
401
402#: waeup/ikoba/browser/pages.py:750 waeup/ikoba/browser/pages.py:767
403#: waeup/ikoba/browser/pages.py:804
404msgid "Add session configuration"
405msgstr "Ajouter configuration de session"
406
407#: waeup/ikoba/browser/pages.py:751 waeup/ikoba/browser/pages.py:783
408#: waeup/ikoba/browser/pages.py:866 waeup/ikoba/customers/browser.py:125
409msgid "Remove selected"
410msgstr "Supprimer sélectionné"
411
412#. Default: ""
413#: waeup/ikoba/browser/pages.py:779
414msgid "Session ${a} Configuration"
415msgstr "Configuration ${a} Session"
416
417#: waeup/ikoba/browser/pages.py:789
418msgid "For experts only!"
419msgstr ""
420
421#: waeup/ikoba/browser/pages.py:790
422msgid ""
423"Plugins may only be updated after software upgrades. Are you really sure?"
424msgstr ""
425
426#: waeup/ikoba/browser/pages.py:795
427msgid "Plugins were updated. See log file for details."
428msgstr ""
429"Les modules ont été mis à jour. Voir le fichier des journal pour plus de "
430"détails."
431
432#: waeup/ikoba/browser/pages.py:808
433msgid "Add Session Configuration"
434msgstr "Ajouter Configuration de Session"
435
436#: waeup/ikoba/browser/pages.py:819
437msgid "The session chosen already exists."
438msgstr "La session choisie existe déjà."
439
440#. Default: ""
441#: waeup/ikoba/browser/pages.py:841
442msgid "Edit academic session ${a} configuration"
443msgstr "Editer configuration ${a} session universitaire"
444
445#: waeup/ikoba/browser/pages.py:883
446msgid "OSError: The file could not be deleted."
447msgstr ""
448
449#. Default: ""
450#: waeup/ikoba/browser/pages.py:887
451#, fuzzy
452msgid "Successfully deleted: ${a}"
453msgstr "Supprimer avec succès: ${a}"
454
455#: waeup/ikoba/browser/pages.py:898
456#, fuzzy
457msgid "Processed Files"
458msgstr "Traitement fichier CSV"
459
460#: waeup/ikoba/browser/pages.py:900 waeup/ikoba/browser/pages.py:916
461#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1138 waeup/ikoba/browser/pages.py:1444
462#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1461 waeup/ikoba/browser/pages.py:1500
463#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1538
464msgid "Back to Data Center"
465msgstr "Retour au centre des données"
466
467#: waeup/ikoba/browser/pages.py:912
468#, fuzzy
469msgid "Upload portal data as CSV file"
470msgstr "Transférer le fichier CSV"
471
472#: waeup/ikoba/browser/pages.py:915
473msgid "Upload"
474msgstr "Télécharger (vers le serveur)"
475
476#: waeup/ikoba/browser/pages.py:92
477msgid "No local role selected."
478msgstr "Aucun rôle local sélectionné."
479
480#: waeup/ikoba/browser/pages.py:955
481#, fuzzy
482msgid "Import Manager"
483msgstr "Importation échouée."
484
485#. Default: ""
486#: waeup/ikoba/browser/pages.py:957
487#, fuzzy
488msgid "${a}: ${b} uploaded"
489msgstr "Fichier ${a} chargé."
490
491#. Default: ""
492#: waeup/ikoba/browser/pages.py:961
493msgid ""
494"File: ${a}\n"
495"Importer: ${b}\n"
496"Import Mode: ${c}\n"
497"Datasets: ${d}\n"
498"\n"
499"${e}\n"
500"\n"
501"Comment by Import Manager:"
502msgstr ""
503
504#: waeup/ikoba/browser/pages.py:980
505msgid "All import managers have been notified by email."
506msgstr ""
507
508#: waeup/ikoba/browser/pages.py:982 waeup/ikoba/browser/pages.py:1665
509#: waeup/ikoba/customers/browser.py:299
510msgid "An smtp server error occurred."
511msgstr "Une erreur du serveur smtp produite."
512
513#: waeup/ikoba/browser/pages.py:990
514msgid "Maximum number of files in the data center exceeded."
515msgstr ""
516
517#: waeup/ikoba/browser/pdf.py:156
518#, fuzzy
519msgid "Date:"
520msgstr "Date"
521
522#: waeup/ikoba/browser/pdf.py:207 waeup/ikoba/browser/pdf.py:472
523#: waeup/ikoba/browser/pdf.py:482
524#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport1page.pt:16
525#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterlogspage.pt:12
526msgid "Date"
527msgstr "Date"
528
529#. Default: ""
530#: waeup/ikoba/browser/pdf.py:533
531msgid "${footer_text} Page ${num1} of ${num2}"
532msgstr ""
533
534#. Default: ""
535#: waeup/ikoba/browser/pdf.py:754
536#, fuzzy
537msgid "Date: ${a}"
538msgstr "Contacte ${a}"
539
540#: waeup/ikoba/browser/reports.py:112
541#, fuzzy
542msgid "Create report"
543msgstr "Auteur"
544
545#. Default: "Enter the email address stored in Ikoba. You can't change your email address here. If you've forgotten your email address or the email address stored in Ikoba is wrong or no longer valid, use the enquiries form to request a change of address."
546#: waeup/ikoba/browser/templates/changepw.pt:19
547msgid "email_address_problem"
548msgstr ""
549
550#. Default: "Please solve the captcha<br />to prevent misuse of this service:"
551#: waeup/ikoba/browser/templates/changepw.pt:8
552msgid "solve_captcha"
553msgstr "resoudre_captcha"
554
555#: waeup/ikoba/browser/templates/configurationmanagepage.pt:34
556#: waeup/ikoba/browser/templates/userscontainerpage.pt:5
557msgid "Name"
558msgstr "Nom"
559
560#: waeup/ikoba/browser/templates/configurationmanagepage.pt:5
561msgid "Site Settings"
562msgstr "Paramètres du Site"
563
564#: waeup/ikoba/browser/templates/configurationmanagepage.pt:9
565msgid "Session Configurations"
566msgstr "Configurations de Sessions"
567
568#: waeup/ikoba/browser/templates/contactform.pt:22
569#, fuzzy
570msgid "Please solve the captcha to prevent misuse of this service."
571msgstr ""
572"Veuillez résoudre le captcha<br />pour empêcher l'usage abusif de ce "
573"service :"
574
575#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterexportpage.pt:1
576msgid ""
577"Here you can create CSV files from parts of portal data. Please pick the "
578"type of objects you want to export from the selection below. The file will "
579"be generated and then be made available for you to download in the table "
580"below. Files can only be downloaded within 24 hours after generation. The "
581"download link disappears afterwards."
582msgstr ""
583
584#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterexportpage.pt:42
585#, fuzzy
586msgid "Export Number"
587msgstr "Numéro "
588
589#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterexportpage.pt:43
590msgid "Exporter"
591msgstr ""
592
593#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterexportpage.pt:44
594msgid "Filter"
595msgstr ""
596
597#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterexportpage.pt:45
598#: waeup/ikoba/browser/templates/reportscontainerpage.pt:6
599msgid "Creator"
600msgstr "Auteur"
601
602#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterexportpage.pt:46
603#: waeup/ikoba/browser/templates/reportscontainerpage.pt:7
604msgid "Creation Date"
605msgstr "Date de Création"
606
607#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterexportpage.pt:47
608#: waeup/ikoba/browser/templates/reportscontainerpage.pt:8
609msgid "Status"
610msgstr "Statut"
611
612#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterexportpage.pt:72
613#: waeup/ikoba/browser/templates/reportscontainerpage.pt:39
614msgid "<img src=\"/static/img/actionicon_reload.png\" /> Reload"
615msgstr ""
616
617#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterfinishedpage.pt:11
618#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterpage.pt:19
619msgid "Upload Date"
620msgstr "Date du téléchargement"
621
622#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterfinishedpage.pt:3
623msgid ""
624"Find below the last ${count} imports. The files contain the imported "
625"datasets."
626msgstr ""
627
628#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport1page.pt:1
629msgid "Step 1"
630msgstr "Etape 1"
631
632#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport1page.pt:13
633msgid "Filename"
634msgstr "Nom du fichier"
635
636#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport1page.pt:14
637#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterfinishedpage.pt:10
638#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterpage.pt:18
639msgid "Datasets"
640msgstr "Ensemble des données"
641
642#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport1page.pt:15
643msgid "Size"
644msgstr "Taille"
645
646#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport1page.pt:2
647msgid ""
648"Using batch processing you can mass-create, mass-update, or mass-remove "
649"datasets from the database using CSV files."
650msgstr ""
651"En utilisant le traitement par lot vous pouvez créer en série, mettre à jour "
652"en série ou supprimer en série l’ensemble des données de la base de données "
653"en utilisant le fichier CSV."
654
655#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport1page.pt:21
656msgid "Select"
657msgstr "Sélectionner"
658
659#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport1page.pt:6
660msgid "Please select a file for processing from the list below."
661msgstr ""
662"S’il vous plait sélectionner un fichier pour le traitement à partir de la "
663"liste suivante."
664
665#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport2page.pt:1
666msgid "Step 2"
667msgstr "Etape 2"
668
669#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport2page.pt:14
670#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport3page.pt:36
671msgid "Header"
672msgstr ""
673
674#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport2page.pt:15
675msgid "Sample Record 1"
676msgstr ""
677
678#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport2page.pt:16
679msgid "Sample Record 2"
680msgstr ""
681
682#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport2page.pt:17
683msgid "Sample Record 3"
684msgstr ""
685
686#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport2page.pt:39
687msgid "Mode:"
688msgstr "Mode:"
689
690#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport2page.pt:8
691msgid ""
692"Please select a file-processor and a processing-mode from the selections "
693"below."
694msgstr ""
695"S’il vous plait sélectionner un fichier de traitement et un mode de "
696"traitement à partir des sélections ci-dessous."
697
698#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport3page.pt:1
699msgid "Header fields OK"
700msgstr "Champs d’en-tête OK"
701
702#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport3page.pt:37
703#, fuzzy
704msgid "change to"
705msgstr "changer à:"
706
707#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport3page.pt:38
708msgid "Sample Record"
709msgstr ""
710
711#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport3page.pt:6
712msgid "Step 3"
713msgstr "Etape 3"
714
715#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport3page.pt:8
716msgid "Eventually modify headerfields of import file below."
717msgstr ""
718"Eventuellement modifier l’en-tête des champs du fichier d’importation ci-"
719"dessous."
720
721#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport4page.pt:1
722msgid "Step 4"
723msgstr "Etape 4"
724
725#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport4page.pt:13
726#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport3page.pt:24
727msgid "Processing mode:"
728msgstr "Mode de traitement:"
729
730#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport4page.pt:2
731msgid "Batch processing finished."
732msgstr "Traitement par lots terminé."
733
734#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterlogspage.pt:2
735msgid "Currently no log files are available."
736msgstr "Actuellement aucun de fichier journal n’est valable"
737
738#: waeup/ikoba/browser/templates/datacentermanagepage.pt:5
739#, fuzzy
740msgid "Storage path"
741msgstr "Chemin de stockage:"
742
743#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterpage.pt:1
744msgid ""
745"The data center helps you to manage portal data. You can upload CSV files "
746"here, which will be available for import afterwards."
747msgstr ""
748"Le centre des données vous aide à gérer les données du portail. Vous pouvez "
749"télécharger ici le fichier CSV, qui sera disponible pour l’importation de la "
750"suite."
751
752#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterpage.pt:7
753msgid "Storage path:"
754msgstr "Chemin de stockage:"
755
756#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenteruploadpage.pt:1
757msgid ""
758"Before uploading a file check that your file header corresponds with header "
759"format of the selected processor. All available headers are listed below. "
760"After file upload click the 'Process data' button and proceed up to import "
761"step 3. Verify that the data format meets all the import criteria and "
762"requirements of the processor."
763msgstr ""
764
765#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenteruploadpage.pt:14
766msgid "File:"
767msgstr "Fichier:"
768
769#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenteruploadpage.pt:30
770msgid "Processor:"
771msgstr "Processeur:"
772
773#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenteruploadpage.pt:43
774#, fuzzy
775msgid "Import Mode:"
776msgstr "Importation échouée."
777
778#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenteruploadpage.pt:62
779msgid ""
780"Import managers will be automatically informed by email after file upload. "
781"There is no need for assigning tickets or sending emails anymore. The data "
782"will be imported according to the information given."
783msgstr ""
784
785#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenteruploadpage.pt:70
786msgid "Available Processors (Importers)"
787msgstr ""
788
789#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenteruploadpage.pt:75
790#, fuzzy
791msgid "Processor"
792msgstr "Processeur:"
793
794#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenteruploadpage.pt:76
795msgid "Required Schema Fields"
796msgstr ""
797
798#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenteruploadpage.pt:77
799msgid "Optional Schema Fields"
800msgstr ""
801
802#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenteruploadpage.pt:78
803msgid "Non-Schema Fields"
804msgstr ""
805
806#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenteruploadpage.pt:84
807msgid "Download CSV Skeleton File"
808msgstr ""
809
810#: waeup/ikoba/browser/templates/default_waeup_display_form.pt:6
811#, fuzzy
812msgid "Uploaded Files"
813msgstr "Transférer le fichier"
814
815#: waeup/ikoba/browser/templates/loginpage.pt:10
816#, fuzzy
817msgid "Password"
818msgstr "Mot de passe"
819
820#: waeup/ikoba/browser/templates/loginpage.pt:13
821msgid "Notice: User names, Ids and passwords are case sensitive."
822msgstr ""
823"Note: Les noms d’utilisateur, les Identifiants et les mots de passé sont des "
824"cas sensible."
825
826#. Default: "Don't forget to logout or exit your browser when you're done. If you are having trouble logging in, make sure to enable cookies in your web browser."
827#: waeup/ikoba/browser/templates/loginpage.pt:20
828msgid "login_trouble1"
829msgstr "Problème de connexion1"
830
831#. Default: "You don't have an account because you are a new customer, or your customer record has just been created? Acquire a Password Activation Code (PWD) and inititialize your customer account <strong><a href=\"setpassword\"> here</a></strong>."
832#: waeup/ikoba/browser/templates/loginpage.pt:23
833msgid "login_trouble2"
834msgstr "Problème de connexion2"
835
836#. Default: "You don't have an account because you are a new customer, or your customer record has just been created? Inititialize your customer account <strong><a href=\"requestpw\"> here</a></strong>."
837#: waeup/ikoba/browser/templates/loginpage.pt:28
838#, fuzzy
839msgid "login_trouble4"
840msgstr "Problème de connexion1"
841
842#. Default: "Or simply forgot your customer id password? Then request a new password <strong><a href=\"changepw\"> here</a></strong>."
843#: waeup/ikoba/browser/templates/loginpage.pt:32
844msgid "login_trouble3"
845msgstr "Problème de connexion3"
846
847#: waeup/ikoba/browser/templates/loginpage.pt:4
848#, fuzzy
849msgid "User Name or Id"
850msgstr "Nom d’Utilisateur ou Identifiant"
851
852#: waeup/ikoba/browser/templates/myrolespage.pt:1
853msgid "My Portal Roles:"
854msgstr "Mes Rôles de Portail:"
855
856#: waeup/ikoba/browser/templates/myrolespage.pt:11
857msgid "My Local Roles:"
858msgstr "Mes Rôles locaux:"
859
860#: waeup/ikoba/browser/templates/notfound.pt:1
861msgid "The page you are trying to access is not available."
862msgstr "La page que vous tentez d’accéder n’est pas disponible."
863
864#: waeup/ikoba/browser/templates/notfound.pt:12
865msgid "You might be trying to access a non-existing page."
866msgstr "Vous essayez peut-être d’accéder à page non existante."
867
868#: waeup/ikoba/browser/templates/notfound.pt:6
869msgid "Please note the following:"
870msgstr "S’il vous plait noter les points suivants:"
871
872#: waeup/ikoba/browser/templates/notfound.pt:9
873msgid "You might have misspelled the URL."
874msgstr "Il se pourrait que vous ayez mal écrit l’URL."
875
876#: waeup/ikoba/browser/templates/reportscontainercreate.pt:2
877msgid ""
878"Here you can create reports representing portal data. Please pick the type "
879"of report you want to create from the selection below. Afterwards you can "
880"configure the report (do the settings). The report data will be calculated "
881"and then made available for you to view/download."
882msgstr ""
883
884#: waeup/ikoba/browser/templates/reportscontainerpage.pt:4
885#, fuzzy
886msgid "Report Number"
887msgstr "Numéro Reg."
888
889#: waeup/ikoba/browser/templates/reportscontainerpage.pt:5
890#, fuzzy
891msgid "Description"
892msgstr "Description de Réponse"
893
894#: waeup/ikoba/browser/templates/reportscontainerpage.pt:50
895#, fuzzy
896msgid "Create new report"
897msgstr "Créer les données d’étudiant"
898
899#: waeup/ikoba/browser/templates/staffsitelayout.pt:46
900#: waeup/ikoba/browser/templates/customersitelayout.pt:45
901msgid "Contact"
902msgstr "Contact"
903
904#: waeup/ikoba/browser/templates/staffsitelayout.pt:52
905#: waeup/ikoba/browser/templates/customersitelayout.pt:51
906msgid "Logout"
907msgstr "Déconnexion"
908
909#: waeup/ikoba/browser/templates/staffsitelayout.pt:6
910#: waeup/ikoba/browser/templates/customersitelayout.pt:4
911msgid "WAeUP.Ikoba - Application and Registration System"
912msgstr ""
913
914#: waeup/ikoba/browser/templates/usereditformpage.pt:15
915#: waeup/ikoba/customers/browser_templates/changepassword.pt:16
916#: waeup/ikoba/customers/browser_templates/basemanagepage.pt:30
917#, fuzzy
918msgid "Retype Password:"
919msgstr "Resaisir le mot de passe"
920
921#: waeup/ikoba/browser/templates/usereditformpage.pt:9
922#: waeup/ikoba/customers/browser_templates/requestpwmailsent.pt:27
923#: waeup/ikoba/customers/browser_templates/changepassword.pt:10
924#: waeup/ikoba/customers/browser_templates/basepage.pt:14
925#: waeup/ikoba/customers/browser_templates/basemanagepage.pt:24
926msgid "Password:"
927msgstr "Mot de passe"
928
929#: waeup/ikoba/browser/templates/userscontainerpage.pt:4
930msgid "Id"
931msgstr "Id"
932
933#: waeup/ikoba/browser/templates/userscontainerpage.pt:7
934msgid "Local Roles"
935msgstr "Rôles Locaux"
936
937#: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:165
938msgid "Add"
939msgstr "Ajouter"
940
941#: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:305
942msgid "Any link text"
943msgstr ""
944
945#: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:387 waeup/ikoba/customers/viewlets.py:168
946msgid "Send email"
947msgstr "Envoyer un email"
948
949#: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:396
950msgid "Edit settings"
951msgstr "Editer les Paramètres"
952
953#: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:412
954#, fuzzy
955msgid "Show logs"
956msgstr "Afficher les journaux "
957
958#: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:421
959#, fuzzy
960msgid "Upload data"
961msgstr "Date du téléchargement"
962
963#: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:430
964#, fuzzy
965msgid "Process data"
966msgstr "Données Personnels"
967
968#: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:439
969msgid "Export data"
970msgstr ""
971
972#: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:448
973#, fuzzy
974msgid "View processed files"
975msgstr "Consulter le journal de traitement"
976
977#: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:508
978msgid "Enquiries"
979msgstr "Requêtes"
980
981#: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:93 waeup/ikoba/browser/viewlets.py:155
982msgid "Edit"
983msgstr "Editer"
984
985#: waeup/ikoba/customers/batching.py:139 waeup/ikoba/customers/workflow.py:42
986#, fuzzy
987msgid "Customer record created"
988msgstr "Dossier d’étudiant créé"
989
990#. Default: ""
991#: waeup/ikoba/customers/batching.py:194
992#, fuzzy
993msgid "State '${a}' set"
994msgstr "Contacte ${a}"
995
996#: waeup/ikoba/customers/batching.py:57
997#, fuzzy
998msgid "Customer Processor"
999msgstr "Processeur:"
1000
1001#: waeup/ikoba/customers/browser.py:100 waeup/ikoba/customers/browser.py:141
1002msgid "Empty search string"
1003msgstr "Chaîne de recherche vide"
1004
1005#: waeup/ikoba/customers/browser.py:106 waeup/ikoba/customers/browser.py:147
1006msgid "Only year dates allowed (e.g. 2011)."
1007msgstr ""
1008
1009#: waeup/ikoba/customers/browser.py:112 waeup/ikoba/customers/browser.py:154
1010#, fuzzy
1011msgid "No customer found."
1012msgstr "Pas d’enregistrement d’étudiant trouvé."
1013
1014#: waeup/ikoba/customers/browser.py:123 waeup/ikoba/customers/viewlets.py:152
1015#, fuzzy
1016msgid "Manage customer section"
1017msgstr "Gérer la section étudiant"
1018
1019#: waeup/ikoba/customers/browser.py:181 waeup/ikoba/customers/viewlets.py:159
1020#, fuzzy
1021msgid "Add customer"
1022msgstr "Ajouter utilisateur"
1023
1024#: waeup/ikoba/customers/browser.py:184
1025#, fuzzy
1026msgid "Create customer record"
1027msgstr "Créer les données d’étudiant"
1028
1029#: waeup/ikoba/customers/browser.py:189
1030#, fuzzy
1031msgid "Customer record created."
1032msgstr "Données étudiant créé."
1033
1034#. Default: ""
1035#: waeup/ikoba/customers/browser.py:203
1036msgid "Set temporary password for ${a}"
1037msgstr ""
1038
1039#: waeup/ikoba/customers/browser.py:225
1040#, fuzzy
1041msgid "Login now"
1042msgstr "Connexion"
1043
1044#. Default: ""
1045#: waeup/ikoba/customers/browser.py:229
1046#, fuzzy
1047msgid "Login as ${a}"
1048msgstr "Contacte ${a}"
1049
1050#: waeup/ikoba/customers/browser.py:235
1051#, fuzzy
1052msgid "You successfully logged in as customer."
