source: main/waeup.ikoba/trunk/src/waeup/ikoba/locales/fr/LC_MESSAGES/waeup.ikoba.po @ 11962

Last change on this file since 11962 was 11954, checked in by Henrik Bettermann, 10 years ago

Remove tools.

rename institution company.

Remove some apis from docs.

File size: 119.7 KB
Line 
1# #############################################################################
2#
3# Copyright (c) 2003-2004 Zope Corporation and Contributors.
4# All Rights Reserved.
5#
6# This software is subject to the provisions of the Zope Public License,
7# Version 2.1 (ZPL).  A copy of the ZPL should accompany this distribution.
8# THIS SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS" AND ANY AND ALL EXPRESS OR IMPLIED
9# WARRANTIES ARE DISCLAIMED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED
10# WARRANTIES OF TITLE, MERCHANTABILITY, AGAINST INFRINGEMENT, AND FITNESS
11# FOR A PARTICULAR PURPOSE.
12#
13# #############################################################################
14msgid ""
15msgstr ""
16"Project-Id-Version: WAeUP.Kofa\n"
17"POT-Creation-Date: Thu Nov 13 15:09:53 2014\n"
18"PO-Revision-Date: 2014-11-13 14:49+0100\n"
19"Last-Translator: Henrik Bettermann <henrik@waeup.org>\n"
20"Language-Team: WAeUP Niger <isouaba@waeup.org>\n"
21"Language: fr_FR\n"
22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25"Generated-By: zope/app/locales/extract.py\n"
26"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
27"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
28
29#: waeup/ikoba/browser/async.py:91
30msgid "Please wait..."
31msgstr ""
32
33#: waeup/ikoba/browser/breadcrumbs.py:106
34msgid "Portal Settings"
35msgstr "Paramètres du portail"
36
37#: waeup/ikoba/browser/breadcrumbs.py:119 waeup/ikoba/browser/pages.py:438
38msgid "Administration"
39msgstr "Administration"
40
41#: waeup/ikoba/browser/breadcrumbs.py:126 waeup/ikoba/browser/viewlets.py:320
42#: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:544
43msgid "Portal Configuration"
44msgstr "Configuration du portail"
45
46#: waeup/ikoba/browser/breadcrumbs.py:144 waeup/ikoba/browser/pages.py:485
47#: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:329 waeup/ikoba/browser/viewlets.py:554
48msgid "Portal Users"
49msgstr "Les utilisateurs du portail"
50
51#: waeup/ikoba/browser/breadcrumbs.py:151 waeup/ikoba/browser/pages.py:830
52#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1425 waeup/ikoba/browser/viewlets.py:338
53#: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:563
54msgid "Data Center"
55msgstr "Centre des données"
56
57#: waeup/ikoba/browser/breadcrumbs.py:158 waeup/ikoba/browser/reports.py:37
58#: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:347 waeup/ikoba/browser/viewlets.py:572
59#, fuzzy
60msgid "Reports"
61msgstr "Réimporter"
62
63#: waeup/ikoba/browser/breadcrumbs.py:166
64#, fuzzy
65msgid "Student Data Exports"
66msgstr "Cours d' étude"
67
68#: waeup/ikoba/browser/breadcrumbs.py:92
69msgid "Home"
70msgstr "Accueil"
71
72#: waeup/ikoba/browser/interfaces.py:173
73msgid "Unique Identifier"
74msgstr ""
75
76#: waeup/ikoba/browser/interfaces.py:174
77msgid "User Name, Customer Id, or Registration Number"
78msgstr ""
79
80#: waeup/ikoba/browser/interfaces.py:182 waeup/ikoba/interfaces.py:459
81#: waeup/ikoba/interfaces.py:535
82msgid "Email Address"
83msgstr "Adresse email"
84
85#: waeup/ikoba/browser/layout.py:101
86msgid "Are you sure?"