1053msgstr "Vous avez changé votre mot de passe avec succès pour le"
1054
1055#. Default: ""
1056#: waeup/ikoba/customers/browser.py:253
1057msgid "${a}: Base Data (account deactivated)"
1058msgstr ""
1059
1060#. Default: ""
1061#: waeup/ikoba/customers/browser.py:255
1062msgid "${a}: Base Data"
1063msgstr "${a}: Données de Base"
1064
1065#: waeup/ikoba/customers/browser.py:261
1066msgid "set"
1067msgstr "Prêt"
1068
1069#: waeup/ikoba/customers/browser.py:262
1070msgid "unset"
1071msgstr "Non prêt"
1072
1073#: waeup/ikoba/customers/browser.py:311
1074msgid "Manage base data"
1075msgstr "Gestion données de base"
1076
1077#: waeup/ikoba/customers/browser.py:353
1078#, fuzzy
1079msgid "Trigger registration transition"
1080msgstr "Transition d’Inscription:"
1081
1082#: waeup/ikoba/customers/browser.py:365
1083msgid "No transition"
1084msgstr "Pas de transition"
1085
1086#: waeup/ikoba/customers/browser.py:389
1087#, fuzzy
1088msgid "Customer account has been activated."
1089msgstr "La liste de cours a été validée."
1090
1091#: waeup/ikoba/customers/browser.py:408
1092#, fuzzy
1093msgid "Customer account has been deactivated."
1094msgstr "La liste de cours a été validée."
1095
1096#. Default: ""
1097#: waeup/ikoba/customers/browser.py:426
1098msgid "${a}: History"
1099msgstr "${a}: Histoire"
1100
1101#: waeup/ikoba/customers/browser.py:436
1102#, fuzzy
1103msgid "Request password for first-time login"
1104msgstr "Mettre un mot de passe pour la première connexion"
1105
1106#: waeup/ikoba/customers/browser.py:470
1107#, fuzzy
1108msgid "An error occurred."
1109msgstr "Une erreur du serveur smtp produite."
1110
1111#: waeup/ikoba/customers/browser.py:476 waeup/ikoba/customers/browser.py:488
1112#, fuzzy
1113msgid "No customer record found."
1114msgstr "Aucun étudiant trouvé."
1115
1116#: waeup/ikoba/customers/browser.py:479
1117#, fuzzy
1118msgid ""
1119"Your password has already been set and used. Please proceed to the login "
1120"page."
1121msgstr ""
1122"Le mot de passe a été déjà saisi. Vous utilisez le mauvais Code d’Accès."
1123
1124#: waeup/ikoba/customers/browser.py:522
1125#, fuzzy
1126msgid "Your password request was successful."
1127msgstr "Votre inscription a été enregistrée avec succès."
1128
1129#: waeup/ikoba/customers/browser.py:537
1130#, fuzzy
1131msgid "Upload files"
1132msgstr "Transférer le fichier"
1133
1134#: waeup/ikoba/customers/browser.py:558
1135msgid "Edit base data"
1136msgstr "Editer données de base"
1137
1138#: waeup/ikoba/customers/browser.py:57 waeup/ikoba/customers/export.py:115
1139#: waeup/ikoba/customers/viewlets.py:48
1140msgid "Customers"
1141msgstr ""
1142
1143#: waeup/ikoba/customers/browser.py:573 waeup/ikoba/customers/viewlets.py:243
1144msgid "Change password"
1145msgstr "Changer mot de passe"
1146
1147#: waeup/ikoba/customers/browser.py:587
1148msgid "Password changed."
1149msgstr "Mot de passé changé."
1150
1151#: waeup/ikoba/customers/browser.py:82
1152#, fuzzy
1153msgid "Find customers"
1154msgstr "Ajouter étudiant"
1155
1156#: waeup/ikoba/customers/browser.py:83 waeup/ikoba/customers/browser.py:124
1157#, fuzzy
1158msgid "Find customer(s)"
1159msgstr "Ajouter étudiant"
1160
1161#: waeup/ikoba/customers/browser_templates/containermanagepage.pt:59
1162msgid "Select all"
1163msgstr "Tout sélectionné"
1164
1165#: waeup/ikoba/customers/browser_templates/containerpage.pt:10
1166#: waeup/ikoba/customers/browser_templates/containermanagepage.pt:10
1167msgid "with name"
1168msgstr "avec nom"
1169
1170#: waeup/ikoba/customers/browser_templates/containerpage.pt:11
1171#: waeup/ikoba/customers/browser_templates/containermanagepage.pt:11
1172msgid "with registration number"
1173msgstr "avec numéro d’inscription"
1174
1175#: waeup/ikoba/customers/browser_templates/containerpage.pt:12
1176#: waeup/ikoba/customers/browser_templates/containermanagepage.pt:12
1177msgid "with deactivated account (search term omitted)"
1178msgstr ""
1179
1180#: waeup/ikoba/customers/browser_templates/containerpage.pt:15
1181#: waeup/ikoba/customers/browser_templates/containermanagepage.pt:15
1182msgid "who requested transcript (search term omitted)"
1183msgstr ""
1184
1185#: waeup/ikoba/customers/browser_templates/containerpage.pt:26
1186msgid "Search Results"
1187msgstr "Résultats de la Recherche"
1188
1189#: waeup/ikoba/customers/browser_templates/containerpage.pt:35
1190msgid "Reg. Number"
1191msgstr "Numéro Reg."
1192
1193#: waeup/ikoba/customers/browser_templates/containerpage.pt:36
1194msgid "State"
1195msgstr "Etat"
1196
1197#: waeup/ikoba/customers/browser_templates/containerpage.pt:9
1198#: waeup/ikoba/customers/browser_templates/containermanagepage.pt:9
1199msgid "with id"
1200msgstr "avec id"
1201
1202#. Default: "Ikoba is creating a temporary customer password which will replace the original password chosen by the customer. The password will be valid for ${minutes} minutes. The customer can't login during this time period. After expiration the customer can login with the original password again."
1203#: waeup/ikoba/customers/browser_templates/loginasstep1.pt:6
1204#, fuzzy
1205msgid "login_as_intro_1"
1206msgstr "Problème de connexion1"
1207
1208#. Default: "The random password \"${password}\" has been set. You can proceed by clicking the button below."
1209#: waeup/ikoba/customers/browser_templates/loginasstep2.pt:5
1210#, fuzzy
1211msgid "login_as_intro_2"
1212msgstr "Problème de connexion1"
1213
1214#: waeup/ikoba/customers/browser_templates/requestpw.pt:18
1215#, fuzzy
1216msgid ""
1217"Your student record will be looked up and your login credentials will be "
1218"sent to the email address given above. To be able to proceed you must "
1219"provide a valid email address!"
1220msgstr ""
1221"Un compte sera créé pour vous et un email avec vos coordonnées d'ouverture "
1222"sera envoyé à l'adresse fournie."
1223
1224#: waeup/ikoba/customers/browser_templates/requestpw.pt:8
1225msgid "Please solve the captcha<br />to prevent misuse of this service:"
1226msgstr ""
1227"Veuillez résoudre le captcha<br />pour empêcher l'usage abusif de ce "
1228"service :"
1229
1230#: waeup/ikoba/customers/browser_templates/requestpwmailsent.pt:11
1231msgid "Email could not been sent. Please retry later."
1232msgstr "L'email ne peut pas être envoyé. Réessayez plus tard."
1233
1234#: waeup/ikoba/customers/browser_templates/requestpwmailsent.pt:14
1235#: waeup/ikoba/customers/browser_templates/requestpwmailsent.pt:44
1236#, fuzzy
1237msgid "Thanks for using Ikoba!"
1238msgstr "Merci d'avoir utiliser SIRP !"
1239
1240#: waeup/ikoba/customers/browser_templates/requestpwmailsent.pt:20
1241#, fuzzy
1242msgid "Your login credentials are:"
1243msgstr "Obtenir les autorisations d'ouverture"
1244
1245#: waeup/ikoba/customers/browser_templates/requestpwmailsent.pt:23
1246#, fuzzy
1247msgid "User Name:"
1248msgstr "Nom d’Utilisateur ou Identifiant"
1249
1250#: waeup/ikoba/customers/browser_templates/requestpwmailsent.pt:3
1251#: waeup/ikoba/customers/browser_templates/requestpwmailsent.pt:39
1252msgid "An email with your user name and password has been sent to"
1253msgstr "Un email avec votre nom d'utilisateur et mot de passe a été envoyé à"
1254
1255#: waeup/ikoba/customers/browser_templates/requestpwmailsent.pt:32
1256msgid "Print this page and proceed to the"
1257msgstr ""
1258
1259#: waeup/ikoba/customers/browser_templates/requestpwmailsent.pt:34
1260msgid ""
1261"Please note that passwords are case-sensitive, <br />when entering your "
1262"credentials, and keep your password secret!"
1263msgstr ""
1264
1265#: waeup/ikoba/customers/browser_templates/requestpwmailsent.pt:8
1266msgid "Please check your email account to proceed."
1267msgstr "Veuillez vérifier votre compte email pour procéder."
1268
1269#: waeup/ikoba/customers/files.py:113
1270#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterfinishedpage.pt:9
1271#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterpage.pt:17
1272#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterlogspage.pt:10
1273msgid "File"
1274msgstr "Fichier"
1275
1276#: waeup/ikoba/customers/files.py:114
1277msgid "Scan"
1278msgstr "Scan"
1279
1280#: waeup/ikoba/customers/files.py:137
1281#, fuzzy
1282msgid "Upload selected file"
1283msgstr "Envoyer un nouveau fichier"
1284
1285#: waeup/ikoba/customers/files.py:138
1286msgid "Delete"
1287msgstr ""
1288
1289#: waeup/ikoba/customers/files.py:175
1290msgid "No local file selected."
1291msgstr "Aucun fichier local sélectioné"
1292
1293#: waeup/ikoba/customers/files.py:188
1294#: waeup/ikoba/customers/browser_templates/basemanagepage.pt:12
1295msgid "Passport Picture"
1296msgstr "Photo d’Identité"
1297
1298#: waeup/ikoba/customers/files.py:198
1299msgid "Passport Picture (jpg only)"
1300msgstr "Photo d’Identité (jpg seulement)"
1301
1302#. Default: ""
1303#: waeup/ikoba/customers/files.py:48
1304msgid "${a} deleted."
1305msgstr "${a} supprimé."
1306
1307#: waeup/ikoba/customers/files.py:62
1308msgid "Uploaded file is too big."
1309msgstr "Le fichier envoyé est trop grand."
1310
1311#: waeup/ikoba/customers/files.py:74
1312#, fuzzy
1313msgid "Could not determine file type."
1314msgstr "Ne pourrait être supprimer:"
1315
1316#. Default: ""
1317#: waeup/ikoba/customers/files.py:79
1318msgid "${a} file extension expected."
1319msgstr "${a} l’extension de fichier attendue."
1320
1321#. Default: ""
1322#: waeup/ikoba/customers/files.py:85
1323#, fuzzy
1324msgid "Only the following extensions are allowed: ${a}"
1325msgstr "Seulement les extensions suivantes sont autorisées: ${a}"
1326
1327#. Default: ""
1328#: waeup/ikoba/customers/files.py:95
1329msgid "File ${a} uploaded."
1330msgstr "Fichier ${a} chargé."
1331
1332#: waeup/ikoba/customers/interfaces.py:104
1333msgid "Account suspended"
1334msgstr ""
1335
1336#: waeup/ikoba/customers/interfaces.py:110
1337#, fuzzy
1338msgid "Reasons for Deactivation"
1339msgstr "Description de Réponse"
1340
1341#: waeup/ikoba/customers/interfaces.py:112
1342msgid ""
1343"This message will be shown if and only if deactivated customers try to login."
1344msgstr ""
1345
1346#: waeup/ikoba/customers/interfaces.py:118
1347#: waeup/ikoba/customers/browser_templates/containerpage.pt:34
1348msgid "Student Id"
1349msgstr "Id de l'étudiant"
1350
1351#: waeup/ikoba/customers/interfaces.py:123
1352#: waeup/ikoba/customers/interfaces.py:212
1353msgid "First Name"
1354msgstr "Prénom"
1355
1356#: waeup/ikoba/customers/interfaces.py:128
1357msgid "Middle Name"
1358msgstr "Deuxième prénom"
1359
1360#: waeup/ikoba/customers/interfaces.py:133
1361msgid "Last Name (Surname)"
1362msgstr "Nom de famille"
1363
1364#: waeup/ikoba/customers/interfaces.py:138
1365msgid "Sex"
1366msgstr "Sexe"
1367
1368#: waeup/ikoba/customers/interfaces.py:144
1369#: waeup/ikoba/customers/interfaces.py:180
1370#: waeup/ikoba/customers/interfaces.py:207
1371msgid "Registration Number"
1372msgstr "Numéro d’Inscription"
1373
1374#: waeup/ikoba/customers/interfaces.py:151
1375msgid "Email"
1376msgstr "Email"
1377
1378#: waeup/ikoba/customers/interfaces.py:156 waeup/ikoba/interfaces.py:449
1379#: waeup/ikoba/interfaces.py:527
1380msgid "Phone"
1381msgstr "Téléphone"
1382
1383#: waeup/ikoba/customers/viewlets.py:105 waeup/ikoba/customers/viewlets.py:145
1384msgid "History"
1385msgstr "Histoire"
1386
1387#: waeup/ikoba/customers/viewlets.py:124 waeup/ikoba/customers/viewlets.py:140
1388#: waeup/ikoba/customers/browser_templates/basemanagepage.pt:8
1389msgid "Base Data"
1390msgstr "Données de Base"
1391
1392#: waeup/ikoba/customers/viewlets.py:185
1393#, fuzzy
1394msgid "Trigger transition"
1395msgstr "Pas de transition"
1396
1397#: waeup/ikoba/customers/viewlets.py:194
1398#, fuzzy
1399msgid "Login as customer"
1400msgstr "pour les étudiants"
1401
1402#: waeup/ikoba/customers/viewlets.py:202
1403msgid "Deactivate account"
1404msgstr ""
1405
1406#: waeup/ikoba/customers/viewlets.py:214 waeup/ikoba/customers/viewlets.py:234
1407msgid "'A history message will be added. Are you sure?'"
1408msgstr ""
1409
1410#: waeup/ikoba/customers/viewlets.py:222
1411msgid "Activate account"
1412msgstr ""
1413
1414#: waeup/ikoba/customers/viewlets.py:89
1415msgid "My Data"
1416msgstr "Mes Données"
1417
1418#: waeup/ikoba/customers/vocabularies.py:54
1419#, fuzzy
1420msgid "male"
1421msgstr "Féminin"
1422
1423#: waeup/ikoba/customers/vocabularies.py:56
1424#, fuzzy
1425msgid "female"
1426msgstr "Féminin"
1427
1428#: waeup/ikoba/customers/workflow.py:39
1429#, fuzzy
1430msgid "Create customer"
1431msgstr "Créer dortoir"
1432
1433#: waeup/ikoba/customers/workflow.py:47
1434#, fuzzy
1435msgid "Start registration"
1436msgstr "Démarrer l’inscription de cours"
1437
1438#: waeup/ikoba/customers/workflow.py:50
1439#, fuzzy
1440msgid "Customer registration started"
1441msgstr "L’inscription de cours a été démarré."
1442
1443#: waeup/ikoba/customers/workflow.py:55
1444#, fuzzy
1445msgid "Request registration"
1446msgstr "Démarrer l’inscription de cours"
1447
1448#: waeup/ikoba/customers/workflow.py:56
1449#, fuzzy
1450msgid "Customer registration requested"
1451msgstr "L’inscription de cours a été démarré."
1452
1453#: waeup/ikoba/customers/workflow.py:62
1454#, fuzzy
1455msgid "Approve customer"
1456msgstr "Ajouter paiement en ligne"
1457
1458#: waeup/ikoba/customers/workflow.py:63
1459#, fuzzy
1460msgid "Customer registration approved"
1461msgstr "Imprimé des cours d' inscription"
1462
1463#: waeup/ikoba/customers/workflow.py:69
1464#, fuzzy
1465msgid "Reject customer"
1466msgstr "Rejeter Cours"
1467
1468#: waeup/ikoba/customers/workflow.py:70
1469#, fuzzy
1470msgid "Customer registration rejected"
1471msgstr "L’inscription de cours a été démarré."
1472
1473#: waeup/ikoba/customers/workflow.py:76 waeup/ikoba/customers/workflow.py:90
1474#, fuzzy
1475msgid "Reset customer"
1476msgstr "Réinitialisation pour acquitter"
1477
1478#: waeup/ikoba/customers/workflow.py:77
1479#, fuzzy
1480msgid "Reset to initial customer state"
1481msgstr "Réinitialiser à valider"
1482
1483#: waeup/ikoba/customers/workflow.py:83
1484#, fuzzy
1485msgid "Reset to requested"
1486msgstr "Réinitialisation pour acquitter"
1487
1488#: waeup/ikoba/customers/workflow.py:84
1489#, fuzzy
1490msgid "Reset to 'requested'"
1491msgstr "Réinitialisation pour acquitter"
1492
1493#: waeup/ikoba/customers/workflow.py:91
1494#, fuzzy
1495msgid "Reset to initial state"
1496msgstr "Réinitialiser à valider"
1497
1498#: waeup/ikoba/interfaces.py:217
1499msgid "Subject"
1500msgstr ""
1501
1502#: waeup/ikoba/interfaces.py:221
1503msgid "Grade"
1504msgstr ""
1505
1506#: waeup/ikoba/interfaces.py:377
1507#, fuzzy
1508msgid "Processor name"
1509msgstr "Processeur:"
1510
1511#: waeup/ikoba/interfaces.py:403
1512#, fuzzy
1513msgid "Email Address:"
1514msgstr "Adresse email"
1515
1516#: waeup/ikoba/interfaces.py:410
1517#, fuzzy
1518msgid "Email to:"
1519msgstr "Email"
1520
1521#: waeup/ikoba/interfaces.py:417
1522msgid "Subject:"
1523msgstr ""
1524
1525#: waeup/ikoba/interfaces.py:421
1526#, fuzzy
1527msgid "Full Name:"
1528msgstr "Nom Complet"
1529
1530#: waeup/ikoba/interfaces.py:425
1531msgid "Text:"
1532msgstr ""
1533
1534#: waeup/ikoba/interfaces.py:454 waeup/ikoba/interfaces.py:510
1535#, fuzzy
1536msgid "Public Name"
1537msgstr "Nom Complet"
1538
1539#: waeup/ikoba/interfaces.py:464 waeup/ikoba/interfaces.py:465
1540#, fuzzy
1541msgid "Number of failed logins"
1542msgstr "Nombre des codes d'accès"
1543
1544#: waeup/ikoba/interfaces.py:471
1545msgid "Timestamp"
1546msgstr ""
1547
1548#: waeup/ikoba/interfaces.py:472
1549msgid "Timestamp of last failed login or `None`"
1550msgstr ""
1551
1552#: waeup/ikoba/interfaces.py:501
1553msgid "User Id"
1554msgstr "Id de l’utilisateur"
1555
1556#: waeup/ikoba/interfaces.py:506
1557#: waeup/ikoba/customers/browser_templates/containerpage.pt:37
1558msgid "Full Name"
1559msgstr "Nom Complet"
1560
1561#: waeup/ikoba/interfaces.py:516
1562msgid "Description/Notice"
1563msgstr ""
1564
1565#: waeup/ikoba/interfaces.py:533
1566#: waeup/ikoba/browser/templates/userscontainerpage.pt:6
1567msgid "Portal Roles"
1568msgstr "Rôles Portail"
1569
1570#: waeup/ikoba/interfaces.py:55
1571msgid "new"
1572msgstr ""
1573
1574#: waeup/ikoba/interfaces.py:56
1575msgid "completed"
1576msgstr ""
1577
1578#: waeup/ikoba/interfaces.py:57
1579msgid "pending"
1580msgstr ""
1581
1582#: waeup/ikoba/interfaces.py:58
1583msgid "active"
1584msgstr ""
1585
1586#: waeup/ikoba/interfaces.py:580
1587#, fuzzy
1588msgid "Name of Company"
1589msgstr "Nom du département"
1590
1591#: waeup/ikoba/interfaces.py:581
1592msgid "Sample Company"
1593msgstr ""
1594
1595#: waeup/ikoba/interfaces.py:586
1596msgid "Abbreviated Title of Company"
1597msgstr ""
1598
1599#: waeup/ikoba/interfaces.py:59
1600msgid "assigned"
1601msgstr ""
1602
1603#: waeup/ikoba/interfaces.py:592
1604msgid "Content in HTML format"
1605msgstr ""
1606
1607#: waeup/ikoba/interfaces.py:60
1608#, fuzzy
1609msgid "callbacks"
1610msgstr "Demander un rappel"
1611
1612#: waeup/ikoba/interfaces.py:604
1613#, fuzzy
1614msgid "Name of Administrator"
1615msgstr "Administration"
1616
1617#: waeup/ikoba/interfaces.py:610
1618#, fuzzy
1619msgid "Email Address of Administrator"
1620msgstr "Adresse email"
1621
1622#: waeup/ikoba/interfaces.py:617
1623msgid "Subject of Email to Administrator"
1624msgstr ""
1625
1626#: waeup/ikoba/interfaces.py:618
1627#, fuzzy
1628msgid "Ikoba Contact"
1629msgstr "Contact"
1630
1631#: waeup/ikoba/interfaces.py:623
1632msgid "SMTP mailer to use when sending mail"
1633msgstr ""
1634
1635#: waeup/ikoba/interfaces.py:630
1636msgid "Captcha used for public registration pages"
1637msgstr ""
1638
1639#: waeup/ikoba/interfaces.py:642
1640msgid "Period"
1641msgstr ""
1642
1643#: waeup/ikoba/interfaces.py:660
1644#, fuzzy
1645msgid "Academic Session"
1646msgstr "Section Universitaire"
1647
1648#: waeup/ikoba/interfaces.py:86
1649msgid "created"
1650msgstr "créé"
1651
1652#: waeup/ikoba/interfaces.py:87
1653msgid "started"
1654msgstr "Démarrée"
1655
1656#: waeup/ikoba/interfaces.py:88
1657#, fuzzy
1658msgid "requested"
1659msgstr "acquittement demandé"
1660
1661#: waeup/ikoba/interfaces.py:89
1662#, fuzzy
1663msgid "approved"
1664msgstr "Date de Paiement"
1665
1666#: waeup/ikoba/mandates/browser.py:36
1667msgid "Misuse"
1668msgstr ""
1669
1670#: waeup/ikoba/mandates/browser.py:41
1671msgid "No mandate."
1672msgstr ""
1673
1674#: waeup/ikoba/mandates/mandate.py:50
1675msgid "Nothing to do."
1676msgstr ""
1677
1678#: waeup/ikoba/mandates/mandate.py:68
1679msgid "Wrong mandate parameters."
1680msgstr ""
1681
1682#: waeup/ikoba/mandates/mandate.py:70
1683msgid "Mandate expired."
1684msgstr ""
1685
1686#: waeup/ikoba/mandates/mandate.py:72
1687#, fuzzy
1688msgid "Password has been successfully set. Login with your new password."
1689msgstr ""
1690"Le mot de passe a été déjà saisi. Vous utilisez le mauvais Code d’Accès."
1691
1692#: waeup/ikoba/objecthistory.py:66
1693msgid "by"
1694msgstr "par"
1695
1696#: waeup/ikoba/payments/interfaces.py:106
1697msgid "Activation Code"
1698msgstr "Code d’Activation"
1699
1700#: waeup/ikoba/payments/interfaces.py:113
1701msgid "Response Amount Approved"
1702msgstr "Réponse totale approuvée"
1703
1704#: waeup/ikoba/payments/interfaces.py:120
1705msgid "Response Code"
1706msgstr "Code Réponse"
1707
1708#: waeup/ikoba/payments/interfaces.py:127
1709msgid "Response Description"
1710msgstr "Description de Réponse"
1711
1712#: waeup/ikoba/payments/interfaces.py:26
1713msgid "Not yet paid"
1714msgstr "Non encore payé"
1715
1716#: waeup/ikoba/payments/interfaces.py:27
1717msgid "Paid"
1718msgstr "Payé"
1719
1720#: waeup/ikoba/payments/interfaces.py:28
1721msgid "Failed"
1722msgstr "Manqué"
1723
1724#: waeup/ikoba/payments/interfaces.py:50
1725msgid "Payment Category"
1726msgstr "Catégorie de Paiement"
1727
1728#: waeup/ikoba/payments/interfaces.py:63
1729msgid "Payment Item"
1730msgstr "Item de Paiement"
1731
1732#: waeup/ikoba/payments/interfaces.py:69
1733msgid "Payment Session"
1734msgstr "Paiement pour la session"
1735
1736#: waeup/ikoba/payments/interfaces.py:75
1737msgid "Payment State"
1738msgstr "Etat de Paiement"
1739
1740#: waeup/ikoba/payments/interfaces.py:82
1741msgid "Ticket Creation Date"
1742msgstr "Date de Création du Ticket "
1743
1744#: waeup/ikoba/payments/interfaces.py:88
1745msgid "Payment Date"
1746msgstr "Date de Paiement"
1747
1748#: waeup/ikoba/payments/interfaces.py:94
1749msgid "Amount Authorized"
1750msgstr "Montant Autorisé"
1751
1752#. Default: ""
1753#: waeup/ikoba/payments/payment.py:96
1754msgid "Payment approved by ${a}"
1755msgstr ""
1756
1757#: waeup/ikoba/reports.py:175
1758#, fuzzy
1759msgid "Unnamed Report"
1760msgstr "Gérer certificact"
1761
1762#: waeup/ikoba/userscontainer.py:79
1763#, fuzzy
1764msgid "Users"
1765msgstr "Id de l’utilisateur"
1766
1767#: waeup/ikoba/utils/countries.py:10
1768msgid "Albania"
1769msgstr ""
1770
1771#: waeup/ikoba/utils/countries.py:100
1772msgid "Guinea"
1773msgstr ""
1774
1775#: waeup/ikoba/utils/countries.py:101
1776msgid "Guinea-bissau"
1777msgstr ""
1778
1779#: waeup/ikoba/utils/countries.py:102
1780msgid "Guyana"
1781msgstr ""
1782
1783#: waeup/ikoba/utils/countries.py:103
1784msgid "Haiti"
1785msgstr ""
1786
1787#: waeup/ikoba/utils/countries.py:104
1788msgid "Heard Island and Mcdonald Islands"
1789msgstr ""
1790
1791#: waeup/ikoba/utils/countries.py:105
1792msgid "Holy See (Vatican City State)"
1793msgstr ""
1794
1795#: waeup/ikoba/utils/countries.py:106
1796msgid "Honduras"
1797msgstr ""
1798
1799#: waeup/ikoba/utils/countries.py:107
1800msgid "Hong Kong"
1801msgstr ""
1802
1803#: waeup/ikoba/utils/countries.py:108
1804msgid "Hungary"
1805msgstr ""
1806
1807#: waeup/ikoba/utils/countries.py:109
1808msgid "Iceland"
1809msgstr ""
1810
1811#: waeup/ikoba/utils/countries.py:11
1812#, fuzzy
1813msgid "Algeria"
1814msgstr "Série"
1815
1816#: waeup/ikoba/utils/countries.py:110
1817msgid "India"
1818msgstr ""
1819
1820#: waeup/ikoba/utils/countries.py:111
1821msgid "Indonesia"
1822msgstr ""
1823
1824#: waeup/ikoba/utils/countries.py:112
1825msgid "Iran, Islamic Republic of"
1826msgstr ""
1827
1828#: waeup/ikoba/utils/countries.py:113
1829msgid "Iraq"
1830msgstr ""
1831
1832#: waeup/ikoba/utils/countries.py:114
1833msgid "Ireland"
1834msgstr ""
1835
1836#: waeup/ikoba/utils/countries.py:115
1837msgid "Isle of Man"
1838msgstr ""
1839
1840#: waeup/ikoba/utils/countries.py:116
1841msgid "Israel"
1842msgstr ""
1843
1844#: waeup/ikoba/utils/countries.py:117
1845msgid "Italy"
1846msgstr ""
1847
1848#: waeup/ikoba/utils/countries.py:118
1849msgid "Jamaica"
1850msgstr ""
1851
1852#: waeup/ikoba/utils/countries.py:119
1853msgid "Japan"
1854msgstr ""
1855
1856#: waeup/ikoba/utils/countries.py:12
1857msgid "American Samoa"
1858msgstr ""
1859
1860#: waeup/ikoba/utils/countries.py:120
1861msgid "Jersey"
1862msgstr ""
1863
1864#: waeup/ikoba/utils/countries.py:121
1865msgid "Jordan"
1866msgstr ""
1867
1868#: waeup/ikoba/utils/countries.py:122
1869msgid "Kazakhstan"
1870msgstr ""
1871
1872#: waeup/ikoba/utils/countries.py:123
1873msgid "Kenya"
1874msgstr ""
1875
1876#: waeup/ikoba/utils/countries.py:124
1877msgid "Kiribati"
1878msgstr ""
1879
1880#: waeup/ikoba/utils/countries.py:125
1881msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
1882msgstr ""
1883
1884#: waeup/ikoba/utils/countries.py:126
1885msgid "Korea, Republic of"
1886msgstr ""
1887
1888#: waeup/ikoba/utils/countries.py:127
1889msgid "Kuwait"
1890msgstr ""
1891
1892#: waeup/ikoba/utils/countries.py:128
1893msgid "Kyrgyzstan"
1894msgstr ""
1895
1896#: waeup/ikoba/utils/countries.py:129
1897msgid "Lao People's Democratic Republic"
1898msgstr ""
1899
1900#: waeup/ikoba/utils/countries.py:13
1901msgid "Andorra"
1902msgstr ""
1903
1904#: waeup/ikoba/utils/countries.py:130
1905msgid "Latvia"
1906msgstr ""
1907
1908#: waeup/ikoba/utils/countries.py:131
1909msgid "Lebanon"
1910msgstr ""
1911
1912#: waeup/ikoba/utils/countries.py:132
1913msgid "Lesotho"
1914msgstr ""
1915
1916#: waeup/ikoba/utils/countries.py:133
1917#, fuzzy
1918msgid "Liberia"
1919msgstr "Série"
1920
1921#: waeup/ikoba/utils/countries.py:134
1922msgid "Libya"
1923msgstr ""
1924
1925#: waeup/ikoba/utils/countries.py:135
1926msgid "Liechtenstein"
1927msgstr ""
1928
1929#: waeup/ikoba/utils/countries.py:136
1930msgid "Lithuania"
1931msgstr ""
1932
1933#: waeup/ikoba/utils/countries.py:137
1934msgid "Luxembourg"
1935msgstr ""
1936
1937#: waeup/ikoba/utils/countries.py:138
1938msgid "Macao"
1939msgstr ""
1940
1941#: waeup/ikoba/utils/countries.py:139
1942msgid "Macedonia, the Former Yugoslav Republic of"
1943msgstr ""
1944
1945#: waeup/ikoba/utils/countries.py:14
1946msgid "Angola"
1947msgstr ""
1948
1949#: waeup/ikoba/utils/countries.py:140
1950msgid "Madagascar"
1951msgstr ""
1952
1953#: waeup/ikoba/utils/countries.py:141
1954msgid "Malawi"
1955msgstr ""
1956
1957#: waeup/ikoba/utils/countries.py:142
1958msgid "Malaysia"
1959msgstr ""
1960
1961#: waeup/ikoba/utils/countries.py:143
1962msgid "Maldives"
1963msgstr ""
1964
1965#: waeup/ikoba/utils/countries.py:144
1966msgid "Mali"
1967msgstr ""
1968
1969#: waeup/ikoba/utils/countries.py:145
1970msgid "Malta"
1971msgstr ""
1972
1973#: waeup/ikoba/utils/countries.py:146
1974msgid "Marshall Islands"
1975msgstr ""
1976
1977#: waeup/ikoba/utils/countries.py:147
1978msgid "Martinique"
1979msgstr ""
1980
1981#: waeup/ikoba/utils/countries.py:148
1982msgid "Mauritania"
1983msgstr ""
1984
1985#: waeup/ikoba/utils/countries.py:149
1986msgid "Mauritius"
1987msgstr ""
1988
1989#: waeup/ikoba/utils/countries.py:15
1990msgid "Anguilla"
1991msgstr ""
1992
1993#: waeup/ikoba/utils/countries.py:150
1994msgid "Mayotte"
1995msgstr ""
1996
1997#: waeup/ikoba/utils/countries.py:151
1998msgid "Mexico"
1999msgstr ""
2000
2001#: waeup/ikoba/utils/countries.py:152
2002msgid "Micronesia, Federated States of"
2003msgstr ""
2004
2005#: waeup/ikoba/utils/countries.py:153
2006msgid "Moldova, Republic of"
2007msgstr ""
2008
2009#: waeup/ikoba/utils/countries.py:154
2010msgid "Monaco"
2011msgstr ""
2012
2013#: waeup/ikoba/utils/countries.py:155
2014msgid "Mongolia"
2015msgstr ""
2016
2017#: waeup/ikoba/utils/countries.py:156
2018msgid "Montenegro"
2019msgstr ""
2020
2021#: waeup/ikoba/utils/countries.py:157
2022msgid "Montserrat"
2023msgstr ""
2024
2025#: waeup/ikoba/utils/countries.py:158
2026msgid "Morocco"
2027msgstr ""
2028
2029#: waeup/ikoba/utils/countries.py:159
2030msgid "Mozambique"
2031msgstr ""
2032
2033#: waeup/ikoba/utils/countries.py:16
2034msgid "Antarctica"
2035msgstr ""
2036
2037#: waeup/ikoba/utils/countries.py:160
2038msgid "Myanmar"
2039msgstr ""
2040
2041#: waeup/ikoba/utils/countries.py:161
2042msgid "Namibia"
2043msgstr ""
2044
2045#: waeup/ikoba/utils/countries.py:162
2046msgid "Nauru"
2047msgstr ""
2048
2049#: waeup/ikoba/utils/countries.py:163
2050msgid "Nepal"
2051msgstr ""
2052
2053#: waeup/ikoba/utils/countries.py:164
2054msgid "Netherlands"
2055msgstr ""
2056
2057#: waeup/ikoba/utils/countries.py:165
2058msgid "New Caledonia"
2059msgstr ""
2060
2061#: waeup/ikoba/utils/countries.py:166
2062msgid "New Zealand"
2063msgstr ""
2064
2065#: waeup/ikoba/utils/countries.py:167
2066msgid "Nicaragua"
2067msgstr ""
2068
2069#: waeup/ikoba/utils/countries.py:168
2070msgid "Niger"
2071msgstr ""
2072
2073#: waeup/ikoba/utils/countries.py:169 waeup/ikoba/utils/utils.py:51
2074#, fuzzy
2075msgid "Nigeria"
2076msgstr "Série"
2077
2078#: waeup/ikoba/utils/countries.py:17
2079msgid "Antigua and Barbuda"
2080msgstr ""
2081
2082#: waeup/ikoba/utils/countries.py:170
2083msgid "Niue"
2084msgstr ""
2085
2086#: waeup/ikoba/utils/countries.py:171
2087msgid "Norfolk Island"
2088msgstr ""
2089
2090#: waeup/ikoba/utils/countries.py:172
2091msgid "Northern Mariana Islands"
2092msgstr ""
2093
2094#: waeup/ikoba/utils/countries.py:173
2095msgid "Norway"
2096msgstr ""
2097
2098#: waeup/ikoba/utils/countries.py:174
2099msgid "Oman"
2100msgstr ""
2101
2102#: waeup/ikoba/utils/countries.py:175
2103msgid "Pakistan"
2104msgstr ""
2105
2106#: waeup/ikoba/utils/countries.py:176
2107msgid "Palau"
2108msgstr ""
2109
2110#: waeup/ikoba/utils/countries.py:177
2111msgid "Palestinian Territory, Occupied"
2112msgstr ""
2113
2114#: waeup/ikoba/utils/countries.py:178
2115msgid "Panama"
2116msgstr ""
2117
2118#: waeup/ikoba/utils/countries.py:179
2119msgid "Papua New Guinea"
2120msgstr ""
2121
2122#: waeup/ikoba/utils/countries.py:18
2123msgid "Argentina"
2124msgstr ""
2125
2126#: waeup/ikoba/utils/countries.py:180
2127msgid "Paraguay"
2128msgstr ""
2129
2130#: waeup/ikoba/utils/countries.py:181
2131msgid "Peru"
2132msgstr ""
2133
2134#: waeup/ikoba/utils/countries.py:182
2135msgid "Philippines"
2136msgstr ""
2137
2138#: waeup/ikoba/utils/countries.py:183
2139msgid "Pitcairn"
2140msgstr ""
2141
2142#: waeup/ikoba/utils/countries.py:184
2143msgid "Poland"
2144msgstr ""
2145
2146#: waeup/ikoba/utils/countries.py:185
2147#, fuzzy
2148msgid "Portugal"
2149msgstr "Les utilisateurs du portail"
2150
2151#: waeup/ikoba/utils/countries.py:186
2152msgid "Puerto Rico"
2153msgstr ""
2154
2155#: waeup/ikoba/utils/countries.py:187
2156msgid "Qatar"
2157msgstr ""
2158
2159#: waeup/ikoba/utils/countries.py:188
2160msgid "Réunion"
2161msgstr ""
2162
2163#: waeup/ikoba/utils/countries.py:189
2164msgid "Romania"
2165msgstr ""
2166
2167#: waeup/ikoba/utils/countries.py:19
2168msgid "Armenia"
2169msgstr ""
2170
2171#: waeup/ikoba/utils/countries.py:190
2172msgid "Russian Federation"
2173msgstr ""
2174
2175#: waeup/ikoba/utils/countries.py:191
2176msgid "Rwanda"
2177msgstr ""
2178
2179#: waeup/ikoba/utils/countries.py:192
2180msgid "Saint Barthélemy"
2181msgstr ""
2182
2183#: waeup/ikoba/utils/countries.py:193
2184msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan Da Cunha"
2185msgstr ""
2186
2187#: waeup/ikoba/utils/countries.py:194
2188msgid "Saint Kitts and Nevis"
2189msgstr ""
2190
2191#: waeup/ikoba/utils/countries.py:195
2192msgid "Saint Lucia"
2193msgstr ""
2194
2195#: waeup/ikoba/utils/countries.py:196
2196msgid "Saint Martin (French Part)"
2197msgstr ""
2198
2199#: waeup/ikoba/utils/countries.py:197
2200msgid "Saint Pierre and Miquelon"
2201msgstr ""
2202
2203#: waeup/ikoba/utils/countries.py:198
2204msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
2205msgstr ""
2206
2207#: waeup/ikoba/utils/countries.py:199
2208msgid "Samoa"
2209msgstr ""
2210
2211#: waeup/ikoba/utils/countries.py:20
2212msgid "Aruba"
2213msgstr ""
2214
2215#: waeup/ikoba/utils/countries.py:200
2216msgid "San Marino"
2217msgstr ""
2218
2219#: waeup/ikoba/utils/countries.py:201
2220msgid "Sao Tome and Principe"
2221msgstr ""
2222
2223#: waeup/ikoba/utils/countries.py:202
2224msgid "Saudi Arabia"
2225msgstr ""
2226
2227#: waeup/ikoba/utils/countries.py:203
2228msgid "Senegal"
2229msgstr ""
2230
2231#: waeup/ikoba/utils/countries.py:204
2232msgid "Serbia"
2233msgstr ""
2234
2235#: waeup/ikoba/utils/countries.py:205
2236msgid "Seychelles"
2237msgstr ""
2238
2239#: waeup/ikoba/utils/countries.py:206
2240msgid "Sierra Leone"
2241msgstr ""
2242
2243#: waeup/ikoba/utils/countries.py:207
2244msgid "Singapore"
2245msgstr ""
2246
2247#: waeup/ikoba/utils/countries.py:208
2248msgid "Sint Maarten (Dutch Part)"
2249msgstr ""
2250
2251#: waeup/ikoba/utils/countries.py:209
2252msgid "Slovakia"
2253msgstr ""
2254
2255#: waeup/ikoba/utils/countries.py:21
2256msgid "Australia"
2257msgstr ""
2258
2259#: waeup/ikoba/utils/countries.py:210
2260msgid "Slovenia"
2261msgstr ""
2262
2263#: waeup/ikoba/utils/countries.py:211
2264msgid "Solomon Islands"
2265msgstr ""
2266
2267#: waeup/ikoba/utils/countries.py:212
2268msgid "Somalia"
2269msgstr ""
2270
2271#: waeup/ikoba/utils/countries.py:213
2272msgid "South Africa"
2273msgstr ""
2274
2275#: waeup/ikoba/utils/countries.py:214
2276msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
2277msgstr ""
2278
2279#: waeup/ikoba/utils/countries.py:215
2280msgid "South Sudan"
2281msgstr ""
2282
2283#: waeup/ikoba/utils/countries.py:216
2284msgid "Spain"
2285msgstr ""
2286
2287#: waeup/ikoba/utils/countries.py:217
2288msgid "Sri Lanka"
2289msgstr ""
2290
2291#: waeup/ikoba/utils/countries.py:218
2292msgid "Sudan"
2293msgstr ""
2294
2295#: waeup/ikoba/utils/countries.py:219
2296#, fuzzy
2297msgid "Suriname"
2298msgstr "Nom du fichier"
2299
2300#: waeup/ikoba/utils/countries.py:22
2301msgid "Austria"
2302msgstr ""
2303
2304#: waeup/ikoba/utils/countries.py:220
2305msgid "Svalbard and Jan Mayen"
2306msgstr ""
2307
2308#: waeup/ikoba/utils/countries.py:221
2309msgid "Swaziland"
2310msgstr ""
2311
2312#: waeup/ikoba/utils/countries.py:222
2313msgid "Sweden"
2314msgstr ""
2315
2316#: waeup/ikoba/utils/countries.py:223
2317msgid "Switzerland"
2318msgstr ""
2319
2320#: waeup/ikoba/utils/countries.py:224
2321msgid "Syrian Arab Republic"
2322msgstr ""
2323
2324#: waeup/ikoba/utils/countries.py:225
2325msgid "Taiwan, Province of China"
2326msgstr ""
2327
2328#: waeup/ikoba/utils/countries.py:226
2329msgid "Tajikistan"
2330msgstr ""
2331
2332#: waeup/ikoba/utils/countries.py:227
2333msgid "Tanzania, United Republic of"
2334msgstr ""
2335
2336#: waeup/ikoba/utils/countries.py:228
2337msgid "Thailand"
2338msgstr ""
2339
2340#: waeup/ikoba/utils/countries.py:229
2341msgid "Timor-leste"
2342msgstr ""
2343
2344#: waeup/ikoba/utils/countries.py:23
2345msgid "Azerbaijan"
2346msgstr ""
2347
2348#: waeup/ikoba/utils/countries.py:230
2349msgid "Togo"
2350msgstr ""
2351
2352#: waeup/ikoba/utils/countries.py:231
2353msgid "Tokelau"
2354msgstr ""
2355
2356#: waeup/ikoba/utils/countries.py:232
2357msgid "Tonga"
2358msgstr ""
2359
2360#: waeup/ikoba/utils/countries.py:233
2361msgid "Trinidad and Tobago"
2362msgstr ""
2363
2364#: waeup/ikoba/utils/countries.py:234
2365msgid "Tunisia"
2366msgstr ""
2367
2368#: waeup/ikoba/utils/countries.py:235
2369msgid "Turkey"
2370msgstr ""
2371
2372#: waeup/ikoba/utils/countries.py:236
2373msgid "Turkmenistan"
2374msgstr ""
2375
2376#: waeup/ikoba/utils/countries.py:237
2377msgid "Turks and Caicos Islands"
2378msgstr ""
2379
2380#: waeup/ikoba/utils/countries.py:238
2381msgid "Tuvalu"
2382msgstr ""
2383
2384#: waeup/ikoba/utils/countries.py:239
2385msgid "Uganda"
2386msgstr ""
2387
2388#: waeup/ikoba/utils/countries.py:24
2389msgid "Bahamas"
2390msgstr ""
2391
2392#: waeup/ikoba/utils/countries.py:240
2393msgid "Ukraine"
2394msgstr ""
2395
2396#: waeup/ikoba/utils/countries.py:241
2397msgid "United Arab Emirates"
2398msgstr ""
2399
2400#: waeup/ikoba/utils/countries.py:242
2401msgid "United Kingdom"
2402msgstr ""
2403
2404#: waeup/ikoba/utils/countries.py:243
2405#, fuzzy
2406msgid "United States"
2407msgstr "Etat de Paiement"
2408
2409#: waeup/ikoba/utils/countries.py:244
2410msgid "United States Minor Outlying Islands"
2411msgstr ""
2412
2413#: waeup/ikoba/utils/countries.py:245
2414msgid "Uruguay"
2415msgstr ""
2416
2417#: waeup/ikoba/utils/countries.py:246
2418msgid "Uzbekistan"
2419msgstr ""
2420
2421#: waeup/ikoba/utils/countries.py:247
2422msgid "Vanuatu"
2423msgstr ""
2424
2425#: waeup/ikoba/utils/countries.py:248
2426msgid "Venezuela, Bolivarian Republic of"
2427msgstr ""
2428
2429#: waeup/ikoba/utils/countries.py:249
2430#, fuzzy
2431msgid "Viet Nam"
2432msgstr "Prénom"
2433
2434#: waeup/ikoba/utils/countries.py:25
2435msgid "Bahrain"
2436msgstr ""
2437
2438#: waeup/ikoba/utils/countries.py:250
2439msgid "Virgin Islands, British"
2440msgstr ""
2441
2442#: waeup/ikoba/utils/countries.py:251
2443msgid "Virgin Islands, U.S."