87msgstr ""
88
89#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1103 waeup/ikoba/browser/pages.py:1132
90#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1235 waeup/ikoba/browser/pages.py:1347
91msgid "Process CSV file"
92msgstr "Traitement fichier CSV"
93
94#. Default: ""
95#: waeup/ikoba/browser/pages.py:113
96msgid "Local role successfully removed: ${a}"
97msgstr "Role local supprimé avec success: ${a}"
98
99#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1135
100msgid "Back to step 1"
101msgstr "Retour à l’étape 1"
102
103#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1136
104msgid "Proceed to step 3"
105msgstr "Passer à l’étape 3"
106
107#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1179
108msgid "Double headers: each column name may only appear once. "
109msgstr ""
110"Deux en-têtes: chaque nom de colonne doit apparaître qu’une seule fois."
111
112#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1187
113msgid "Replace imported file!"
114msgstr "Remplacer le fichier importé!"
115
116#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1200 waeup/ikoba/browser/pages.py:1323
117msgid "Import aborted."
118msgstr "Importation échouée."
119
120#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1212
121msgid "Update mode only!"
122msgstr "Mettre à jour mode seulement!"
123
124#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1238 waeup/ikoba/browser/pages.py:1466
125msgid "Reset"
126msgstr "Réinitialiser"
127
128#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1239
129msgid "Set headerfields"
130msgstr "Mettre l’en-tête des champ"
131
132#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1240
133msgid "Back to step 2"
134msgstr "Retour à l’étape 2"
135
136#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1241
137msgid "Perform import"
138msgstr "Effectuer l’importation"
139
140#: waeup/ikoba/browser/pages.py:126 waeup/ikoba/browser/pages.py:839
141msgid "No item selected."
142msgstr "Aucun element sélectionné."
143
144#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1306
145msgid "Edit headers or replace imported file!"
146msgstr "Editer les en-têtes ou remplacer le fichier importé"
147
148#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1349
149#, fuzzy
150msgid "Process next"
151msgstr "Processeur:"
152
153#. Default: ""
154#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1399
155msgid "Processing of ${a} rows failed."
156msgstr "Traitement des ${a} lignes erronées."
157
158#. Default: ""
159#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1401
160msgid "Successfully processed ${a} rows."
161msgstr "${a} lignes traitées avec succès."
162
163#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1409
164msgid "Show logfiles"
165msgstr "Afficher les journaux "
166
167#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1412
168msgid "Show"
169msgstr "Afficher"
170
171#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1427 waeup/ikoba/browser/viewlets.py:185
172msgid "Search"
173msgstr "Recherche "
174
175#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1429
176msgid "Enter a regular expression here..."
177msgstr ""
178
179#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1437
180msgid "Log files can only be searched on Unix-based operating systems."
181msgstr ""
182"Les fichiers de log ne peuvent être cherches seulement sur les systèmes "
183"d’exploitation basés sur l’Unix."
184
185#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1452
186msgid "Invalid search expression."
187msgstr ""
188
189#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1455
190#, fuzzy
191msgid "No search results found."
192msgstr "Pas d’enregistrement d’étudiant trouvé."
193
194#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1463
195msgid "Edit data center settings"
196msgstr "Editer les paramètres du centre de données"
197
198#. Default: ""
199#: waeup/ikoba/browser/pages.py:147
200msgid "Successfully removed: ${a}"
201msgstr "Supprimer avec succès: ${a}"
202
203#. Default: ""
204#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1483
205msgid "File already existed (not copied): ${a}"
206msgstr "Fichier déjà existant (ne pas copié): ${a}"
207
208#. Default: ""
209#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1486
210#, fuzzy
211msgid "Given storage path cannot be used. ${a}"
212msgstr "Le Chemin de stockage donné ne peut pas être utilisé."
213
214#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1490
215msgid "New storage path succefully set."
216msgstr "Le nouveau chemin de stockage a été défini avec succès."
217
218#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1502
219msgid "Download portal data as CSV file"
220msgstr ""
221
222#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1504
223#, fuzzy
224msgid "Create CSV file"
225msgstr "Transférer le fichier CSV"
226
227#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1530
228msgid "Discarded export"
229msgstr ""
230
231#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1574
232#, fuzzy
233msgid "Send me a new password"
234msgstr "Changer mot de passe"
235
236#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1601
237#, fuzzy
238msgid "Send login credentials to email address"
239msgstr "Obtenir les autorisations d'ouverture"
240
241#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1612
242#, fuzzy
243msgid "No record found."