2444msgstr ""
2445
2446#: waeup/ikoba/utils/countries.py:252
2447msgid "Wallis and Futuna"
2448msgstr ""
2449
2450#: waeup/ikoba/utils/countries.py:253
2451msgid "Western Sahara"
2452msgstr ""
2453
2454#: waeup/ikoba/utils/countries.py:254
2455msgid "Yemen"
2456msgstr ""
2457
2458#: waeup/ikoba/utils/countries.py:255
2459msgid "Zambia"
2460msgstr ""
2461
2462#: waeup/ikoba/utils/countries.py:256
2463msgid "Zimbabwe"
2464msgstr ""
2465
2466#: waeup/ikoba/utils/countries.py:26
2467msgid "Bangladesh"
2468msgstr ""
2469
2470#: waeup/ikoba/utils/countries.py:27
2471msgid "Barbados"
2472msgstr ""
2473
2474#: waeup/ikoba/utils/countries.py:28
2475msgid "Belarus"
2476msgstr ""
2477
2478#: waeup/ikoba/utils/countries.py:29
2479msgid "Belgium"
2480msgstr ""
2481
2482#: waeup/ikoba/utils/countries.py:30
2483msgid "Belize"
2484msgstr ""
2485
2486#: waeup/ikoba/utils/countries.py:31
2487msgid "Benin"
2488msgstr ""
2489
2490#: waeup/ikoba/utils/countries.py:32
2491msgid "Bermuda"
2492msgstr ""
2493
2494#: waeup/ikoba/utils/countries.py:33
2495msgid "Bhutan"
2496msgstr ""
2497
2498#: waeup/ikoba/utils/countries.py:34
2499msgid "Bolivia, Plurinational State of"
2500msgstr ""
2501
2502#: waeup/ikoba/utils/countries.py:35
2503msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba"
2504msgstr ""
2505
2506#: waeup/ikoba/utils/countries.py:36
2507msgid "Bosnia and Herzegovina"
2508msgstr ""
2509
2510#: waeup/ikoba/utils/countries.py:37
2511msgid "Botswana"
2512msgstr ""
2513
2514#: waeup/ikoba/utils/countries.py:38
2515msgid "Bouvet Island"
2516msgstr ""
2517
2518#: waeup/ikoba/utils/countries.py:39
2519msgid "Brazil"
2520msgstr ""
2521
2522#: waeup/ikoba/utils/countries.py:40
2523msgid "British Indian Ocean Territory"
2524msgstr ""
2525
2526#: waeup/ikoba/utils/countries.py:41
2527msgid "Brunei Darussalam"
2528msgstr ""
2529
2530#: waeup/ikoba/utils/countries.py:42
2531msgid "Bulgaria"
2532msgstr ""
2533
2534#: waeup/ikoba/utils/countries.py:43
2535msgid "Burkina Faso"
2536msgstr ""
2537
2538#: waeup/ikoba/utils/countries.py:44
2539msgid "Burundi"
2540msgstr ""
2541
2542#: waeup/ikoba/utils/countries.py:45
2543msgid "Cambodia"
2544msgstr ""
2545
2546#: waeup/ikoba/utils/countries.py:46
2547msgid "Cameroon"
2548msgstr ""
2549
2550#: waeup/ikoba/utils/countries.py:47
2551msgid "Canada"
2552msgstr ""
2553
2554#: waeup/ikoba/utils/countries.py:48
2555msgid "Cape Verde"
2556msgstr ""
2557
2558#: waeup/ikoba/utils/countries.py:49
2559msgid "Cayman Islands"
2560msgstr ""
2561
2562#: waeup/ikoba/utils/countries.py:50
2563msgid "Central African Republic"
2564msgstr ""
2565
2566#: waeup/ikoba/utils/countries.py:51
2567msgid "Chad"
2568msgstr ""
2569
2570#: waeup/ikoba/utils/countries.py:52
2571msgid "Chile"
2572msgstr ""
2573
2574#: waeup/ikoba/utils/countries.py:53
2575msgid "China"
2576msgstr ""
2577
2578#: waeup/ikoba/utils/countries.py:54
2579msgid "Christmas Island"
2580msgstr ""
2581
2582#: waeup/ikoba/utils/countries.py:55
2583msgid "Cocos (Keeling) Islands"
2584msgstr ""
2585
2586#: waeup/ikoba/utils/countries.py:56
2587msgid "Colombia"
2588msgstr ""
2589
2590#: waeup/ikoba/utils/countries.py:57
2591msgid "Comoros"
2592msgstr ""
2593
2594#: waeup/ikoba/utils/countries.py:58
2595msgid "Congo"
2596msgstr ""
2597
2598#: waeup/ikoba/utils/countries.py:59
2599msgid "Congo, the Democratic Republic of the"
2600msgstr ""
2601
2602#: waeup/ikoba/utils/countries.py:60
2603msgid "Cook Islands"
2604msgstr ""
2605
2606#: waeup/ikoba/utils/countries.py:61
2607msgid "Costa Rica"
2608msgstr ""
2609
2610#: waeup/ikoba/utils/countries.py:62
2611msgid "Côte d'Ivoire"
2612msgstr ""
2613
2614#: waeup/ikoba/utils/countries.py:63
2615msgid "Croatia"
2616msgstr ""
2617
2618#: waeup/ikoba/utils/countries.py:64
2619msgid "Cuba"
2620msgstr ""
2621
2622#: waeup/ikoba/utils/countries.py:65
2623msgid "Curaçao"
2624msgstr ""
2625
2626#: waeup/ikoba/utils/countries.py:66
2627msgid "Cyprus"
2628msgstr ""
2629
2630#: waeup/ikoba/utils/countries.py:67
2631msgid "Czech Republic"
2632msgstr ""
2633
2634#: waeup/ikoba/utils/countries.py:68
2635msgid "Denmark"
2636msgstr ""
2637
2638#: waeup/ikoba/utils/countries.py:69
2639msgid "Djibouti"
2640msgstr ""
2641
2642#: waeup/ikoba/utils/countries.py:70
2643msgid "Dominica"
2644msgstr ""
2645
2646#: waeup/ikoba/utils/countries.py:71
2647msgid "Dominican Republic"
2648msgstr ""
2649
2650#: waeup/ikoba/utils/countries.py:72
2651msgid "Ecuador"
2652msgstr ""
2653
2654#: waeup/ikoba/utils/countries.py:73
2655msgid "Egypt"
2656msgstr ""
2657
2658#: waeup/ikoba/utils/countries.py:74
2659msgid "El Salvador"
2660msgstr ""
2661
2662#: waeup/ikoba/utils/countries.py:75
2663msgid "Equatorial Guinea"
2664msgstr ""
2665
2666#: waeup/ikoba/utils/countries.py:76
2667msgid "Eritrea"
2668msgstr ""
2669
2670#: waeup/ikoba/utils/countries.py:77
2671msgid "Estonia"
2672msgstr ""
2673
2674#: waeup/ikoba/utils/countries.py:78
2675msgid "Ethiopia"
2676msgstr ""
2677
2678#: waeup/ikoba/utils/countries.py:79
2679msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
2680msgstr ""
2681
2682#: waeup/ikoba/utils/countries.py:8
2683msgid "Afghanistan"
2684msgstr ""
2685
2686#: waeup/ikoba/utils/countries.py:80
2687msgid "Faroe Islands"
2688msgstr ""
2689
2690#: waeup/ikoba/utils/countries.py:81
2691msgid "Fiji"
2692msgstr ""
2693
2694#: waeup/ikoba/utils/countries.py:82
2695msgid "Finland"
2696msgstr ""
2697
2698#: waeup/ikoba/utils/countries.py:83
2699#, fuzzy
2700msgid "France"
2701msgstr "Aquittement"
2702
2703#: waeup/ikoba/utils/countries.py:84
2704msgid "French Guiana"
2705msgstr ""
2706
2707#: waeup/ikoba/utils/countries.py:85
2708msgid "French Polynesia"
2709msgstr ""
2710
2711#: waeup/ikoba/utils/countries.py:86
2712msgid "French Southern Territories"
2713msgstr ""
2714
2715#: waeup/ikoba/utils/countries.py:87
2716msgid "Gabon"
2717msgstr ""
2718
2719#: waeup/ikoba/utils/countries.py:88
2720msgid "Gambia"
2721msgstr ""
2722
2723#: waeup/ikoba/utils/countries.py:89
2724msgid "Georgia"
2725msgstr ""
2726
2727#: waeup/ikoba/utils/countries.py:9
2728msgid "Åland Islands"
2729msgstr ""
2730
2731#: waeup/ikoba/utils/countries.py:90 waeup/ikoba/utils/utils.py:50
2732msgid "Germany"
2733msgstr ""
2734
2735#: waeup/ikoba/utils/countries.py:91
2736msgid "Ghana"
2737msgstr ""
2738
2739#: waeup/ikoba/utils/countries.py:92
2740msgid "Gibraltar"
2741msgstr ""
2742
2743#: waeup/ikoba/utils/countries.py:93
2744msgid "Greece"
2745msgstr ""
2746
2747#: waeup/ikoba/utils/countries.py:94
2748msgid "Greenland"
2749msgstr ""
2750
2751#: waeup/ikoba/utils/countries.py:95
2752msgid "Grenada"
2753msgstr ""
2754
2755#: waeup/ikoba/utils/countries.py:96
2756msgid "Guadeloupe"
2757msgstr ""
2758
2759#: waeup/ikoba/utils/countries.py:97
2760msgid "Guam"
2761msgstr ""
2762
2763#: waeup/ikoba/utils/countries.py:98
2764msgid "Guatemala"
2765msgstr ""
2766
2767#: waeup/ikoba/utils/countries.py:99
2768msgid "Guernsey"
2769msgstr ""
2770
2771#: waeup/ikoba/utils/utils.py:210
2772msgid ""
2773"Fullname: ${a}\n"
2774"User Id: ${b}\n"
2775"User Type: ${c}\n"
2776"Portal: ${d}\n"
2777"\n"
2778"${e}\n"
2779msgstr ""
2780"Nom complet: ${a}\n"
2781"Utilisateur Id: ${b}\n"
2782"Type d’Itulisateur: ${c}\n"
2783"Portail: ${d}\n"
2784"\n"
2785"${e}\n"
2786
2787#: waeup/ikoba/utils/utils.py:262
2788#, fuzzy
2789msgid ""
2790"Dear ${a},\n"
2791"\n"
2792"${b}\n"
2793"Application and Registration Portal of\n"
2794"${c}.\n"
2795"\n"
2796"Your user name: ${d}\n"
2797"Your password: ${e}\n"
2798"${f}\n"
2799"\n"
2800"Please remember your user name and keep\n"
2801"your password secret!\n"
2802"\n"
2803"Please also note that passwords are case-sensitive.\n"
2804"\n"
2805"Regards\n"
2806msgstr ""
2807"Cher(e) ${a},\n"
2808"\n"
2809"${b}\n"
2810"L’inscription de l’Etudiant et Information du portail de\n"
2811"${c}.\n"
2812"\n"
2813"Votre nom d’utilisateur: ${d}\n"
2814"Votre mot de passe: ${e}\n"
2815"Page de connexion: ${f}\n"
2816"\n"
2817"S’il vous plaît se souvenir de votre nom d’utilisateur et garder le\n"
2818"votre mot de passe confidentiel!\n"
2819"\n"
2820"S’il vous plaît noter également que ce mot de passe est Personnel.\n"
2821"\n"
2822"Cordialement\n"
2823
2824#: waeup/ikoba/utils/utils.py:52
2825msgid "U.S."
2826msgstr ""
2827
2828#: waeup/ikoba/widgets/datetimewidget.py:82
2829#, fuzzy
2830msgid "Invalid datetime data"
2831msgstr "invalidé"
2832
2833#: waeup/ikoba/widgets/phonewidget.py:122
2834msgid "Empty phone field(s)."
2835msgstr ""
2836
2837#: waeup/ikoba/widgets/phonewidget.py:126
2838msgid "Int. prefix requires format '+NNN'"
2839msgstr ""
2840
2841#: waeup/ikoba/widgets/phonewidget.py:134
2842msgid "Phone numbers may contain numbers only."
2843msgstr ""
2844
2845#: waeup/ikoba/widgets/sequencewidget.pt:17
2846msgid "Don't forget to save the form after adding or deleting items."
2847msgstr ""
2848
2849#. Default: "Remove selected items"
2850#: waeup/ikoba/widgets/sequencewidget.pt:25
2851#, fuzzy
2852msgid "remove-selected-items"
2853msgstr "Supprimer les tickets sélectionnés"
2854
2855#, fuzzy
2856#~ msgid "Student Data Exports"
2857#~ msgstr "Cours d' étude"
2858
2859#~ msgid "courses registered"
2860#~ msgstr "cours enregistrés"
2861
2862#~ msgid "courses validated"
2863#~ msgstr "cours validés"
2864
2865#~ msgid "returning"
2866#~ msgstr "Ancien (ne)"
2867
2868#, fuzzy
2869#~ msgid "graduated"
2870#~ msgstr "créé"
2871
2872#, fuzzy
2873#~ msgid "transcript requested"
2874#~ msgstr "acquittement demandé"
2875
2876#~ msgid "admitted"
2877#~ msgstr "admis"
2878
2879#~ msgid "clearance started"
2880#~ msgstr "acquittement démarré"
2881
2882#~ msgid "cleared"
2883#~ msgstr "acquitté"
2884
2885#~ msgid "school fee paid"
2886#~ msgstr "Frais de scolarité payés"
2887
2888#~ msgid "Batch creation cancelled."
2889#~ msgstr "Création du lot annullée"
2890
2891#~ msgid "Reimport"
2892#~ msgstr "Réimporter"
2893
2894#~ msgid "Reimport Access Code Batches"
2895#~ msgstr "Réimportez les lots de code d'accès"
2896
2897#~ msgid "Reimport cancelled."
2898#~ msgstr "Réimportez annuller"
2899
2900#~ msgid "No file chosen. Action cancelled."
2901#~ msgstr "Aucun fichier selectionné. Action est annulée."
2902
2903#~ msgid "This batch already exists: ${a}"
2904#~ msgstr "Ce lot existe déjà: ${a}"
2905
2906#~ msgid "Successfully reimported: ${a}"
2907#~ msgstr "Réimportation terminée avec succès: ${a}"
2908
2909#~ msgid "Search and Manage Access Codes"
2910#~ msgstr "Recherche et Gestion des codes d'accès"
2911
2912#~ msgid "Disable ACs"
2913#~ msgstr "Déconnectez ACs"
2914
2915#~ msgid "Enable ACs"
2916#~ msgstr "Activez ACs"
2917
2918#, fuzzy
2919#~ msgid "Cancel Search"
2920#~ msgstr "Annuller"
2921
2922#~ msgid "disabled"
2923#~ msgstr "Désactivé(e)"
2924
2925#~ msgid "${a} disabled."
2926#~ msgstr "${a} désactivé(e)"
2927
2928#~ msgid "${a}: Disable transition not allowed."
2929#~ msgstr "${a}: Désactivation de Transition non autorisée."
2930
2931#~ msgid "re-enabled"
2932#~ msgstr "Disponible à nouveau"
2933
2934#~ msgid "${a} (re-)enabled."
2935#~ msgstr "${a} redisponible à nouveau."
2936
2937#~ msgid "${a}: Re-enable transition not allowed."
2938#~ msgstr "${a}: Transition initiale non permise"
2939
2940#~ msgid "Add Access Code Batch"
2941#~ msgstr "Ajoutez le lot du code d'accès"
2942
2943#~ msgid "Reimport Access Code Batch"
2944#~ msgstr "Réimporter le lot du code d'accès"
2945
2946#~ msgid "Search Access Codes"
2947#~ msgstr "Recherche des codes d'accès"
2948
2949#~ msgid "Access Codes"
2950#~ msgstr "Codes d'accès"
2951
2952#~ msgid "Archive"
2953#~ msgstr "Archive"
2954
2955#~ msgid "Archive and delete"
2956#~ msgstr "Archivage et suppression"
2957
2958#~ msgid "Access Code Batches"
2959#~ msgstr "Lots de code d'accès"
2960
2961#~ msgid "No batch selected."
2962#~ msgstr "Aucun lot sélectionné."
2963
2964#~ msgid "Archived ${a} (${b})"
2965#~ msgstr "Archivée ${a} (${b})"
2966
2967#~ msgid "Deleted batch ${a}"
2968#~ msgstr "Lot supprimé ${a}"
2969
2970#~ msgid "Create Access Code Batch"
2971#~ msgstr "Créer le lot de code d'accès"
2972
2973#~ msgid "Create batch"
2974#~ msgstr "Créer le lot"
2975
2976#~ msgid "Batch created (${a} entries)"
2977#~ msgstr "Lot créé (entrées ${a})"
2978
2979#~ msgid "Data written to ${a}"
2980#~ msgstr "Données écrites à ${a}"
2981
2982#, fuzzy
2983#~ msgid "Entries"
2984#~ msgstr "Requêtes"
2985
2986#, fuzzy
2987#~ msgid "Disabled"
2988#~ msgstr "Désactivé(e)"
2989
2990#~ msgid "Cost"
2991#~ msgstr "Coût"
2992
2993#~ msgid "Date of Creation"
2994#~ msgstr "Date de création"
2995
2996#~ msgid "The following batches are available:"
2997#~ msgstr "Les lots suivants sont disponibles:"
2998
2999#~ msgid "No batches yet"
3000#~ msgstr "Aucun lot pour l'instant."
3001
3002#~ msgid "Prefix"
3003#~ msgstr "Préfixe"
3004
3005#~ msgid "No import batches available"
3006#~ msgstr "Aucun lots à importer n'est disponible"
3007
3008#~ msgid "with PIN"
3009#~ msgstr "avec PIN"
3010
3011#~ msgid "with serial"
3012#~ msgstr "avec série"
3013
3014#~ msgid "with message term"
3015#~ msgstr "avec fin de message"
3016
3017#~ msgid "Serial"
3018#~ msgstr "Série"
3019
3020#~ msgid "AC"
3021#~ msgstr "AC"
3022
3023#~ msgid "for access codes"
3024#~ msgstr "pour les codes d'accès"
3025
3026#, fuzzy
3027#~ msgid "AccessCodeBatches"
3028#~ msgstr "Lots de code d'accès"
3029
3030#, fuzzy
3031#~ msgid "AccessCodes"
3032#~ msgstr "Codes d'accès"
3033
3034#~ msgid "Serial number inside batch"
3035#~ msgstr "Numéro de série dans le lot"
3036
3037#~ msgid "Prefix inside batch"
3038#~ msgstr "Préfixe dans le lot"
3039
3040#~ msgid "Batch number"
3041#~ msgstr "Numéro du lot"
3042
3043#~ msgid "Random part of access code"
3044#~ msgstr "Partie aléatoire du code d'accès"
3045
3046#~ msgid "Cost of access code"
3047#~ msgstr "Coût du code d'accès"
3048
3049#~ msgid "Workflow state"
3050#~ msgstr "État d’avancement"
3051
3052#~ msgid "Complete title of access code"
3053#~ msgstr " Titre complet du code d'accès"
3054
3055#~ msgid "Purchaser"
3056#~ msgstr "Acheteur"
3057
3058#~ msgid "The history of access code as lines"
3059#~ msgstr "L'historique du code d'accès donné par les lignes"
3060
3061#~ msgid "Creation date"
3062#~ msgstr "Date de création"
3063
3064#~ msgid "Batch creator"
3065#~ msgstr "Auteur du lot"
3066
3067#~ msgid "Batch prefix"
3068#~ msgstr "Préfixe du lot"
3069
3070#~ msgid "Batch number (1-3 digits)"
3071#~ msgstr "Numéro du lot (1-3 chiffres)"
3072
3073#~ msgid "Number of access codes"
3074#~ msgstr "Nombre des codes d'accès"
3075
3076#~ msgid "Number of disabled access codes inside the batch"
3077#~ msgstr "Nombre de codes d'accès non valides dans le lot"
3078
3079#~ msgid "Number of used access codes inside the batch"
3080#~ msgstr "Nombre de codes d'accès utilisés dans le lot"
3081
3082#~ msgid "Disable used PIN"
3083#~ msgstr "Invalider PIN utilisés"
3084
3085#~ msgid "Reenable disabled PIN"
3086#~ msgstr "Reactiver les PIN désactivés"
3087
3088#~ msgid "initialized"
3089#~ msgstr "Initialisé"
3090
3091#~ msgid "used"
3092#~ msgstr "Utilisé"
3093
3094#~ msgid "Initialize PIN"
3095#~ msgstr "Initialiser PIN"
3096
3097#~ msgid "Use PIN"
3098#~ msgstr "Utiliser PIN"
3099
3100#~ msgid "Disable unused PIN"
3101#~ msgstr "Désactiver les PIN non utilisés"
3102
3103#, fuzzy
3104#~ msgid "Applicant has not yet been admitted."