244msgstr "Pas d’enregistrement d’étudiant trouvé."
245
246#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1626
247#, fuzzy
248msgid "You have successfully requested a password for the"
249msgstr "Vous avez changé votre mot de passe avec succès pour le"
250
251#. Default: ""
252#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1630
253msgid "An email with your user name and password has been sent to ${a}."
254msgstr ""
255"Un email contenant votre nom d’utilisateur et mot de passé a été envoyé à "
256"${a}."
257
258#: waeup/ikoba/browser/pages.py:189
259msgid "Form has been saved."
260msgstr "Formulaire a été Sauvegardé"
261
262#: waeup/ikoba/browser/pages.py:260 waeup/ikoba/browser/viewlets.py:266
263#: waeup/ikoba/browser/templates/staffsitelayout.pt:40
264#: waeup/ikoba/browser/templates/studentsitelayout.pt:38
265msgid "Login"
266msgstr "Connexion"
267
268#: waeup/ikoba/browser/pages.py:268
269msgid "You logged in."
270msgstr "Vous etes connecté"
271
272#: waeup/ikoba/browser/pages.py:277
273msgid "Your personal data record is outdated. Please update."
274msgstr ""
275
276#: waeup/ikoba/browser/pages.py:286
277#, fuzzy
278msgid "You entered invalid credentials."
279msgstr "Vous avez entré des références erronées"
280
281#: waeup/ikoba/browser/pages.py:301
282#, fuzzy
283msgid "You have been logged out. Thanks for using WAeUP Ikoba!"
284msgstr "Vous avez été déconnecté. Merci d’utiliser WAeUP SIRP!"
285
286#. Default: ""
287#: waeup/ikoba/browser/pages.py:343
288msgid "Contact ${a}"
289msgstr "Contacte ${a}"
290
291#: waeup/ikoba/browser/pages.py:349 waeup/ikoba/browser/pages.py:629
292msgid "Send message now"
293msgstr "Envoyer un message maintenant"
294
295#: waeup/ikoba/browser/pages.py:368 waeup/ikoba/browser/pages.py:401
296#: waeup/ikoba/browser/pages.py:646
297msgid "Your message has been sent."
298msgstr "Votre message a été envoyé."
299
300#: waeup/ikoba/browser/pages.py:388
301msgid "Send now"
302msgstr "Envoyer maintenant"
303
304#: waeup/ikoba/browser/pages.py:403
305msgid "A smtp server error occurred."
306msgstr "Une erreur de serveur smtp s’est produite."
307
308#: waeup/ikoba/browser/pages.py:428
309#, fuzzy
310msgid "<h1>Welcome to WAeUP.Ikoba</h1>"
311msgstr "<h1> Bienvenue à WAeUP.SIRP<h1>"
312
313#: waeup/ikoba/browser/pages.py:486
314msgid "Manage"
315msgstr "Gérer"
316
317#: waeup/ikoba/browser/pages.py:487 waeup/ikoba/browser/viewlets.py:175
318msgid "Remove"
319msgstr "Supprimer"
320
321#. Default: ""
322#: waeup/ikoba/browser/pages.py:494
323msgid "User account ${a} successfully deleted."
324msgstr "Le compte d’utilisateur ${a} supprimé avec succès."
325
326#: waeup/ikoba/browser/pages.py:531 waeup/ikoba/browser/pages.py:533
327#: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:403
328msgid "Add user"
329msgstr "Ajouter utilisateur"
330
331#. Default: ""
332#: waeup/ikoba/browser/pages.py:555
333msgid "User account ${a} successfully added."
334msgstr "Compte utilisateur ${a} ajouté avec succès."
335
336#. Default: ""
337#: waeup/ikoba/browser/pages.py:576
338msgid "Edit user ${a}"
339msgstr "Editer utilisateur ${a}"
340
341#: waeup/ikoba/browser/pages.py:584 waeup/ikoba/browser/pages.py:715
342#: waeup/ikoba/browser/pages.py:728 waeup/ikoba/browser/pages.py:811
343#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1465
344msgid "Save"
345msgstr "Sauvegarder"
346
347#: waeup/ikoba/browser/pages.py:610
348msgid "User settings have been saved."