3105#~ msgstr "La demande n'a pas encore commencé."
3106
3107#, fuzzy
3108#~ msgid "Registration Number exists."
3109#~ msgstr "Numéro d’Inscription"
3110
3111#, fuzzy
3112#~ msgid "No course admitted provided."
3113#~ msgstr "Aucun portrait chargé."
3114
3115#, fuzzy
3116#~ msgid "Student ${a} created"
3117#~ msgstr "Dossier d’étudiant créé"
3118
3119#, fuzzy
3120#~ msgid "Application record imported"
3121#~ msgstr "Données de la demande créer."
3122
3123#~ msgid "The requested form is locked (read-only)."
3124#~ msgstr "Le formulaire demandé est verrouillé (lecture seule)."
3125
3126#, fuzzy
3127#~ msgid "Find applicants"
3128#~ msgstr "Ajoutez Candidat"
3129
3130#~ msgid "No passport picture uploaded."
3131#~ msgstr "Aucune photo de passeport enregistrée."
3132
3133#~ msgid "Passport picture confirmation box not ticked."
3134#~ msgstr "Case de confirmation de photo de passeport non sélectionnée."
3135
3136#, fuzzy
3137#~ msgid "Find applicant"
3138#~ msgstr "Ajoutez Candidat"
3139
3140#, fuzzy
3141#~ msgid "The form cannot be submitted. Wrong state!"
3142#~ msgstr "Ce formulaire ne peut pas être validé. État incorrect!"
3143
3144#~ msgid "Form has been submitted."
3145#~ msgstr "Le formulaire a été validé."
3146
3147#, fuzzy
3148#~ msgid "Outside application period."
3149#~ msgstr "Aperçu des données de la demande"
3150
3151#, fuzzy
3152#~ msgid "No application record found."
3153#~ msgstr "Aperçu des données de la demande"
3154
3155#~ msgid "You have successfully been registered for the"
3156#~ msgstr "Vous avez été inscrit avec succès au"
3157
3158#~ msgid "Your registration was successful."
3159#~ msgstr "Votre inscription a été enregistrée avec succès."
3160
3161#, fuzzy
3162#~ msgid "No applicant found."
3163#~ msgstr "Aperçu des données de la demande"
3164
3165#, fuzzy
3166#~ msgid "Data Exports"
3167#~ msgstr "Cours d' étude"
3168
3169#, fuzzy
3170#~ msgid "Export started."
3171#~ msgstr "Importation échouée."
3172
3173#~ msgid "Manage application section"
3174#~ msgstr "Gerer la zone de demande"
3175
3176#~ msgid "Add applicants container"
3177#~ msgstr "Ajoutez le récipient du candidat"
3178
3179#~ msgid "Remove selected local roles"
3180#~ msgstr "Supprimer les rôles locaux sélectionnés"
3181
3182#~ msgid "Add local role"
3183#~ msgstr "Ajouter rôle local"
3184
3185#~ msgid "Applicants Containers"
3186#~ msgstr "Espace Candidat"
3187
3188#, fuzzy
3189#~ msgid "No container selected!"
3190#~ msgstr "Aucun ticket sélectionné."
3191
3192#~ msgid "Could not delete:"
3193#~ msgstr "Ne pourrait être supprimer:"
3194
3195#~ msgid ""
3196#~ "An applicants container for the same application type and entrance year "
3197#~ "exists already in the database."
3198#~ msgstr ""
3199#~ "Un récipient du demandeurs pour la meme demande et d'année d'entrée, "
3200#~ "existe déjà dans la base de données."
3201
3202#~ msgid "Added:"
3203#~ msgstr "Ajouté:"
3204
3205#~ msgid "Applicants"
3206#~ msgstr "Demandeurs"
3207
3208#, fuzzy
3209#~ msgid "Applicant Data Exports"
3210#~ msgstr "Cours d' étude"
3211
3212#, fuzzy
3213#~ msgid "Create students from selected"
3214#~ msgstr "Créer les données d’étudiant"
3215
3216#~ msgid "Manage applicants container"
3217#~ msgstr "Gérer les blocs des demandes"
3218
3219#~ msgid "No applicant selected!"
3220#~ msgstr "Aucun demandeur sélectionné !"
3221
3222#, fuzzy
3223#~ msgid "${a} students successfully created."
3224#~ msgstr "Cours ${a} créé avec succès."
3225
3226#, fuzzy
3227#~ msgid "No student could be created."
3228#~ msgstr "Données étudiant créé."
3229
3230#~ msgid "Add applicant"
3231#~ msgstr "Ajoutez Candidat"
3232
3233#~ msgid "Create application record"
3234#~ msgstr "Créer les données de la demande"
3235
3236#~ msgid "Applicant record created."
3237#~ msgstr "Données de la demande créer."
3238
3239#~ msgid "Applicant"
3240#~ msgstr "Demandeur "
3241
3242#, fuzzy
3243#~ msgid "${a} <br /> Application Record ${b}"
3244#~ msgstr "${a} Données de la demande ${b}"
3245
3246#~ msgid "This type of payment has already been made."
3247#~ msgstr "Ce type de paiement a été déjà fait."
3248
3249#~ msgid "Payment ticket created."
3250#~ msgstr "Ticket de paiement créé."
3251
3252#~ msgid "${a}: Online Payment Ticket ${b}"
3253#~ msgstr "${a}: Ticket de paiement en ligne ${b}"
3254
3255#~ msgid "Payment Data"
3256#~ msgstr "Données de paiement"
3257
3258#, fuzzy
3259#~ msgid "Online Payment Slip"
3260#~ msgstr "Reçu du paiement en ligne"
3261
3262#~ msgid "Application Section"
3263#~ msgstr "Section demande"
3264
3265#~ msgid "Uploaded image is too big!"
3266#~ msgstr "Image trop grande pour téléchargement!"
3267
3268#~ msgid "jpg file extension expected."
3269#~ msgstr "L’extension attendue du fichier est jpg"
3270
3271#~ msgid "Final Submit"
3272#~ msgstr "Dernière Validation"
3273
3274#~ msgid "Add online payment ticket"
3275#~ msgstr "Ajout de ticket de paiement en ligne"
3276
3277#~ msgid "Remove selected tickets"
3278#~ msgstr "Supprimer les tickets sélectionnés"
3279
3280#, fuzzy
3281#~ msgid "${a} <br /> Application Form ${b}"
3282#~ msgstr "${a} formulaire de demande ${b}"
3283
3284#~ msgid "No payment selected."
3285#~ msgstr "Aucun paiement sélectionné."
3286
3287#, fuzzy
3288#~ msgid "Number of Submissions"
3289#~ msgstr "Nombre des codes d'accès"
3290
3291#~ msgid "Application State"
3292#~ msgstr "État de la demande"
3293
3294#, fuzzy
3295#~ msgid "Number of Applicants"
3296#~ msgstr "Demandeurs"
3297
3298#~ msgid "Admitted Course of Study:"
3299#~ msgstr "Admis au cours:"
3300
3301#, fuzzy
3302#~ msgid "Passport Photo:"
3303#~ msgstr "Photo d’Identité"
3304
3305#~ msgid "Max. file size:"
3306#~ msgstr "Taille de fichier Max.:"
3307
3308#~ msgid "Application Transition:"
3309#~ msgstr "Transition de demande:"
3310
3311#~ msgid ""
3312#~ "I confirm that the Passport Photograph uploaded on this form is a true "
3313#~ "picture of me."
3314#~ msgstr "Je confirme que la photo sur ce formulaire est ma vrai photo."
3315
3316#, fuzzy
3317#~ msgid "Payment Tickets"
3318#~ msgstr "Paiements"
3319
3320#~ msgid ""
3321#~ "An account will be created for you and an email with your login "
3322#~ "credentials will be sent to the address provided."
3323#~ msgstr ""
3324#~ "Un compte sera créé pour vous et un email avec vos coordonnées "
3325#~ "d'ouverture sera envoyé à l'adresse fournie."
3326
3327#, fuzzy
3328#~ msgid ""
3329#~ "Your application record will be looked up and an email with your login "
3330#~ "credentials will be sent to the address provided."
3331#~ msgstr ""
3332#~ "Un compte sera créé pour vous et un email avec vos coordonnées "
3333#~ "d'ouverture sera envoyé à l'adresse fournie."
3334
3335#~ msgid "Application Number"
3336#~ msgstr "Numéro de la demande"
3337
3338#~ msgid "First Choice"
3339#~ msgstr "Premier choix"
3340
3341#~ msgid "Year"
3342#~ msgstr "Année"
3343
3344#, fuzzy
3345#~ msgid "Introduction"
3346#~ msgstr "Instructions:"
3347
3348#~ msgid "Application Period"
3349#~ msgstr "Période de la demande"
3350
3351#, fuzzy
3352#~ msgid "with email address"
3353#~ msgstr "Adresse email"
3354
3355#, fuzzy
3356#~ msgid "Basic Applicants Containers"
3357#~ msgstr "Espace Candidat"
3358
3359#, fuzzy
3360#~ msgid "Create Application Records"
3361#~ msgstr "Créer les données de la demande"
3362
3363#, fuzzy
3364#~ msgid "Update Application Records"
3365#~ msgstr "Données de demande"
3366
3367#, fuzzy
3368#~ msgid "Human readable description in HTML format"
3369#~ msgstr "Description lisible dans le format reST"
3370
3371#~ msgid "Code"
3372#~ msgstr "Code"
3373
3374#~ msgid "Title"
3375#~ msgstr "Titre"
3376
3377#~ msgid "Application Target"
3378#~ msgstr "Demande Cible"
3379
3380#~ msgid "Year of Entrance"
3381#~ msgstr "Année d'entrée"
3382
3383#, fuzzy
3384#~ msgid "Application Mode"
3385#~ msgstr "Période de la demande"
3386
3387#~ msgid "Category for the grouping of certificates"
3388#~ msgstr "Catégorie pour le regroupement des certificats"
3389
3390#~ msgid "Application Start Date"
3391#~ msgstr "Date du début de la demande"
3392
3393#~ msgid "Application Closing Date"
3394#~ msgstr "Date limite de la demande"
3395
3396#~ msgid "Forbid additions after deadline (enddate)"
3397#~ msgstr "Interdiction d'ajout après la date-limite (date de clôture)"
3398
3399#, fuzzy
3400#~ msgid "Application Fee"
3401#~ msgstr "Demande réinitialisée"
3402
3403#, fuzzy
3404#~ msgid "Hide container"
3405#~ msgstr "Gérer les blocs des demandes"
3406
3407#~ msgid "Applicant Id"
3408#~ msgstr "Id du demandeur"
3409
3410#~ msgid "Date of Birth"
3411#~ msgstr "Date de naissance"
3412
3413#~ msgid "1st Choice Course of Study"
3414#~ msgstr "Premier choix "
3415
3416#~ msgid "2nd Choice Course of Study"
3417#~ msgstr "Deuxième choix "
3418
3419#~ msgid "Notice"
3420#~ msgstr "Notification"
3421
3422#~ msgid "Admitted Course of Study"
3423#~ msgstr "Admis au cours"
3424
3425#~ msgid "Form locked"
3426#~ msgstr "Formulaire véroué"
3427
3428#, fuzzy
3429#~ msgid "Special Application"
3430#~ msgstr "Demande"
3431
3432#, fuzzy
3433#~ msgid "Identification Number"
3434#~ msgstr "Numéro d’Immatriculation"
3435
3436#, fuzzy
3437#~ msgid "Successful payment"
3438#~ msgstr "Ajouté avec succès ${a}."
3439
3440#~ msgid "This ticket has already been paid."
3441#~ msgstr "Ce billet a déjà été payé"
3442
3443#~ msgid "Application Record"
3444#~ msgstr "Données de demande"
3445
3446#, fuzzy
3447#~ msgid ""
3448#~ "\n"
3449#~ " Proceed to the login page of the portal and enter your new credentials: "
3450#~ "user name= ${a}, password = ${b}. Change your password when you have "
3451#~ "logged in."
3452#~ msgstr ""
3453#~ "<font size=10>Aller à la page d'accueil et entrer vos nouvelles "
3454#~ "coordonnées: nom d'utilisateur= ${a}, mot de passe = ${b}.</font>"
3455
3456#, fuzzy
3457#~ msgid "Desired Study Courses"
3458#~ msgstr "Cours d' étude"
3459
3460#, fuzzy
3461#~ msgid "Process Data"
3462#~ msgstr "Données Personnels"
3463
3464#~ msgid "Session configuration object is not available."
3465#~ msgstr "L'objet de configuration de la session n'est pas valide."
3466
3467#, fuzzy
3468#~ msgid "Amount could not be determined."
3469#~ msgstr "Données étudiant créé."
3470
3471#~ msgid "Register for application"
3472#~ msgstr "Demande d' inscription"
3473
3474#, fuzzy
3475#~ msgid "Manage container"
3476#~ msgstr "Gérer les blocs des demandes"
3477
3478#, fuzzy
3479#~ msgid "Export applicants"
3480#~ msgstr "Ajoutez Candidat"
3481
3482#, fuzzy
3483#~ msgid "Create students"
3484#~ msgstr "Créer étudiant"
3485
3486#~ msgid "View application record"
3487#~ msgstr "Aperçu des données de la demande"
3488
3489#~ msgid "Manage application record"
3490#~ msgstr "Gérer les données de la demande"
3491
3492#~ msgid "Edit application record"
3493#~ msgstr "Éditer les données de la demande"
3494
3495#~ msgid "Download application slip"
3496#~ msgstr "Télécharger la demande en veille"
3497
3498#, fuzzy
3499#~ msgid "Download payment slip"
3500#~ msgstr "Télécharger le reçu du paiement"
3501
3502#~ msgid "Application"
3503#~ msgstr "Demande"
3504
3505#~ msgid "Reset application to started"
3506#~ msgstr "Réinitialiser la demande pour commencer"
3507
3508#~ msgid "Application reset"
3509#~ msgstr "Demande réinitialisée"
3510
3511#~ msgid "Reset application to paid"
3512#~ msgstr "Réinitialiser la demande a payée"
3513
3514#, fuzzy
3515#~ msgid "Application reset to paid"
3516#~ msgstr "Demande réinitialisée"
3517
3518#, fuzzy
3519#~ msgid "Reset application to admitted"
3520#~ msgstr "Réinitialiser la demande a payée"
3521
3522#, fuzzy
3523#~ msgid "Application reset to admitted"
3524#~ msgstr "Demande réinitialisée"
3525
3526#~ msgid "paid"
3527#~ msgstr "Payé"
3528
3529#~ msgid "submitted"
3530#~ msgstr "validé"
3531
3532#~ msgid "not admitted"
3533#~ msgstr "non admis(e)"
3534
3535#~ msgid "Initialize application"
3536#~ msgstr "Initialisation de la demande"
3537
3538#~ msgid "Application initialized"
3539#~ msgstr "Demande initialisée"
3540
3541#~ msgid "Start application"
3542#~ msgstr "Démarrer la demande"
3543
3544#~ msgid "Application started"
3545#~ msgstr "Demande démarrée"
3546
3547#, fuzzy
3548#~ msgid "Pay application fee"
3549#~ msgstr "Démarrer la demande"
3550
3551#, fuzzy
3552#~ msgid "Payment made"
3553#~ msgstr "Date de Paiement"
3554
3555#~ msgid "Submit application"
3556#~ msgstr "Valider la demande"
3557
3558#~ msgid "Application submitted"
3559#~ msgstr "Demande transmise"
3560
3561#~ msgid "Admit applicant"
3562#~ msgstr "Admettre le candidat"
3563
3564#~ msgid "Applicant admitted"
3565#~ msgstr "Candidat admis"
3566
3567#~ msgid "Refuse application"
3568#~ msgstr "Refuser la demande"
3569
3570#~ msgid "Application refused"
3571#~ msgstr "Demande refusée"
3572
3573#~ msgid "Academics"
3574#~ msgstr "Universitaires"
3575
3576#~ msgid "Academic Section"
3577#~ msgstr "Section Universitaire"
3578
3579#~ msgid "Add faculty"
3580#~ msgstr "Ajouter faculté"
3581
3582#~ msgid "Faculties"
3583#~ msgstr "Les facultés"
3584
3585#~ msgid "Manage academic section"
3586#~ msgstr "Gestion des sections universitaires"
3587
3588#, fuzzy
3589#~ msgid "You are not allowed to remove entire faculties."
3590#~ msgstr "Vous n’etes pas autorisé à supprimer les tickets de lit."
3591
3592#~ msgid "The faculty code chosen already exists."
3593#~ msgstr "Le code de faculté choisi existe déjà."
3594
3595#~ msgid "Departments"
3596#~ msgstr "Départements"
3597
3598#~ msgid "Add department"
3599#~ msgstr "Ajouter département"
3600
3601#~ msgid "Manage faculty"
3602#~ msgstr "Gérer la faculté"
3603
3604#, fuzzy
3605#~ msgid "You are not allowed to remove entire departments."
3606#~ msgstr "Vous n’etes pas autorisé à supprimer les tickets de lit."
3607
3608#, fuzzy
3609#~ msgid "Find students in "
3610#~ msgstr "Aucun étudiant trouvé."
3611
3612#~ msgid "No student found."
3613#~ msgstr "Aucun étudiant trouvé."
3614
3615#~ msgid "The code chosen already exists in this faculty."
3616#~ msgstr "Le code choisi existe déjà dans cette faculté."
3617
3618#~ msgid "Department ${a} added."
3619#~ msgstr "Département ${a} ajouté."
3620
3621#~ msgid "Courses and Certificates"
3622#~ msgstr "Cours et Certificats"
3623
3624#~ msgid "Remove selected courses"
3625#~ msgstr "Supprimer les cours sélectionnés"
3626
3627#~ msgid "Add course"
3628#~ msgstr "Ajouter cours"
3629
3630#~ msgid "Remove selected certificates"
3631#~ msgstr "Supprimer les certificats sélectionnés"
3632
3633#~ msgid "Add certificate"
3634#~ msgstr "Ajouter certificat"
3635
3636#~ msgid "Manage department"
3637#~ msgstr "Gérer département"
3638
3639#, fuzzy
3640#~ msgid "You are not allowed to remove certificates."
3641#~ msgstr "Vous n’etes pas autorisé à supprimer les tickets de lit."
3642
3643#~ msgid "A course with same code already exists: "
3644#~ msgstr "Un cours avec le même code existe déjà: "
3645
3646#~ msgid "Course ${a} successfully created."
3647#~ msgstr "Cours ${a} créé avec succès."
3648
3649#~ msgid "A certificate with same code already exists: "
3650#~ msgstr "Un certificat avec le même code existe déjà:"
3651
3652#~ msgid "Certificate ${a} successfully created."
3653#~ msgstr "Certificat ${a} créé avec succès."
3654
3655#~ msgid "Edit course"
3656#~ msgstr "Editer cours"
3657
3658#~ msgid "Edit certificate"
3659#~ msgstr "Editer certificat"
3660
3661#, fuzzy
3662#~ msgid "Add certificate course"
3663#~ msgstr "Ajouter certificat"
3664
3665#, fuzzy
3666#~ msgid "Remove selected certificate courses"
3667#~ msgstr "Supprimer les certificats sélectionnés"
3668
3669#~ msgid "Manage certificate"
3670#~ msgstr "Gérer certificact"
3671
3672#, fuzzy
3673#~ msgid "The chosen certificate course is already part of this certificate."
3674#~ msgstr "Le référant du cours choisi est déjà une partie de ce certificat."
3675
3676#, fuzzy
3677#~ msgid "certificate course ${a}_${b} added."
3678#~ msgstr "Référant du cours ${a}_${b} ajouté"
3679
3680#, fuzzy
3681#~ msgid "Edit certificate course"
3682#~ msgstr "Editer certificat"
3683
3684#~ msgid "Save and return"
3685#~ msgstr "Enregistrer et revenir"
3686
3687#~ msgid "Search Academic Section"
3688#~ msgstr "Chercher section universitaire"
3689
3690#~ msgid "Course Code:"
3691#~ msgstr "Code Cours:"
3692
3693#~ msgid "Course Title:"
3694#~ msgstr "Titre du cours:"
3695
3696#~ msgid "Provided by:"
3697#~ msgstr "Fourni par:"
3698
3699#~ msgid "Level:"
3700#~ msgstr "Niveau:"
3701
3702#, fuzzy
3703#~ msgid "Required course:"
3704#~ msgstr "Enregistrer cours"
3705
3706#~ msgid "Code:"
3707#~ msgstr "Code:"
3708
3709#, fuzzy
3710#~ msgid "Certificate Courses"
3711#~ msgstr "Certificats"
3712
3713#~ msgid "Semester"
3714#~ msgstr "Semestre"
3715
3716#, fuzzy
3717#~ msgid "Cert. Course"
3718#~ msgstr "Cours Echoué"
3719
3720#, fuzzy
3721#~ msgid "Dep. Course"
3722#~ msgstr "Cours"
3723
3724#~ msgid "Local Role"
3725#~ msgstr "Rôle Local"
3726
3727#, fuzzy
3728#~ msgid "There are no subobjects registered yet."
3729#~ msgstr "Il n’y a pas encore des sous objets enregistrés.\""
3730
3731#, fuzzy
3732#~ msgid "Export student data"
3733#~ msgstr "pour les étudiants"
3734
3735#~ msgid "Search academic section"
3736#~ msgstr "Rechercher la section universitaire"
3737
3738#~ msgid "Show students"
3739#~ msgstr "Montrer les étudiants"
3740
3741#, fuzzy
3742#~ msgid "Update scores"
3743#~ msgstr "Valider Cours"
3744
3745#~ msgid "Accommodation Section"
3746#~ msgstr "Section Accommodation"
3747
3748#~ msgid "Manage accommodation section"
3749#~ msgstr "Gérer la section d’accommodation"
3750
3751#~ msgid "Add hostel"
3752#~ msgstr "Ajouter dortoir"
3753
3754#, fuzzy
3755#~ msgid "Clear all hostels"
3756#~ msgstr "Créer dortoir"
3757
3758#, fuzzy
3759#~ msgid "All hostels cleared."
3760#~ msgstr "Dortoir créé."
3761
3762#~ msgid "Settings have been saved."
3763#~ msgstr "Les paramètres ont été enregistrés."
3764
3765#~ msgid "The hostel already exists."
3766#~ msgstr "Ce dortoir existe déjà."
3767
3768#~ msgid "Hostel created."
3769#~ msgstr "Dortoir créé."
3770
3771#~ msgid "Manage hostel"
3772#~ msgstr "Gérer dortoir"
3773
3774#~ msgid "Update all beds"
3775#~ msgstr "Mettre à jour tous les lits"
3776
3777#~ msgid "Switch reservation of selected beds"
3778#~ msgstr "Echanger la réservation des lits sélectionnés"
3779
3780#~ msgid "Release selected beds"
3781#~ msgstr "Libérer les lits sélectionnés"
3782
3783#, fuzzy
3784#~ msgid "Clear hostel"
3785#~ msgstr "Créer dortoir"
3786
3787#~ msgid ""
3788#~ "${a} empty beds removed, ${b} beds added, ${c} occupied beds modified "
3789#~ "(${d})"
3790#~ msgstr ""
3791#~ "${a} lits vides supprimés, ${b} lits ajoutés, ${c} lits occupés modifiés "
3792#~ "(${d})"
3793
3794#~ msgid "Successfully switched beds: ${a}"
3795#~ msgstr "Lits échangés avec succès: ${a}"
3796
3797#~ msgid "Successfully released beds: ${a}"
3798#~ msgstr "Lits libérés avec succès: ${a}"
3799
3800#~ msgid "No allocated bed selected."
3801#~ msgstr "Pas de lit attributé sélectionné."
3802
3803#, fuzzy
3804#~ msgid "Hostel cleared."
3805#~ msgstr "Dortoir créé."
3806
3807#~ msgid "Allocate student"
3808#~ msgstr "Allouer étudiant"
3809
3810#, fuzzy
3811#~ msgid "No valid student id."
3812#~ msgstr "Aucun étudiant trouvé."
3813
3814#~ msgid "Hostels"
3815#~ msgstr "Dortoirs"
3816
3817#~ msgid "Block ${a}, Room ${b}, Bed ${c}"
3818#~ msgstr "Bloque ${a}, Chambre ${b}, Lit ${c}"
3819
3820#~ msgid "Settings"
3821#~ msgstr "Paramètres"
3822
3823#, fuzzy
3824#~ msgid "Booked Beds"
3825#~ msgstr "Lit B"
3826
3827#~ msgid "Type"
3828#~ msgstr "Type"
3829
3830#~ msgid "Number"
3831#~ msgstr "Numéro "
3832
3833#~ msgid "Owner"
3834#~ msgstr "Propriétaire"
3835
3836#~ msgid "Hostel Data"
3837#~ msgstr "Données Dortoir"
3838
3839#~ msgid "[allocate student]"
3840#~ msgstr "[allouer étudiant]"
3841
3842#, fuzzy
3843#~ msgid "Reserved Beds:"
3844#~ msgstr "Lits réservés"
3845
3846#~ msgid "Beds"
3847#~ msgstr "Lits"
3848
3849#~ msgid "unreserved"
3850#~ msgstr "non réservé"
3851
3852#~ msgid "reserved"
3853#~ msgstr "Réservé"
3854
3855#~ msgid "Floors per Block"
3856#~ msgstr "Plancher par Bloque"
3857
3858#~ msgid "Rooms per Floor"
3859#~ msgstr "Chambre par Plancher"
3860
3861#~ msgid "Reserved Beds"
3862#~ msgstr "Lits réservés"
3863
3864#~ msgid "Blocks for Female Students"
3865#~ msgstr "Bloques des Etudiantes filles"
3866
3867#~ msgid "Blocks for Male Students"
3868#~ msgstr "Boques des Etudiants garçons"
3869
3870#, fuzzy
3871#~ msgid "Beds for Pre-Study Students"
3872#~ msgstr "Lits pour les nouveaux Etudiant"
3873
3874#~ msgid "Beds for Fresh Students"
3875#~ msgstr "Lits pour les nouveaux Etudiant"
3876
3877#~ msgid "Beds for Returning Students"
3878#~ msgstr "Lits pour les anciens étudiant"
3879
3880#~ msgid "Beds for Final Year Students"
3881#~ msgstr "Lits pour les étudiants de dernière année"
3882
3883#~ msgid "Beds without category"
3884#~ msgstr "Lits sans catégorie"
3885
3886#~ msgid "Special Handling"
3887#~ msgstr "Détenu spécial"
3888
3889#~ msgid "Female and male blocks overlap."
3890#~ msgstr "Bloques des filles et des garçons se chévochent"
3891
3892#~ msgid "Bed categories overlap."
3893#~ msgstr "Catégories de lit se chévochent."
3894
3895#~ msgid "Bed Id"
3896#~ msgstr "Id lit"
3897
3898#~ msgid "Bed Type"
3899#~ msgstr "Type de lit"
3900
3901#~ msgid "Bed Number"
3902#~ msgstr "Numéro du lit"
3903
3904#~ msgid "Owner (Student)"
3905#~ msgstr "Propriétaire (Etudiants)"
3906
3907#, fuzzy
3908#~ msgid "Enter valid student id."
3909#~ msgstr "Vous avez entré des références erronées"
3910
3911#, fuzzy
3912#~ msgid ""
3913#~ "Either student does not exist or student is not in accommodation session."
3914#~ msgstr "Votre session actuelle ne correspond pas la session d’hébergement."
3915
3916#, fuzzy
3917#~ msgid "Hostel Allocation Start Date"
3918#~ msgstr "Date du début de la demande"
3919
3920#, fuzzy
3921#~ msgid "Hostel Allocation Closing Date"
3922#~ msgstr "Date limite de la demande"
3923
3924#, fuzzy
3925#~ msgid "Booking Session"
3926#~ msgstr "en session"
3927
3928#, fuzzy
3929#~ msgid "Allowed States"
3930#~ msgstr "Etat de Paiement"
3931
3932#~ msgid "Hostel Id"
3933#~ msgstr "Id du dortoir"
3934
3935#~ msgid "Sort Id"
3936#~ msgstr "Trier Id"
3937
3938#~ msgid "Hostel Name"
3939#~ msgstr "Nom du dortoir"
3940
3941#~ msgid "Bed A"
3942#~ msgstr "Lit A"
3943
3944#~ msgid "Bed B"
3945#~ msgstr "Lit B"
3946
3947#~ msgid "Bed C"
3948#~ msgstr "Lit C"
3949
3950#~ msgid "Bed D"
3951#~ msgstr "Lit D"
3952
3953#~ msgid "Bed E"
3954#~ msgstr "Lit E"
3955
3956#~ msgid "Bed F"
3957#~ msgstr "Lit F"
3958
3959#~ msgid "Bed G"
3960#~ msgstr "Lit G"
3961
3962#~ msgid "Bed H"
3963#~ msgstr "Lit H"
3964
3965#~ msgid "Bed I"
3966#~ msgstr "Lit I"
3967
3968#, fuzzy
3969#~ msgid "Bed J"
3970#~ msgstr "Lit A"
3971
3972#, fuzzy
3973#~ msgid "Bed K"
3974#~ msgstr "Lit A"
3975
3976#, fuzzy
3977#~ msgid "Bed L"
3978#~ msgstr "Lit A"
3979
3980#~ msgid "Block A"
3981#~ msgstr "Bloque A"
3982
3983#~ msgid "Block B"
3984#~ msgstr "Bloque B"
3985
3986#~ msgid "Block C"
3987#~ msgstr "Bloque C"
3988
3989#~ msgid "Block D"
3990#~ msgstr "Bloque D"
3991
3992#~ msgid "Block E"
3993#~ msgstr "Bloque E"
3994
3995#~ msgid "Block F"
3996#~ msgstr "Bloque F"
3997
3998#~ msgid "Block G"
3999#~ msgstr "Bloque G"
4000
4001#~ msgid "Block H"
4002#~ msgstr "Bloque H"
4003
4004#~ msgid "Block I"
4005#~ msgstr "Bloque I"
4006
4007#, fuzzy
4008#~ msgid "Block J"
4009#~ msgstr "Bloque A"
4010
4011#~ msgid "Block K"
4012#~ msgstr "Bloque K"
4013
4014#~ msgid "Block L"
4015#~ msgstr "Bloque L"
4016
4017#~ msgid "Block M"
4018#~ msgstr "Bloque M"
4019
4020#~ msgid "Block N"
4021#~ msgstr "Bloque N"
4022
4023#~ msgid "Block O"
4024#~ msgstr "Bloque O"
4025
4026#~ msgid "Block P"
4027#~ msgstr "Bloque P"
4028
4029#, fuzzy
4030#~ msgid "Block Q"
4031#~ msgstr "Bloque A"
4032
4033#, fuzzy
4034#~ msgid "Block R"
4035#~ msgstr "Bloque A"
4036
4037#, fuzzy
4038#~ msgid "Block S"
4039#~ msgstr "Bloque A"
4040
4041#, fuzzy
4042#~ msgid "Block T"
4043#~ msgstr "Bloque A"
4044
4045#, fuzzy
4046#~ msgid "Block U"
4047#~ msgstr "Bloque A"
4048
4049#, fuzzy
4050#~ msgid "Block V"
4051#~ msgstr "Bloque A"
4052
4053#, fuzzy
4054#~ msgid "Block W"
4055#~ msgstr "Bloque A"
4056
4057#, fuzzy
4058#~ msgid "Carry-over Course Registration"
4059#~ msgstr "Démarrer l’inscription de cours"
4060
4061#, fuzzy
4062#~ msgid "Current Academic Session"
4063#~ msgstr "Section Universitaire"
4064
4065#, fuzzy
4066#~ msgid "Next Matriculation Number Integer"
4067#~ msgstr "Numéro d’Immatriculation"
4068
4069#~ msgid "Acceptance Fee"
4070#~ msgstr "Frais d’Acceptation"
4071
4072#, fuzzy
4073#~ msgid "Bed Booking Fee"
4074#~ msgstr "Date de Réservation"
4075
4076#, fuzzy
4077#~ msgid "Transcript Fee"
4078#~ msgstr "Transfère"
4079
4080#, fuzzy
4081#~ msgid "Clearance enabled"
4082#~ msgstr "acquittement démarré"
4083
4084#, fuzzy
4085#~ msgid "Payment disabled"
4086#~ msgstr "Date de Paiement"
4087
4088#~ msgid "Study level has been added."
4089#~ msgstr "Le niveau d’étude a été ajouté."
4090
4091#~ msgid "This level exists."
4092#~ msgstr "Ce niveau existe."
4093
4094#~ msgid "No study level selected."
4095#~ msgstr "Aucun niveau d’étude sélectionné."
4096
4097#, fuzzy
4098#~ msgid "Request transcript"
4099#~ msgstr "Demander l’acquittement"
4100
4101#, fuzzy
4102#~ msgid "Submit"
4103#~ msgstr "Dernière Validation"
4104
4105#~ msgid "Wrong state"
4106#~ msgstr "Mauvais état"
4107
4108#~ msgid "Activation code is invalid."
4109#~ msgstr "Le code d’activation est invalid."
4110
4111#~ msgid "Activation code has already been used."
4112#~ msgstr "Le code d’activation a été déjà utilisé."
4113
4114#~ msgid "invalidated"
4115#~ msgstr "invalidé"
4116
4117#~ msgid "You are not the owner of this access code."
4118#~ msgstr "Vous n’etes pas le propriétaire de ce code d’accès."
4119
4120#, fuzzy
4121#~ msgid "Transcript processing has been started."
4122#~ msgstr "Le traitement d’acquittement a été démarré."
4123
4124#, fuzzy
4125#~ msgid "Process transcript request"
4126#~ msgstr "acquittement demandé"
4127
4128#, fuzzy
4129#~ msgid "Save comment and mark as processed"
4130#~ msgstr "Sauvegarder et demander l’acquittement"
4131
4132#, fuzzy
4133#~ msgid "Transcript processed"
4134#~ msgstr "Transfère"
4135
4136#, fuzzy
4137#~ msgid "You are not allowed to view the transcript."
4138#~ msgstr "Vous n’etes pas autorisé à supprimer les tickets de lit."
4139
4140#, fuzzy
4141#~ msgid "${a}: Transcript Data"
4142#~ msgstr "${a}: Donnée de d’acquittement"
4143
4144#, fuzzy
4145#~ msgid "You are not allowed to download the transcript."
4146#~ msgstr "Vous n’etes pas autorisé à supprimer les tickets de lit."
4147
4148#, fuzzy
4149#~ msgid "Academic Transcript"
4150#~ msgstr "Universitaires"
4151
4152#~ msgid "Credits"
4153#~ msgstr "Crédits"
4154
4155#~ msgid "Score"
4156#~ msgstr "Score"
4157
4158#, fuzzy
4159#~ msgid "Transfer student"
4160#~ msgstr "Créer étudiant"
4161
4162#~ msgid "Transfer"
4163#~ msgstr "Transfère"
4164
4165#, fuzzy
4166#~ msgid "Current level does not match certificate levels."
4167#~ msgstr "Votre session actuelle ne correspond pas la session d’hébergement."
4168
4169#, fuzzy
4170#~ msgid "Former study course record incomplete."
4171#~ msgstr "Vos données sont incompletes."
4172
4173#, fuzzy
4174#~ msgid "Successfully transferred."
4175#~ msgstr "Ajouté avec succès ${a}."
4176
4177#, fuzzy
4178#~ msgid "Revert now"
4179#~ msgstr "Démarrer l’acquittement maitenant"
4180
4181#~ msgid "${a}: Study Level ${b}"
4182#~ msgstr "${a}: Niveau d’Etude ${b}"
4183
4184#~ msgid "Level Data"
4185#~ msgstr "Données Niveau"
4186
4187#, fuzzy
4188#~ msgid "1st Semester Courses"
4189#~ msgstr "Enregistrer cours"
4190
4191#, fuzzy
4192#~ msgid "2nd Semester Courses"
4193#~ msgstr "Enregistrer cours"
4194
4195#, fuzzy
4196#~ msgid "Level Courses"
4197#~ msgstr "Code du Niveau"
4198
4199#~ msgid "Dept."
4200#~ msgstr "Dépt."
4201
4202#~ msgid "Faculty"
4203#~ msgstr "Faculté"
4204
4205#~ msgid "Cred."
4206#~ msgstr "Créd."
4207
4208#~ msgid "Add course ticket"
4209#~ msgstr "Ajouter ticket de cours"
4210
4211#, fuzzy
4212#~ msgid "Enter valid course code"
4213#~ msgstr "Vous avez entré des références erronées"
4214
4215#, fuzzy
4216#~ msgid "Course not found."
4217#~ msgstr "Aucun étudiant trouvé."
4218
4219#~ msgid "Manage study level ${a}"
4220#~ msgstr "Gérer niveau étude ${a}"
4221
4222#~ msgid "No ticket selected."
4223#~ msgstr "Aucun ticket sélectionné."
4224
4225#~ msgid "This level does not correspond current level."
4226#~ msgstr "Ce niveau ne correspond pas au niveau actuel."
4227
4228#~ msgid "Course list has been validated."
4229#~ msgstr "La liste de cours a été validée."
4230
4231#~ msgid "Student is in the wrong state."
4232#~ msgstr "L’étudiant est dans le faux état."
4233
4234#, fuzzy
4235#~ msgid "Total credits exceed ${a}."
4236#~ msgstr "Crédits Total:"
4237
4238#~ msgid "Course list request has been annulled."
4239#~ msgstr "Demande de liste de cours a été annulée."
4240
4241#~ msgid "Course list request has been rejected:"
4242#~ msgstr "Demande de liste de cours a été rejetée:"
4243
4244#~ msgid "The ticket exists."
4245#~ msgstr "Ce ticket existe."
4246
4247#~ msgid "${a}: Course Ticket ${b}"
4248#~ msgstr "${a}: Ticket de cours ${b}"
4249
4250#~ msgid "Successfully added ${a}."
4251#~ msgstr "Ajouté avec succès ${a}."
4252
4253#~ msgid "Manage course ticket ${a}"
4254#~ msgstr "Gérer ticket de cours ${a}"
4255
4256#~ msgid "${a}: Payments"
4257#~ msgstr "${a}: Paiements"
4258
4259#~ msgid "Add online payment"
4260#~ msgstr "Ajouter paiement en ligne"
4261
4262#~ msgid "Create ticket"
4263#~ msgstr "Créer ticket"
4264
4265#~ msgid "Your current session does not match accommodation session."
4266#~ msgstr "Votre session actuelle ne correspond pas la session d’hébergement."
4267
4268#, fuzzy
4269#~ msgid "You have not yet booked accommodation."
4270#~ msgstr "Réserver chambre"
4271
4272#, fuzzy
4273#~ msgid "Add previous session online payment"
4274#~ msgstr "Ajouter paiement en ligne"
4275
4276#, fuzzy
4277#~ msgid "Add balance"
4278#~ msgstr "Ajoutez Candidat"
4279
4280#~ msgid "Students"
4281#~ msgstr "Etudiants"
4282
4283#~ msgid "${a}: Accommodation"
4284#~ msgstr "${a}: Hébergement"
4285
4286#~ msgid "You are not allowed to remove bed tickets."
4287#~ msgstr "Vous n’etes pas autorisé à supprimer les tickets de lit."
4288
4289#~ msgid "No bed ticket selected."
4290#~ msgstr "Pas de ticket de lit Sélectionné."
4291
4292#~ msgid "Add bed ticket"
4293#~ msgstr "Ajouter ticket de lit"
4294
4295#~ msgid "Create bed ticket"
4296#~ msgstr "Créer ticket de lit"
4297
4298#~ msgid "Your data are incomplete."
4299#~ msgstr "Vos données sont incompletes."
4300
4301#~ msgid "You are in the wrong registration state."
4302#~ msgstr "Vous etes dans l’état d’enregistrement erroné."
4303
4304#~ msgid "You already booked a bed space in current accommodation session."
4305#~ msgstr ""
4306#~ "Vous avez déjà reserve un espace lit dans la session hebergement actuelle."
4307
4308#~ msgid "There is no free bed in your category ${a}."
4309#~ msgstr "Dans votre catégorie il n’y a plus de lit libre ${a}."
4310
4311#~ msgid "Study Course"
4312#~ msgstr "Cours d' étude"
4313
4314#, fuzzy
4315#~ msgid "Previous Study Course"
4316#~ msgstr "Cours d' étude"
4317
4318#~ msgid "${a}, Block ${b}, Room ${c}, Bed ${d} (${e})"
4319#~ msgstr "${a}, Bloque ${b}, Chambre ${c}, Lit ${d} (${e})"
4320
4321#~ msgid "Bed ticket created and bed booked: ${a}"
4322#~ msgstr "Ticket de lit créé et lit reservé: ${a}"
4323
4324#~ msgid "Bed Ticket for Session ${a}"
4325#~ msgstr "Ticket de lit pour la session ${a}"
4326
4327#~ msgid "Bed Allocation Data"
4328#~ msgstr "Données d’allocation de lit"
4329
4330#~ msgid "Payments"
4331#~ msgstr "Paiements"
4332
4333#, fuzzy
4334#~ msgid "Bed Allocation Slip"
4335#~ msgstr "Allocation Lit:"
4336
4337#~ msgid "Students in reserved beds can't be relocated."
4338#~ msgstr ""
4339#~ "les étudiants en état de lit reservé ne peuvent pas être ré-alloquer."
4340
4341#~ msgid "Student can't be relocated."
4342#~ msgstr "Etudiant ne peut pas être déplacé."
4343
4344#~ msgid "Student relocated: ${a}"
4345#~ msgstr "Etudiant déplacé: ${a}"
4346
4347#~ msgid "Accommodation"
4348#~ msgstr "Hébergement"
4349
4350#~ msgid "Upload portrait"
4351#~ msgstr "Charger portrait"
4352
4353#~ msgid "Start clearance"
4354#~ msgstr "Démarrer l’acquittement"
4355
4356#~ msgid "Start clearance now"
4357#~ msgstr "Démarrer l’acquittement maitenant"
4358
4359#~ msgid "No portrait uploaded."
4360#~ msgstr "Aucun portrait chargé."
4361
4362#~ msgid "Not all required fields filled."
4363#~ msgstr "Pas tous les champs demandés qui sont remplis."
4364
4365#~ msgid "Clearance process has been started."
4366#~ msgstr "Le traitement d’acquittement a été démarré."
4367
4368#~ msgid "Edit clearance data"
4369#~ msgstr "Editer les données d’acquittement"
4370
4371#~ msgid "Bed Ticket ${a}"
4372#~ msgstr "Ticket de lit ${a}"
4373
4374#~ msgid "Clearance form has been saved."