349msgstr "Les paramètres de l’utilisateur ont été sauvegardés."
350
351#: waeup/ikoba/browser/pages.py:613 waeup/ikoba/browser/pages.py:791
352#: waeup/ikoba/browser/pages.py:817 waeup/ikoba/browser/pages.py:1134
353#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1237
354msgid "Cancel"
355msgstr "Annuller"
356
357#. Default: ""
358#: waeup/ikoba/browser/pages.py:627
359msgid "Send message to ${a}"
360msgstr "Envoyer message à ${a}"
361
362#: waeup/ikoba/browser/pages.py:656 waeup/ikoba/browser/viewlets.py:354
363msgid "My Preferences"
364msgstr "Mes Préférences"
365
366#: waeup/ikoba/browser/pages.py:669 waeup/ikoba/browser/viewlets.py:370
367msgid "My Roles"
368msgstr "Mes Roles"
369
370#: waeup/ikoba/browser/pages.py:700
371msgid "View portal configuration"
372msgstr "Voir la configuration du portail"
373
374#: waeup/ikoba/browser/pages.py:714
375msgid "Edit portal configuration"
376msgstr "Editer la configuration du portail"
377
378#: waeup/ikoba/browser/pages.py:715 waeup/ikoba/browser/pages.py:755
379msgid "Update plugins"
380msgstr "Mise à jour modules"
381
382#: waeup/ikoba/browser/pages.py:717 waeup/ikoba/browser/pages.py:734
383#: waeup/ikoba/browser/pages.py:771
384msgid "Add session configuration"
385msgstr "Ajouter configuration de session"
386
387#: waeup/ikoba/browser/pages.py:718 waeup/ikoba/browser/pages.py:750
388#: waeup/ikoba/browser/pages.py:833
389msgid "Remove selected"
390msgstr "Supprimer sélectionné"
391
392#. Default: ""
393#: waeup/ikoba/browser/pages.py:746
394msgid "Session ${a} Configuration"
395msgstr "Configuration ${a} Session"
396
397#: waeup/ikoba/browser/pages.py:756
398msgid "For experts only!"
399msgstr ""
400
401#: waeup/ikoba/browser/pages.py:757
402msgid ""
403"Plugins may only be updated after software upgrades. Are you really sure?"
404msgstr ""
405
406#: waeup/ikoba/browser/pages.py:762
407msgid "Plugins were updated. See log file for details."
408msgstr ""
409"Les modules ont été mis à jour. Voir le fichier des journal pour plus de "
410"détails."
411
412#: waeup/ikoba/browser/pages.py:775
413msgid "Add Session Configuration"
414msgstr "Ajouter Configuration de Session"
415
416#: waeup/ikoba/browser/pages.py:786
417msgid "The session chosen already exists."
418msgstr "La session choisie existe déjà."
419
420#. Default: ""
421#: waeup/ikoba/browser/pages.py:808
422msgid "Edit academic session ${a} configuration"
423msgstr "Editer configuration ${a} session universitaire"
424
425#: waeup/ikoba/browser/pages.py:850
426msgid "OSError: The file could not be deleted."
427msgstr ""
428
429#. Default: ""
430#: waeup/ikoba/browser/pages.py:854
431#, fuzzy
432msgid "Successfully deleted: ${a}"
433msgstr "Supprimer avec succès: ${a}"
434
435#: waeup/ikoba/browser/pages.py:865
436#, fuzzy
437msgid "Processed Files"
438msgstr "Traitement fichier CSV"
439
440#: waeup/ikoba/browser/pages.py:867 waeup/ikoba/browser/pages.py:883
441#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1105 waeup/ikoba/browser/pages.py:1411
442#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1428 waeup/ikoba/browser/pages.py:1467
443#: waeup/ikoba/browser/pages.py:1505
444msgid "Back to Data Center"
445msgstr "Retour au centre des données"
446
447#: waeup/ikoba/browser/pages.py:879
448#, fuzzy
449msgid "Upload portal data as CSV file"
450msgstr "Transférer le fichier CSV"
451
452#: waeup/ikoba/browser/pages.py:882
453msgid "Upload"
454msgstr "Télécharger (vers le serveur)"
455
456#: waeup/ikoba/browser/pages.py:92
457msgid "No local role selected."
458msgstr "Aucun rôle local sélectionné."
459
460#: waeup/ikoba/browser/pages.py:922
461#, fuzzy
462msgid "Import Manager"
463msgstr "Importation échouée."
464
465#. Default: ""
466#: waeup/ikoba/browser/pages.py:924
467#, fuzzy
468msgid "${a}: ${b} uploaded"
469msgstr "Fichier ${a} chargé."
470
471#. Default: ""
472#: waeup/ikoba/browser/pages.py:928
473msgid ""
474"File: ${a}\n"
475"Importer: ${b}\n"
476"Import Mode: ${c}\n"
477"Datasets: ${d}\n"
478"\n"
479"${e}\n"
480"\n"
481"Comment by Import Manager:"
482msgstr ""
483
484#: waeup/ikoba/browser/pages.py:947
485msgid "All import managers have been notified by email."
486msgstr ""
487
488#: waeup/ikoba/browser/pages.py:949 waeup/ikoba/browser/pages.py:1633
489msgid "An smtp server error occurred."
490msgstr "Une erreur du serveur smtp produite."
491
492#: waeup/ikoba/browser/pages.py:957
493msgid "Maximum number of files in the data center exceeded."
494msgstr ""
495
496#: waeup/ikoba/browser/pages.py:972
497#, fuzzy
498msgid "Only csv files are allowed."
499msgstr "Actuellement aucun de fichier journal n’est valable"
500
501#: waeup/ikoba/browser/pages.py:980
502msgid "File with same name was uploaded earlier."
503msgstr ""
504
505#: waeup/ikoba/browser/pages.py:991
506msgid ""
507"Your file contains forbidden characters or has invalid CSV format. First "
508"problematic line detected: line %s. Please replace."
509msgstr ""
510
511#: waeup/ikoba/browser/pdf.py:156
512#, fuzzy
513msgid "Date:"
514msgstr "Date"
515
516#: waeup/ikoba/browser/pdf.py:207 waeup/ikoba/browser/pdf.py:472
517#: waeup/ikoba/browser/pdf.py:482
518#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport1page.pt:16
519#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterlogspage.pt:12
520msgid "Date"
521msgstr "Date"
522
523#. Default: ""
524#: waeup/ikoba/browser/pdf.py:533
525msgid "${footer_text} Page ${num1} of ${num2}"
526msgstr ""
527
528#. Default: ""
529#: waeup/ikoba/browser/pdf.py:754
530#, fuzzy
531msgid "Date: ${a}"
532msgstr "Contacte ${a}"
533
534#: waeup/ikoba/browser/reports.py:112
535#, fuzzy
536msgid "Create report"
537msgstr "Auteur"
538
539#. Default: "Enter the email address stored in Ikoba. You can't change your email address here. If you've forgotten your email address or the email address stored in Ikoba is wrong or no longer valid, use the enquiries form to request a change of address."
540#: waeup/ikoba/browser/templates/changepw.pt:19
541msgid "email_address_problem"
542msgstr ""
543
544#. Default: "Please solve the captcha<br />to prevent misuse of this service:"
545#: waeup/ikoba/browser/templates/changepw.pt:8
546msgid "solve_captcha"
547msgstr "resoudre_captcha"
548
549#: waeup/ikoba/browser/templates/configurationmanagepage.pt:34
550#: waeup/ikoba/browser/templates/userscontainerpage.pt:5
551msgid "Name"
552msgstr "Nom"
553
554#: waeup/ikoba/browser/templates/configurationmanagepage.pt:5
555msgid "Site Settings"
556msgstr "Paramètres du Site"
557
558#: waeup/ikoba/browser/templates/configurationmanagepage.pt:9
559msgid "Session Configurations"
560msgstr "Configurations de Sessions"
561
562#: waeup/ikoba/browser/templates/contactform.pt:22
563#, fuzzy
564msgid "Please solve the captcha to prevent misuse of this service."