4375#~ msgstr "Le formulaire d’acquittement a été sauvegardé"
4376
4377#~ msgid "Save and request clearance"
4378#~ msgstr "Sauvegarder et demander l’acquittement"
4379
4380#~ msgid "This form cannot be submitted. Wrong state!"
4381#~ msgstr "Ce formulaire ne peut pas être validé. État incorrect!"
4382
4383#~ msgid "Clearance has been requested."
4384#~ msgstr "Acquittement a été demandé."
4385
4386#~ msgid "Request clearance"
4387#~ msgstr "Demander l’acquittement"
4388
4389#~ msgid "Enter the CLR access code used for starting clearance."
4390#~ msgstr "Entrer le code d’accès CLR pour démarrer l’acquittement"
4391
4392#~ msgid "Request clearance now"
4393#~ msgstr "Demander l’acquittement maintenant"
4394
4395#~ msgid "This isn't your CLR access code."
4396#~ msgstr "Ce n’est pas votre code d’accès CLR."
4397
4398#, fuzzy
4399#~ msgid "Start session"
4400#~ msgstr "Session"
4401
4402#, fuzzy
4403#~ msgid "Start now"
4404#~ msgstr "Démarrer l’acquittement maitenant"
4405
4406#, fuzzy
4407#~ msgid "You are not entitled to start session."
4408#~ msgstr "Vous etes dans l’état d’enregistrement erroné."
4409
4410#, fuzzy
4411#~ msgid "Session started."
4412#~ msgstr "Demande démarrée"
4413
4414#~ msgid "Add current level ${a}"
4415#~ msgstr "Ajouter le niveau actuel ${a}"
4416
4417#, fuzzy
4418#~ msgid "Your data are incomplete"
4419#~ msgstr "Vos données sont incompletes."
4420
4421#~ msgid "Create course list now"
4422#~ msgstr "Créer la liste de cours maintenant"
4423
4424#, fuzzy
4425#~ msgid "Edit course list of ${a}"
4426#~ msgstr "Editer utilisateur ${a}"
4427
4428#~ msgid "Course list has been registered."
4429#~ msgstr "La liste de cours a été enregistrée."
4430
4431#~ msgid "Register course list"
4432#~ msgstr "Registre de liste de cours"
4433
4434#~ msgid "Set password for first-time login"
4435#~ msgstr "Mettre un mot de passe pour la première connexion"
4436
4437#~ msgid "Set"
4438#~ msgstr "Mettre"
4439
4440#~ msgid "More than one student found."
4441#~ msgstr "Plus d’un étudiant trouvé."
4442
4443#~ msgid "Access code is invalid."
4444#~ msgstr "Le code d’accès est invalide."
4445
4446#~ msgid "Password has already been set. Your Student Id is ${a}"
4447#~ msgstr "Le mot de passe a été déjà saisi. Votre Id Etudiant est ${a}"
4448
4449#~ msgid "Password has already been set. You are using the wrong Access Code."
4450#~ msgstr ""
4451#~ "Le mot de passe a été déjà saisi. Vous utilisez le mauvais Code d’Accès."
4452
4453#~ msgid "Access code has already been used."
4454#~ msgstr "Le code d’accès a été déjà utilisé."
4455
4456#~ msgid "Password has been set. Your Student Id is ${a}"
4457#~ msgstr "Le mot de passe a été saisi. Votre Id d’étudiant est ${a}"
4458
4459#~ msgid "Current Session"
4460#~ msgstr "Session Actuelle"
4461
4462#~ msgid "Current Level"
4463#~ msgstr "Niveau Actuel"
4464
4465#, fuzzy
4466#~ msgid "in any session"
4467#~ msgstr "en session"
4468
4469#, fuzzy
4470#~ msgid "at any level"
4471#~ msgstr "Niveau de démarrage"
4472
4473#~ msgid "Session"
4474#~ msgstr "Session"
4475
4476#~ msgid "Level"
4477#~ msgstr "Niveau"
4478
4479#, fuzzy
4480#~ msgid "Current academic session not set."
4481#~ msgstr "Rechercher la section universitaire"
4482
4483#, fuzzy
4484#~ msgid "Configure student data export"
4485#~ msgstr "Créer les données d’étudiant"
4486
4487#, fuzzy
4488#~ msgid "All Sessions"
4489#~ msgstr "Session"
4490
4491#, fuzzy
4492#~ msgid "All Levels"
4493#~ msgstr "Niveau"
4494
4495#~ msgid "Add student"
4496#~ msgstr "Ajouter étudiant"
4497
4498#, fuzzy
4499#~ msgid "Student account has been activated."
4500#~ msgstr "L’étudiant a été acquitté."
4501
4502#, fuzzy
4503#~ msgid "Student account has been deactivated."
4504#~ msgstr "L’étudiant a été acquitté."
4505
4506#~ msgid "${a}: Clearance Data"
4507#~ msgstr "${a}: Donnée de d’acquittement"
4508
4509#~ msgid "Clearance Data"
4510#~ msgstr "Donnée d’acquittement "
4511
4512#, fuzzy
4513#~ msgid "Clearance Slip of"
4514#~ msgstr "Imprimé d'acquittement de"
4515
4516#, fuzzy
4517#~ msgid "Student Signature"
4518#~ msgstr "Section Etudiants"
4519
4520#, fuzzy
4521#~ msgid "Clearance Officer Signature"
4522#~ msgstr "Aquittement"
4523
4524#, fuzzy
4525#~ msgid "Date, Student Signature"
4526#~ msgstr "Section Etudiants"
4527
4528#, fuzzy
4529#~ msgid "Date, Clearance Officer Signature"
4530#~ msgstr "Aquittement"
4531
4532#~ msgid "Manage clearance data"
4533#~ msgstr "Gérer les données d’acquittement"
4534
4535#~ msgid "Student has been cleared."
4536#~ msgstr "L’étudiant a été acquitté."
4537
4538#~ msgid "Student is in wrong state."
4539#~ msgstr "Etudiant est dans un faux état."
4540
4541#~ msgid "Reject clearance"
4542#~ msgstr "Acquittement Rejeté"
4543
4544#, fuzzy
4545#~ msgid "Save comment and reject clearance now"
4546#~ msgstr "Sauvegarder et demander l’acquittement"
4547
4548#~ msgid "Clearance has been annulled."
4549#~ msgstr "L’acquittement a été annulé."
4550
4551#~ msgid "Clearance request has been rejected."
4552#~ msgstr "Demande d’acquittement rejetée."
4553
4554#~ msgid "${a}: Personal Data"
4555#~ msgstr "${a}: Donnée à caractère personnel"
4556
4557#, fuzzy
4558#~ msgid "Manage personal data"
4559#~ msgstr "Gérer les données à caractère personnel"
4560
4561#, fuzzy
4562#~ msgid "Edit personal data"
4563#~ msgstr "Gérer les données à caractère personnel"
4564
4565#~ msgid "${a}: Study Course"
4566#~ msgstr "${a}: Cours d' étude"
4567
4568#, fuzzy
4569#~ msgid "${a}: Previous Study Course"
4570#~ msgstr "${a}: Cours d' étude"
4571
4572#, fuzzy
4573#~ msgid "First Study Course, "
4574#~ msgstr "Cours d' étude"
4575
4576#, fuzzy
4577#~ msgid "Second Study Course"
4578#~ msgstr "Cours d' étude"
4579
4580#, fuzzy
4581#~ msgid "First Study Course"
4582#~ msgstr "Cours d' étude"
4583
4584#~ msgid "Manage study course"
4585#~ msgstr "Gérer Cours d' étude"
4586
4587#~ msgid "Remove selected levels"
4588#~ msgstr "Supprimer les niveaux sélectionés"
4589
4590#~ msgid "Add study level"
4591#~ msgstr "Ajouter niveau d’étude"
4592
4593#~ msgid "Bed Coordinates"
4594#~ msgstr "Coordonnées du lit"
4595
4596#~ msgid "Bed Category"
4597#~ msgstr "Catégorie de Lit"
4598
4599#~ msgid "Scans"
4600#~ msgstr "Scans"
4601
4602#~ msgid "with matriculation number"
4603#~ msgstr "avec numéro matricule"
4604
4605#~ msgid "in department"
4606#~ msgstr "en département"
4607
4608#~ msgid "in study mode"
4609#~ msgstr "en mode d’étude"
4610
4611#~ msgid "Matric. Number"
4612#~ msgstr "Numéro Matricule."
4613
4614#, fuzzy
4615#~ msgid "Course Level"
4616#~ msgstr "Niveau Actuel"
4617
4618#, fuzzy
4619#~ msgid "Matric No."
4620#~ msgstr "Numéro Matricule."
4621
4622#~ msgid "Fullname"
4623#~ msgstr "Nom complet"
4624
4625#, fuzzy
4626#~ msgid "Current Study Mode"
4627#~ msgstr "Mode d’Etude:"
4628
4629#, fuzzy
4630#~ msgid "and"
4631#~ msgstr "Mand."
4632
4633#~ msgid "Category"
4634#~ msgstr "Catégorie"
4635
4636#~ msgid "Item"
4637#~ msgstr "Item"
4638
4639#~ msgid "Payment Id"
4640#~ msgstr "Paiement Id"
4641
4642#~ msgid "Access Code:"
4643#~ msgstr "Code d’Accès:"
4644
4645#~ msgid "Instructions:"
4646#~ msgstr "Instructions:"
4647
4648#~ msgid ""
4649#~ "<li> Acquire a password access code (PWD). </li> <li> Enter your (JAMB) "
4650#~ "registration number and the access code. </li> <li> After pressing the "
4651#~ "button, your student id will be displayed and your password set. The 10-"
4652#~ "digit part of the access code just used is your new password. </li> <li> "
4653#~ "Go to the <strong><a href=\"login\">general login page</a></strong> and "
4654#~ "enter your new credentials. </li>"
4655#~ msgstr ""
4656#~ "<li> Acquérir un mot de passe (PWD) du code d’accès. </li> <li> Entrer "
4657#~ "votre numéro d’inscription (BAC) et le code accès. </li> <li> Après avoir "
4658#~ "appuyé sur le bouton, votre carte d’étudiant sera affiché et votre mot de "
4659#~ "passe défini. La partie à 10 chiffres du code d’accès utilisé est tout "
4660#~ "simplement votre nouveau mot de passe. </li> <li> Aller à la <strong><a "
4661#~ "href=\"login\">page de connexion générale</a></strong> et entrer vos "
4662#~ "nouvelles informations d’identification. </li>"
4663
4664#~ msgid "Registration Number:"
4665#~ msgstr "Numéro d’inscription"
4666
4667#~ msgid "Study Levels"
4668#~ msgstr "Niveaux d’Etude"
4669
4670#~ msgid "Level Code"
4671#~ msgstr "Code du Niveau"
4672
4673#~ msgid "Level Title"
4674#~ msgstr "Titre du Niveau"
4675
4676#~ msgid "Study Course Data"
4677#~ msgstr "Données cours d’étude"
4678
4679#~ msgid "in session"
4680#~ msgstr "en session"
4681
4682#, fuzzy
4683#~ msgid "Previous Study Courses:"
4684#~ msgstr "Cours d' étude"
4685
4686#~ msgid "Study Levels (Course Lists)"
4687#~ msgstr "Les Niveaux d’Etude (Listes de Cours)"
4688
4689#~ msgid "There are no levels registered yet."
4690#~ msgstr "Il n’ya pas encore des niveaux enregistrés."
4691
4692#~ msgid "Text to explain course registration procedure."
4693#~ msgstr "Texte qui explique la procedure d’inscription au cours."
4694
4695#~ msgid "CO"
4696#~ msgstr "CO"
4697
4698#, fuzzy
4699#~ msgid "Enter valid course code."
4700#~ msgstr "Vous avez entré des références erronées"
4701
4702#, fuzzy
4703#~ msgid "Course Tickets (Total Credits: ${total_credits})"
4704#~ msgstr "Tickets de Cours (Crédits Total: ${DYNAMIC_CONTENT})"
4705
4706#~ msgid "Fact."
4707#~ msgstr "Fact."
4708
4709#~ msgid "Study Level Data"
4710#~ msgstr "Donnée Niveau Etude"
4711
4712#~ msgid "Auto"
4713#~ msgstr "Auto"
4714
4715#~ msgid "The're no tickets added yet."
4716#~ msgstr "Il n’y a encore aucun ticket ajouté."
4717
4718#, fuzzy
4719#~ msgid "Subjects/Courses"
4720#~ msgstr "Rejeter Cours"
4721
4722#, fuzzy
4723#~ msgid "Process request"
4724#~ msgstr "Processeur:"
4725
4726#, fuzzy
4727#~ msgid "transcript_request"
4728#~ msgstr "Transfère"
4729
4730#, fuzzy
4731#~ msgid "Dispatch Address:"
4732#~ msgstr "Adresse email"
4733
4734#~ msgid "Activation Code:"
4735#~ msgstr "Code Activation:"
4736
4737#, fuzzy
4738#~ msgid "Send new request"
4739#~ msgstr "acquittement demandé"
4740
4741#, fuzzy
4742#~ msgid "Student Study Courses"
4743#~ msgstr "Cours d' étude"
4744
4745#, fuzzy
4746#~ msgid "Student Study Levels"
4747#~ msgstr "Niveaux d’Etude"
4748
4749#~ msgid "Course Tickets"
4750#~ msgstr "Tickets de Cours"
4751
4752#, fuzzy
4753#~ msgid "Student Payments"
4754#~ msgstr "Etudiants admis"
4755
4756#, fuzzy
4757#~ msgid "Payment Data for Bursary"
4758#~ msgstr "Données de paiement"
4759
4760#, fuzzy
4761#~ msgid "Bed Tickets"
4762#~ msgstr "Ticket de lit ${a}"
4763
4764#, fuzzy
4765#~ msgid "Student Payments Overview"
4766#~ msgstr "Etudiants admis"
4767
4768#, fuzzy
4769#~ msgid "Student Study Levels Overview"
4770#~ msgstr "Niveaux d’Etude"
4771
4772#~ msgid "Matriculation Number"
4773#~ msgstr "Numéro d’Immatriculation"
4774
4775#~ msgid "PWD Activation Code"
4776#~ msgstr "PWD Code Activation"
4777
4778#~ msgid "Clearance form locked"
4779#~ msgstr "Formulaire d’acquittement vérouillé"
4780
4781#~ msgid "CLR Activation Code"
4782#~ msgstr "CLR Code Activation"
4783
4784#~ msgid "Nationality"
4785#~ msgstr "Nationalité"
4786
4787#, fuzzy
4788#~ msgid "Updated"
4789#~ msgstr "Mettre à jour tous les lits"
4790
4791#~ msgid "Permanent Address"
4792#~ msgstr "Adresse Permanente"
4793
4794#, fuzzy
4795#~ msgid "Registr. or Matric. Number"
4796#~ msgstr "Numéro d’Inscription"
4797
4798#~ msgid "Certificate"
4799#~ msgstr "Certificat"
4800
4801#~ msgid "Entry Mode"
4802#~ msgstr "Mode d’Entrée"
4803
4804#~ msgid "Entry Session"
4805#~ msgstr "Session d’Entrée"
4806
4807#~ msgid "Current Verdict"
4808#~ msgstr "Verdict Actuel"
4809
4810#~ msgid "Previous Verdict"
4811#~ msgstr "Verdict Précédent"
4812
4813#, fuzzy
4814#~ msgid "Validated by"
4815#~ msgstr "invalidé"
4816
4817#~ msgid "Verdict"
4818#~ msgstr "Verdict"
4819
4820#, fuzzy
4821#~ msgid "Validation Date"
4822#~ msgstr "Date de Création"
4823
4824#, fuzzy
4825#~ msgid "Total Credits"
4826#~ msgstr "Crédits Total:"
4827
4828#, fuzzy
4829#~ msgid "Faculty Code"
4830#~ msgstr "Faculté"
4831
4832#, fuzzy
4833#~ msgid "Department Code"
4834#~ msgstr "Département"
4835
4836#~ msgid "Semester/Term"
4837#~ msgstr "Trimestre/Semestre"
4838
4839#~ msgid "Passmark"
4840#~ msgstr "Moyenne"
4841
4842#~ msgid "Carry-over Course"
4843#~ msgstr "Cours Echoué"
4844
4845#~ msgid "Automatical Creation"
4846#~ msgstr "Création Automatique"
4847
4848#~ msgid "Course"
4849#~ msgstr "Cours"
4850
4851#, fuzzy
4852#~ msgid "Level Session"
4853#~ msgstr "Session"
4854
4855#, fuzzy
4856#~ msgid "Allocated Bed"
4857#~ msgstr "Allouer étudiant"
4858
4859#, fuzzy
4860#~ msgid "Requested Bed Type"
4861#~ msgstr "Type de lit"
4862
4863#~ msgid "Booking Date"
4864#~ msgstr "Date de Réservation"
4865
4866#~ msgid "Booking Activation Code"
4867#~ msgstr "Code Activation de Réservation"
4868
4869#, fuzzy
4870#~ msgid "Current Session Payment"
4871#~ msgstr "Session Actuelle"
4872
4873#, fuzzy
4874#~ msgid "Payment Level"
4875#~ msgstr "Item de Paiement"
4876
4877#, fuzzy
4878#~ msgid "Payment approved."
4879#~ msgstr "Date de Paiement"
4880
4881#~ msgid "Department"
4882#~ msgstr "Département"
4883
4884#, fuzzy
4885#~ msgid "Study Modes Group"
4886#~ msgstr "Mode d’Etude:"
4887
4888#, fuzzy
4889#~ msgid "Level Report"
4890#~ msgstr "Code du Niveau"
4891
4892#, fuzzy
4893#~ msgid "Create level report"
4894#~ msgstr "Créer les données d’étudiant"
4895
4896#, fuzzy
4897#~ msgid "Session Results Presentation"
4898#~ msgstr "Configurations de Sessions"
4899
4900#, fuzzy
4901#~ msgid "Student Statistics"
4902#~ msgstr "Section Etudiants"
4903
4904#, fuzzy
4905#~ msgid "Create student statistics report"
4906#~ msgstr "Créer les données d’étudiant"
4907
4908#, fuzzy
4909#~ msgid "Name:"
4910#~ msgstr "Nom"
4911
4912#, fuzzy
4913#~ msgid "Study Course:"
4914#~ msgstr "Cours d' étude"
4915
4916#~ msgid "Department:"
4917#~ msgstr "Département:"
4918
4919#~ msgid "Faculty:"
4920#~ msgstr "Faculté"
4921
4922#~ msgid "Study Mode:"
4923#~ msgstr "Mode d’Etude:"
4924
4925#, fuzzy
4926#~ msgid "Entry Session:"
4927#~ msgstr "Session d’Entrée"
4928
4929#, fuzzy
4930#~ msgid "Current Level:"
4931#~ msgstr "Niveau Actuel"
4932
4933#, fuzzy
4934#~ msgid "Date of Birth:"
4935#~ msgstr "Date de naissance"
4936
4937#~ msgid "Scanned Documents"
4938#~ msgstr "Documents Scannés"
4939
4940#, fuzzy
4941#~ msgid "Study course data are incomplete."
4942#~ msgstr "Vos données sont incompletes."
4943
4944#, fuzzy
4945#~ msgid "no bed allocated"
4946#~ msgstr "Télécharger imprimé du lit alloué"
4947
4948#, fuzzy
4949#~ msgid "Amount must be greater than 0."
4950#~ msgstr "Données étudiant créé."
4951
4952#, fuzzy
4953#~ msgid "Matriculation number cannot be set."
4954#~ msgstr "Numéro d’Immatriculation"
4955
4956#, fuzzy
4957#~ msgid "Matriculation number already set."
4958#~ msgstr "Numéro d’Immatriculation"
4959
4960#, fuzzy
4961#~ msgid "No certificate assigned."
4962#~ msgstr "Ajouter certificat"
4963
4964#, fuzzy
4965#~ msgid "Matriculation number exists."
4966#~ msgstr "Numéro d’Immatriculation"
4967
4968#, fuzzy
4969#~ msgid "Your Kofa student record was created on ${a}."
4970#~ msgstr "Données étudiant créé."