565msgstr ""
566"Veuillez résoudre le captcha<br />pour empêcher l'usage abusif de ce "
567"service :"
568
569#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterexportpage.pt:1
570msgid ""
571"Here you can create CSV files from parts of portal data except student data. "
572"Please pick the type of objects you want to export from the selection below. "
573"The file will be generated and then be made available for you to download in "
574"the table below. Files can only be downloaded within 24 hours after "
575"generation. The download link disappears afterwards."
576msgstr ""
577
578#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterexportpage.pt:42
579#, fuzzy
580msgid "Export Number"
581msgstr "Numéro "
582
583#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterexportpage.pt:43
584msgid "Exporter"
585msgstr ""
586
587#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterexportpage.pt:44
588msgid "Filter"
589msgstr ""
590
591#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterexportpage.pt:45
592#: waeup/ikoba/browser/templates/reportscontainerpage.pt:6
593msgid "Creator"
594msgstr "Auteur"
595
596#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterexportpage.pt:46
597#: waeup/ikoba/browser/templates/reportscontainerpage.pt:7
598msgid "Creation Date"
599msgstr "Date de Création"
600
601#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterexportpage.pt:47
602#: waeup/ikoba/browser/templates/reportscontainerpage.pt:8
603msgid "Status"
604msgstr "Statut"
605
606#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterexportpage.pt:72
607#: waeup/ikoba/browser/templates/reportscontainerpage.pt:39
608msgid "<img src=\"/static/img/actionicon_reload.png\" /> Reload"
609msgstr ""
610
611#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterfinishedpage.pt:11
612#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterpage.pt:19
613msgid "Upload Date"
614msgstr "Date du téléchargement"
615
616#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterfinishedpage.pt:3
617msgid ""
618"Find below the last ${count} imports. The files contain the imported "
619"datasets."
620msgstr ""
621
622#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterfinishedpage.pt:9
623#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterpage.pt:17
624#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterlogspage.pt:10
625msgid "File"
626msgstr "Fichier"
627
628#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport1page.pt:1
629msgid "Step 1"
630msgstr "Etape 1"
631
632#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport1page.pt:13
633msgid "Filename"
634msgstr "Nom du fichier"
635
636#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport1page.pt:14
637#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterfinishedpage.pt:10
638#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterpage.pt:18
639msgid "Datasets"
640msgstr "Ensemble des données"
641
642#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport1page.pt:15
643msgid "Size"
644msgstr "Taille"
645
646#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport1page.pt:2
647msgid ""
648"Using batch processing you can mass-create, mass-update, or mass-remove "
649"datasets from the database using CSV files."
650msgstr ""
651"En utilisant le traitement par lot vous pouvez créer en série, mettre à jour "
652"en série ou supprimer en série l’ensemble des données de la base de données "
653"en utilisant le fichier CSV."
654
655#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport1page.pt:21
656msgid "Select"
657msgstr "Sélectionner"
658
659#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport1page.pt:6
660msgid "Please select a file for processing from the list below."
661msgstr ""
662"S’il vous plait sélectionner un fichier pour le traitement à partir de la "
663"liste suivante."
664
665#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport2page.pt:1
666msgid "Step 2"
667msgstr "Etape 2"
668
669#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport2page.pt:14
670#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport3page.pt:36
671msgid "Header"
672msgstr ""
673
674#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport2page.pt:15
675msgid "Sample Record 1"
676msgstr ""
677
678#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport2page.pt:16
679msgid "Sample Record 2"
680msgstr ""
681
682#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport2page.pt:17
683msgid "Sample Record 3"
684msgstr ""
685
686#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport2page.pt:39
687msgid "Mode:"
688msgstr "Mode:"
689
690#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport2page.pt:8
691msgid ""
692"Please select a file-processor and a processing-mode from the selections "
693"below."
694msgstr ""
695"S’il vous plait sélectionner un fichier de traitement et un mode de "
696"traitement à partir des sélections ci-dessous."
697
698#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport3page.pt:1
699msgid "Header fields OK"
700msgstr "Champs d’en-tête OK"
701
702#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport3page.pt:37
703#, fuzzy
704msgid "change to"
705msgstr "changer à:"
706
707#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport3page.pt:38
708msgid "Sample Record"
709msgstr ""
710
711#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport3page.pt:6
712msgid "Step 3"
713msgstr "Etape 3"
714
715#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport3page.pt:8
716msgid "Eventually modify headerfields of import file below."
717msgstr ""
718"Eventuellement modifier l’en-tête des champs du fichier d’importation ci-"
719"dessous."
720
721#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport4page.pt:1
722msgid "Step 4"
723msgstr "Etape 4"
724
725#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport4page.pt:13
726#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport3page.pt:24
727msgid "Processing mode:"
728msgstr "Mode de traitement:"
729
730#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterimport4page.pt:2
731msgid "Batch processing finished."
732msgstr "Traitement par lots terminé."
733
734#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterlogspage.pt:2
735msgid "Currently no log files are available."
736msgstr "Actuellement aucun de fichier journal n’est valable"
737
738#: waeup/ikoba/browser/templates/datacentermanagepage.pt:5
739#, fuzzy
740msgid "Storage path"
741msgstr "Chemin de stockage:"
742
743#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterpage.pt:1
744msgid ""
745"The data center helps you to manage portal data. You can upload CSV files "
746"here, which will be available for import afterwards."
747msgstr ""
748"Le centre des données vous aide à gérer les données du portail. Vous pouvez "
749"télécharger ici le fichier CSV, qui sera disponible pour l’importation de la "
750"suite."
751
752#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenterpage.pt:7
753msgid "Storage path:"
754msgstr "Chemin de stockage:"
755
756#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenteruploadpage.pt:1
757msgid ""
758"Before uploading a file check that your file header corresponds with header "
759"format of the selected processor. All available headers are listed below. "
760"After file upload click the 'Process data' button and proceed up to import "
761"step 3. Verify that the data format meets all the import criteria and "
762"requirements of the processor."
763msgstr ""
764
765#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenteruploadpage.pt:14
766msgid "File:"
767msgstr "Fichier:"
768
769#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenteruploadpage.pt:30
770msgid "Processor:"
771msgstr "Processeur:"
772
773#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenteruploadpage.pt:43
774#, fuzzy
775msgid "Import Mode:"
776msgstr "Importation échouée."
777
778#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenteruploadpage.pt:62
779msgid ""
780"Import managers will be automatically informed by email after file upload. "
781"There is no need for assigning tickets or sending emails anymore. The data "
782"will be imported according to the information given."
783msgstr ""
784
785#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenteruploadpage.pt:70
786msgid "Available Processors (Importers)"
787msgstr ""
788
789#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenteruploadpage.pt:75
790#, fuzzy
791msgid "Processor"
792msgstr "Processeur:"
793
794#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenteruploadpage.pt:76
795msgid "Required Schema Fields"
796msgstr ""
797
798#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenteruploadpage.pt:77
799msgid "Optional Schema Fields"
800msgstr ""
801
802#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenteruploadpage.pt:78
803msgid "Non-Schema Fields"
804msgstr ""
805
806#: waeup/ikoba/browser/templates/datacenteruploadpage.pt:84
807msgid "Download CSV Skeleton File"
808msgstr ""
809
810#: waeup/ikoba/browser/templates/default_waeup_display_form.pt:6
811#, fuzzy
812msgid "Uploaded Files"
813msgstr "Transférer le fichier"
814
815#: waeup/ikoba/browser/templates/loginpage.pt:10
816#, fuzzy
817msgid "Password"
818msgstr "Mot de passe"
819
820#: waeup/ikoba/browser/templates/loginpage.pt:13
821msgid "Notice: User names, Ids and passwords are case sensitive."
822msgstr ""
823"Note: Les noms d’utilisateur, les Identifiants et les mots de passé sont des "
824"cas sensible."
825
826#. Default: "Don't forget to logout or exit your browser when you're done. If you are having trouble logging in, make sure to enable cookies in your web browser."