4971
4972#, fuzzy
4973#~ msgid "Workflow History"
4974#~ msgstr "État d’avancement"
4975
4976#, fuzzy
4977#~ msgid "Course of Study:"
4978#~ msgstr "Admis au cours:"
4979
4980#, fuzzy
4981#~ msgid "Entry Mode:"
4982#~ msgstr "Mode d’Entrée"
4983
4984#~ msgid "Personal Data"
4985#~ msgstr "Données Personnels"
4986
4987#, fuzzy
4988#~ msgid "Download admission letter"
4989#~ msgstr "Télécharger la demande en veille"
4990
4991#~ msgid "Clear student"
4992#~ msgstr "Etudiant Acquitté"
4993
4994#~ msgid "Download clearance slip"
4995#~ msgstr "Télécharger imprimé d' acquittement"
4996
4997#, fuzzy
4998#~ msgid "Transcript"
4999#~ msgstr "Transfère"
5000
5001#~ msgid "Validate courses"
5002#~ msgstr "Valider Cours"
5003
5004#~ msgid "Download course registration slip"
5005#~ msgstr "Télécharger imprimé des cours inscrit"
5006
5007#~ msgid "Book accommodation"
5008#~ msgstr "Réserver chambre"
5009
5010#~ msgid "Download bed allocation slip"
5011#~ msgstr "Télécharger imprimé du lit alloué"
5012
5013#~ msgid "Relocate student"
5014#~ msgstr "Relocaliser étudiant"
5015
5016#~ msgid "Change portrait"
5017#~ msgstr "Changer portrait"
5018
5019#, fuzzy
5020#~ msgid "Start new session"
5021#~ msgstr "Session"
5022
5023#~ msgid "Add course list"
5024#~ msgstr "Ajouter liste de cours"
5025
5026#, fuzzy
5027#~ msgid "Edit course list"
5028#~ msgstr "Ajouter liste de cours"
5029
5030#, fuzzy
5031#~ msgid "Add current session payment ticket"
5032#~ msgstr "Ajout de ticket de paiement en ligne"
5033
5034#, fuzzy
5035#~ msgid "Add previous session payment ticket"
5036#~ msgstr "Ajouter paiement en ligne"
5037
5038#, fuzzy
5039#~ msgid "Add balance payment ticket"
5040#~ msgstr "Ajout de ticket de paiement en ligne"
5041
5042#~ msgid "Accommodation Data"
5043#~ msgstr "Données d’hébergement"
5044
5045#~ msgid "Application Slip"
5046#~ msgstr "Imprimé de demande"
5047
5048#~ msgid "Birth Certificate"
5049#~ msgstr "Extrait d’Acte de Naissance"
5050
5051#~ msgid "Birth Certificate Scan"
5052#~ msgstr "Birth Certificate Scan"
5053
5054#~ msgid "${title} 2nd spillover"
5055#~ msgstr "${title} 2ème dérogation"
5056
5057#~ msgid "${title} 3rd spillover"
5058#~ msgstr "${title} 3ème dérogation"
5059
5060#~ msgid "${title} 1st spillover"
5061#~ msgstr "${title} 1ere dérogation"
5062
5063#~ msgid "${title} on 1st probation"
5064#~ msgstr "${title} 1er rédoublement"
5065
5066#~ msgid "${title} on 2nd probation"
5067#~ msgstr "${title} 2ème rédoublement"
5068
5069#, fuzzy
5070#~ msgid "Error: wrong level id ${value}"
5071#~ msgstr "Erreur: niveau id ${value} en dépassement"
5072
5073#~ msgid "Error: level id ${value} out of range"
5074#~ msgstr "Erreur: niveau id ${value} en dépassement"
5075
5076#, fuzzy
5077#~ msgid "School fee payment made"
5078#~ msgstr "Frais de scolarités payés"
5079
5080#, fuzzy
5081#~ msgid "Pay PG school fee"
5082#~ msgstr "Payer les frais de scolarité"
5083
5084#, fuzzy
5085#~ msgid "PG school fee payment made"
5086#~ msgstr "Frais de scolarités payés"
5087
5088#, fuzzy
5089#~ msgid "Approve school fee payment"
5090#~ msgstr "Ajouter paiement en ligne"
5091
5092#, fuzzy
5093#~ msgid "School fee payment approved"
5094#~ msgstr "Frais de scolarités payés"
5095
5096#, fuzzy
5097#~ msgid "Approve PG school fee payment"
5098#~ msgstr "Ajouter paiement en ligne"
5099
5100#, fuzzy
5101#~ msgid "PG school fee payment approved"
5102#~ msgstr "Frais de scolarités payés"
5103
5104#~ msgid "Reset to returning"
5105#~ msgstr "Réinitialiser pour revenir"
5106
5107#, fuzzy
5108#~ msgid "Reset to 'returning'"
5109#~ msgstr "Réinitialiser pour revenir"
5110
5111#~ msgid "Register courses"
5112#~ msgstr "Enregistrer cours"
5113
5114#~ msgid "Courses registered"
5115#~ msgstr "Cours enregistrés"
5116
5117#, fuzzy
5118#~ msgid "Reset to school fee paid"
5119#~ msgstr "Frais de scolarité payés"
5120
5121#, fuzzy
5122#~ msgid "Reset to 'school fee paid'"
5123#~ msgstr "Frais de scolarité payés"
5124
5125#~ msgid "Courses validated"
5126#~ msgstr "Cours validés"
5127
5128#, fuzzy
5129#~ msgid "Course validation bypassed"
5130#~ msgstr "Cours validés"
5131
5132#~ msgid "Return"
5133#~ msgstr "Retour"
5134
5135#~ msgid "Returned"
5136#~ msgstr "Retourné"
5137
5138#, fuzzy
5139#~ msgid "Reset to courses validated"
5140#~ msgstr "Réinitialiser à valider"
5141
5142#, fuzzy
5143#~ msgid "Reset to 'courses validated'"
5144#~ msgstr "Réinitialiser à valider"
5145
5146#, fuzzy
5147#~ msgid "Request transript"
5148#~ msgstr "Demander l’acquittement"
5149
5150#, fuzzy
5151#~ msgid "Transcript requested"
5152#~ msgstr "acquittement demandé"
5153
5154#~ msgid "Create student"
5155#~ msgstr "Créer étudiant"
5156
5157#, fuzzy
5158#~ msgid "Record created"
5159#~ msgstr "Dossier d’étudiant créé"
5160
5161#~ msgid "Admit student"
5162#~ msgstr "Admettre étudiant"
5163
5164#, fuzzy
5165#~ msgid "Admitted"
5166#~ msgstr "admis"
5167
5168#~ msgid "Reset student"
5169#~ msgstr "Réinitialisé etudiant"
5170
5171#~ msgid "Clearance started"
5172#~ msgstr "acquittement démarré"
5173
5174#~ msgid "Reset to admitted"
5175#~ msgstr "Réinitialiser à admettre"
5176
5177#, fuzzy
5178#~ msgid "Reset to 'admitted'"
5179#~ msgstr "Réinitialiser à admettre"
5180
5181#~ msgid "Clearance requested"
5182#~ msgstr "Acquittement demandé"
5183
5184#, fuzzy
5185#~ msgid "Reset to clearance started"
5186#~ msgstr "Réinitialiser pour acquittement"
5187
5188#, fuzzy
5189#~ msgid "Reset to 'clearance started'"
5190#~ msgstr "Réinitialiser pour acquittement"
5191
5192#~ msgid "Cleared"
5193#~ msgstr "Acquitté"
5194
5195#~ msgid "Pay school fee"
5196#~ msgstr "Payer les frais de scolarité"
5197
5198#, fuzzy
5199#~ msgid "First school fee payment made"
5200#~ msgstr "Frais de scolarités payés"
5201
5202#, fuzzy
5203#~ msgid "First school fee payment approved"
5204#~ msgstr "Frais de scolarités payés"
5205
5206#~ msgid "Courses"
5207#~ msgstr "Cours"
5208
5209#~ msgid "Certificates"
5210#~ msgstr "Certificats"
5211
5212#, fuzzy
5213#~ msgid "Courses in Certificates"
5214#~ msgstr "Cours et Certificats"
5215
5216#~ msgid "Title of course"
5217#~ msgstr "Titre du cours"
5218
5219#, fuzzy
5220#~ msgid "Former course"
5221#~ msgstr "Cours Echoué"
5222
5223#~ msgid "Study Mode"
5224#~ msgstr "Mode d’Etude"
5225
5226#~ msgid "Start Level"
5227#~ msgstr "Niveau de démarrage"
5228
5229#~ msgid "End Level"
5230#~ msgstr "Niveau final"
5231
5232#~ msgid "Application Category"
5233#~ msgstr "Catégorie de demande"
5234
5235#, fuzzy
5236#~ msgid "Initial School Fee"
5237#~ msgstr "Frais Scolaires"
5238
5239#, fuzzy
5240#~ msgid "Returning School Fee"
5241#~ msgstr "Frais Scolaires"
5242
5243#, fuzzy
5244#~ msgid "Foreigner Initial School Fee"
5245#~ msgstr "Frais Scolaires"
5246
5247#, fuzzy
5248#~ msgid "Foreigner Returning School Fee"
5249#~ msgstr "Frais Scolaires"
5250
5251#, fuzzy
5252#~ msgid "Registration required"
5253#~ msgstr "Numéro d’Inscription"
5254
5255#~ msgid "Name of faculty"
5256#~ msgstr "Nom de la Faculté"
5257
5258#~ msgid "Name prefix"
5259#~ msgstr "Préfixe du nom"
5260
5261#~ msgid "Name of department"
5262#~ msgstr "Nom du département"
5263
5264#~ msgid "Pre-Studies"
5265#~ msgstr "Pré-études"
5266
5267#~ msgid "100 (Year 1)"
5268#~ msgstr "100 (Année 1)"
5269
5270#~ msgid "200 (Year 2)"
5271#~ msgstr "200 (Année 2)"
5272
5273#~ msgid "300 (Year 3)"
5274#~ msgstr "300 (Année 3)"
5275
5276#~ msgid "400 (Year 4)"
5277#~ msgstr "400 (Année 4)"
5278
5279#~ msgid "500 (Year 5)"
5280#~ msgstr "500 (Année 5)"
5281
5282#~ msgid "600 (Year 6)"
5283#~ msgstr "600 (Année 6)"
5284
5285#~ msgid "700 (Year 7)"
5286#~ msgstr "700 (Année 7)"
5287
5288#~ msgid "800 (Year 8)"
5289#~ msgstr "800 (Année 8)"
5290
5291#, fuzzy
5292#~ msgid "900 (Year 9)"
5293#~ msgstr "100 (Année 1)"
5294
5295#, fuzzy
5296#~ msgid "Postgraduate Level"
5297#~ msgstr "Dortoir pour le 3ème Cycle"
5298
5299#, fuzzy
5300#~ msgid "Application Fee Payment Tickets"
5301#~ msgstr "Ticket de paiement des frais d’acceptation"
5302
5303#~ msgid "Back"
5304#~ msgstr "Revenir"
5305
5306#~ msgid "Error: ${a}"
5307#~ msgstr "Erreur: ${a}"
5308
5309#, fuzzy
5310#~ msgid "Reload page"
5311#~ msgstr "Date du téléchargement"
5312
5313#~ msgid "Overwrite contents in new location?"
5314#~ msgstr "Ecraser le contenu de nouvel emplacement?"
5315
5316#~ msgid "Copy existing data to new storage?"
5317#~ msgstr "Copier les données existantes vers un nouvel stockage?"
5318
5319#, fuzzy
5320#~ msgid "Back to bottom"
5321#~ msgstr "Retour au début"
5322
5323#~ msgid "Back to top"
5324#~ msgstr "Retour au début"
5325
5326#~ msgid "Student Id:"
5327#~ msgstr "Id de l’Etudiant"
5328
5329#~ msgid "State:"
5330#~ msgstr "Etat:"
5331
5332#~ msgid "Student Section"
5333#~ msgstr "Section Etudiants"
5334
5335#, fuzzy
5336#~ msgid "Current Session:"
5337#~ msgstr "Session Actuelle"
5338
5339#, fuzzy
5340#~ msgid "Level Session:"
5341#~ msgstr "Session"
5342
5343#, fuzzy
5344#~ msgid "Set department filter."
5345#~ msgstr "en mode d’étude"
5346
5347#, fuzzy
5348#~ msgid "Select level to report."
5349#~ msgstr "Rechercher la section universitaire"
5350
5351#, fuzzy
5352#~ msgid "Set study modes filter."
5353#~ msgstr "en mode d’étude"
5354
5355#, fuzzy
5356#~ msgid "Select academic session to report."
5357#~ msgstr "Rechercher la section universitaire"
5358
5359#~ msgid "Delete attachment"
5360#~ msgstr "Supprimer lien"
5361
5362#, fuzzy
5363#~ msgid "Search applicants"
5364#~ msgstr "Démarrer la demande"
5365
5366#~ msgid "Sem."
5367#~ msgstr "Sem."
5368
5369#~ msgid "for students"
5370#~ msgstr "pour les étudiants"
5371
5372#~ msgid "Enter unique course code which will become part of the URL."
5373#~ msgstr "Saisir un code unique de cours qui fera partie de l’URL."
5374
5375#, fuzzy
5376#~ msgid "Unnamed Certificate"
5377#~ msgstr "Gérer certificact"
5378
5379#~ msgid "Enter unique certificate code which will become part of the URL."
5380#~ msgstr "Saisir un code unique de certificat qui fera partie de l’URL."
5381
5382#~ msgid "Unnamed"
5383#~ msgstr "Anonyme"
5384
5385#~ msgid "This code will become part of the URL."
5386#~ msgstr "Ce code fera partie de l’URL."
5387
5388#~ msgid "View processing log"
5389#~ msgstr "Consulter le journal de traitement"
5390
5391#~ msgid "Back to data center"
5392#~ msgstr "Revenir au centre des données"
5393
5394#, fuzzy
5395#~ msgid "This export was already discarded."
5396#~ msgstr "Ce billet a déjà été payé"
5397
5398#, fuzzy
5399#~ msgid ""
5400#~ "Please pick the type of objects you want to export from the selection "
5401#~ "below."
5402#~ msgstr ""
5403#~ "S’il vous plait sélectionner un fichier de traitement et un mode de "
5404#~ "traitement à partir des sélections ci-dessous."
5405
5406#~ msgid "Form Status:"
5407#~ msgstr "Statut du Formulaire:"
5408
5409#~ msgid "Regular Hostel"
5410#~ msgstr "Dortoir Ordinaire"
5411
5412#~ msgid "Blocked Hostel"
5413#~ msgstr "Dortoir Bloqué"
5414
5415#~ msgid "Postgraduate Hostel"
5416#~ msgstr "Dortoir pour le 3ème Cycle"
5417
5418#~ msgid "Payment Access Code"
5419#~ msgstr "Code d’Accès Paiement"
5420
5421#~ msgid "School Fee"
5422#~ msgstr "Frais Scolaires"
5423
5424#, fuzzy
5425#~ msgid "Bed Allocation Fee"
5426#~ msgstr "Allocation Lit:"
5427
5428#, fuzzy
5429#~ msgid "Hostel Maintenance Fee"
5430#~ msgstr "Entretien Dortoir"
5431
5432#, fuzzy
5433#~ msgid "Transfer Fee"
5434#~ msgstr "Transfère"
5435
5436#~ msgid "Course List"
5437#~ msgstr "Liste de Cours"
5438
5439#~ msgid "Semester:"
5440#~ msgstr "Semestre:"
5441
5442#~ msgid "Credits:"
5443#~ msgstr "Crédits:"
5444
5445#~ msgid "Passmark:"
5446#~ msgstr "Moyenne"
5447
5448#, fuzzy
5449#~ msgid ""
5450#~ "This type of payment has already been made. Would you like to pay for a "
5451#~ "previous session?"
5452#~ msgstr "Ce type de paiement a été déjà fait."
5453
5454#, fuzzy
5455#~ msgid "${a} Upload"
5456#~ msgstr "Télécharger (vers le serveur)"
5457
5458#~ msgid "Entries/(invalidated)"
5459#~ msgstr "Entrées/(non validées)"
5460
5461#~ msgid "Is mandatory course (not elective):"
5462#~ msgstr "Est cours obligatoir (non urgent):"
5463
5464#~ msgid "Mandatory"
5465#~ msgstr "Obligatoire"
5466
5467#~ msgid "Is mandatory course (not elective)"
5468#~ msgstr "Est cours obligatoire (pas prioritaire)"
5469
5470#~ msgid "Get login credentials"
5471#~ msgstr "Obtenir les autorisations d'ouverture"
5472
5473#~ msgid "Screening Venue"
5474#~ msgstr "Salle d'examen "
5475
5476#~ msgid "Screening Score"
5477#~ msgstr "Note du test "
5478
5479#~ msgid "Batch processing"
5480#~ msgstr "Traitement par lots"
5481
5482#~ msgid "Clearance"
5483#~ msgstr "Aquittement"
5484
5485#~ msgid "Bed Allocation"
5486#~ msgstr "Allocation Lit"
5487
5488#~ msgid "Gown"
5489#~ msgstr "Uniforme"
5490
5491#~ msgid "<font size=10>${a} Page ${b} of ${c}</font>"
5492#~ msgstr "<font size=10>${a} Page ${b} de ${c}</font>"
5493
5494#~ msgid "Acceptance Letter"
5495#~ msgstr "Lettre d’acceptation"
5496
5497#~ msgid "Acceptance Letter Scan"
5498#~ msgstr "Lettre d’Acceptation Scannée"
5499
5500#, fuzzy
5501#~ msgid "Pay postgraduate school fee"
5502#~ msgstr "Payer les frais de scolarité"
5503
5504#, fuzzy
5505#~ msgid "Approve postgraduate payment"
5506#~ msgstr "Ajouter paiement en ligne"
5507
5508#~ msgid "Reset to paid"
5509#~ msgstr "Réinitialiser pour payer"
5510
5511#, fuzzy
5512#~ msgid "Reset to 'paid'"
5513#~ msgstr "Réinitialiser pour payer"
5514
5515#~ msgid "Student admitted"
5516#~ msgstr "Etudiants admis"
5517
5518#~ msgid "School fee paid"
5519#~ msgstr "Frais de scolarités payés"
5520
5521#~ msgid "Add course referrer"
5522#~ msgstr "Ajouter référant du cours"
5523
5524#~ msgid "Remove selected course referrers"
5525#~ msgstr "Supprimer les référant du cours sélectionnés"
5526
5527#~ msgid "Edit course referrer"
5528#~ msgstr "Editer référant cours"
5529
5530#~ msgid "Course Referrers"
5531#~ msgstr "Réferrants Cours"
5532
5533#~ msgid "Referrer"
5534#~ msgstr "Réferrant"
5535
5536#~ msgid "Add and remove course tickets of study level ${a}"
5537#~ msgstr "Ajouter et supprimer le ticket de cours du niveau d’étude ${a}"
5538
5539#~ msgid "Add and remove courses"
5540#~ msgstr "Ajouter et supprimer les cours"
5541
5542#~ msgid "Course Referrer"
5543#~ msgstr "Cours référent"
5544
5545#, fuzzy
5546#~ msgid "Error: %s"
5547#~ msgstr "Erreur: ${a}"
5548
5549#~ msgid "Application has not yet started."
5550#~ msgstr "La demande n'a pas encore commencé."
5551
5552#~ msgid "Application has ended."
5553#~ msgstr "Demande Cloturée."
5554
5555#~ msgid "There no subobjects registered yet."
5556#~ msgstr "Il n’y a pas encore des sous objets enregistrés.\""
5557
5558#, fuzzy
5559#~ msgid "Accommodation Booking Session"
5560#~ msgstr "Section Accommodation"
5561
5562#, fuzzy
5563#~ msgid "Portal roles"
5564#~ msgstr "Rôles Portail"
5565
5566#~ msgid "Start course registration now"
5567#~ msgstr "Démarrer l’inscription de cours maintenant"
5568
5569#, fuzzy
5570#~ msgid "You are in wrong state."
5571#~ msgstr "Etudiant est dans un faux état."
5572
5573#~ msgid "File name has no extension."
5574#~ msgstr "Le nom du fichier n’a pas d’extension."
5575
5576#~ msgid "File name contains more than one dot."
5577#~ msgstr "Le nom de fichier contient plus d’un point."
5578
5579#~ msgid "Valid callback received."
5580#~ msgstr "Retour de confirmation reçu."
5581
5582#~ msgid "Fee paid"
5583#~ msgstr "Frais payés"
5584
5585#~ msgid "Valid callback received. ${a}"
5586#~ msgstr "Rappel valide reçu. ${a}"
5587
5588#~ msgid "Ticket not yet paid."
5589#~ msgstr "Ticket non encore payé."
5590
5591#~ msgid "Register for ${a} Application"
5592#~ msgstr "Inscription à ${a} demande "
5593
5594#~ msgid "Photograph"
5595#~ msgstr "Photographie"
5596
5597#~ msgid "Entry Level"
5598#~ msgstr "Niveau d'entrée"
5599
5600#~ msgid "Applicants Container Type"
5601#~ msgstr "Type de récipient du demandeurs"
5602
5603#~ msgid "JAMB Registration Number"
5604#~ msgstr "Numéro de matricule  "
5605
5606#~ msgid "State/LGA"
5607#~ msgstr "Région/ville"
5608
5609#~ msgid "<font size=10>Change your password when you have  logged in.</font>"
5610#~ msgstr ""
5611#~ "<font size=10>Changer votre mot de passe une fois la session ouverte.</"
5612#~ "font>"
5613
5614#~ msgid "Pay acceptance fee"
5615#~ msgstr "Payer les frais d’acceptation"
5616
5617#~ msgid ""
5618#~ "Student Information and Registration Portal<br /> Copyright &copy; WAeUP "
5619#~ "Group, 2008-2012"
5620#~ msgstr ""
5621#~ "Information sur les Etudiants et l’Inscription au Portail <br /> "
5622#~ "Copyright &copy; WAeUP Group, 2008-2012"
5623
5624#~ msgid "Show batch logs"
5625#~ msgstr "Voir les journaux par lots"
5626
5627#~ msgid "Surcharge 1"
5628#~ msgstr "Supplément 1"
5629
5630#~ msgid "Surcharge 2"
5631#~ msgstr "Supplément 2"
5632
5633#~ msgid "Surcharge 3"
5634#~ msgstr "Supplément 3"
5635
5636#~ msgid "Response Payment Reference"
5637#~ msgstr "Référence de Paiement Réponse"
5638
5639#~ msgid "Response Card Number"
5640#~ msgstr "Numéro de Carte Réponse"
5641
5642#~ msgid "Change my password"
5643#~ msgstr "Changer mon mot de passe"
5644
5645#~ msgid "Get new login credentials"
5646#~ msgstr "Obtentenez des nouvelles informations de connexion"
5647
5648#~ msgid "Male"
5649#~ msgstr "Masculin"
5650
5651#~ msgid "Student record reset to 'returning'"
5652#~ msgstr "Réinitilisation dossier de l’étudiant à 'retourner"
5653
5654#~ msgid "Student record reset to 'paid'"
5655#~ msgstr "Réinitilisation dossier de l’étudiant à (payé)"
5656
5657#~ msgid "Student record reset to 'validated'"
5658#~ msgstr "Réinitilisation dossier de l’étudiant à 'validé'"
5659
5660#~ msgid "Student record reset"
5661#~ msgstr "Dossier d’étudiant réinitialisé"
5662
5663#~ msgid "Student record reset to 'admitted'"
5664#~ msgstr "Réinitilisation dossier de l’étudiant à 'admis'"
5665
5666#~ msgid "Student record reset to 'clearance'"
5667#~ msgstr "Réinitilisation dossier de l’étudiant à 'acquitté'"
5668
5669#~ msgid "Student record reset to 'cleared'"
5670#~ msgstr "Réinitilisation dossier de l’étudiant à 'acquitté'"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.