827#: waeup/ikoba/browser/templates/loginpage.pt:20
828msgid "login_trouble1"
829msgstr "Problème de connexion1"
830
831#. Default: "You don't have an account because you are a fresh student, or your student record has just been created? Acquire a Password Activation Code (PWD) and inititialize your student account <strong><a href=\"setpassword\"> here</a></strong>."
832#: waeup/ikoba/browser/templates/loginpage.pt:23
833msgid "login_trouble2"
834msgstr "Problème de connexion2"
835
836#. Default: "You don't have an account because you are a fresh student, or your student record has just been created? Inititialize your student account <strong><a href=\"requestpw\"> here</a></strong>."
837#: waeup/ikoba/browser/templates/loginpage.pt:28
838#, fuzzy
839msgid "login_trouble4"
840msgstr "Problème de connexion1"
841
842#. Default: "Or simply forgot your student id, application id or password? Then request a new password <strong><a href=\"changepw\"> here</a></strong>."
843#: waeup/ikoba/browser/templates/loginpage.pt:32
844msgid "login_trouble3"
845msgstr "Problème de connexion3"
846
847#: waeup/ikoba/browser/templates/loginpage.pt:4
848#, fuzzy
849msgid "User Name or Id"
850msgstr "Nom d’Utilisateur ou Identifiant"
851
852#: waeup/ikoba/browser/templates/myrolespage.pt:1
853msgid "My Portal Roles:"
854msgstr "Mes Rôles de Portail:"
855
856#: waeup/ikoba/browser/templates/myrolespage.pt:11
857msgid "My Local Roles:"
858msgstr "Mes Rôles locaux:"
859
860#: waeup/ikoba/browser/templates/notfound.pt:1
861msgid "The page you are trying to access is not available."
862msgstr "La page que vous tentez d’accéder n’est pas disponible."
863
864#: waeup/ikoba/browser/templates/notfound.pt:12
865msgid "You might be trying to access a non-existing page."
866msgstr "Vous essayez peut-être d’accéder à page non existante."
867
868#: waeup/ikoba/browser/templates/notfound.pt:6
869msgid "Please note the following:"
870msgstr "S’il vous plait noter les points suivants:"
871
872#: waeup/ikoba/browser/templates/notfound.pt:9
873msgid "You might have misspelled the URL."
874msgstr "Il se pourrait que vous ayez mal écrit l’URL."
875
876#: waeup/ikoba/browser/templates/reportscontainercreate.pt:2
877msgid ""
878"Here you can create reports representing portal data. Please pick the type "
879"of report you want to create from the selection below. Afterwards you can "
880"configure the report (do the settings). The report data will be calculated "
881"and then made available for you to view/download."
882msgstr ""
883
884#: waeup/ikoba/browser/templates/reportscontainerpage.pt:4
885#, fuzzy
886msgid "Report Number"
887msgstr "Numéro Reg."
888
889#: waeup/ikoba/browser/templates/reportscontainerpage.pt:5
890#, fuzzy
891msgid "Description"
892msgstr "Description de Réponse"
893
894#: waeup/ikoba/browser/templates/reportscontainerpage.pt:50
895#, fuzzy
896msgid "Create new report"
897msgstr "Créer les données d’étudiant"
898
899#: waeup/ikoba/browser/templates/staffsitelayout.pt:46
900#: waeup/ikoba/browser/templates/studentsitelayout.pt:44
901msgid "Contact"
902msgstr "Contact"
903
904#: waeup/ikoba/browser/templates/staffsitelayout.pt:52
905#: waeup/ikoba/browser/templates/studentsitelayout.pt:50
906msgid "Logout"
907msgstr "Déconnexion"
908
909#: waeup/ikoba/browser/templates/staffsitelayout.pt:6
910#: waeup/ikoba/browser/templates/studentsitelayout.pt:4
911msgid "WAeUP.Ikoba - Student Management System"
912msgstr ""
913
914#: waeup/ikoba/browser/templates/usereditformpage.pt:15
915#, fuzzy
916msgid "Retype Password:"
917msgstr "Resaisir le mot de passe"
918
919#: waeup/ikoba/browser/templates/usereditformpage.pt:9
920msgid "Password:"
921msgstr "Mot de passe"
922
923#: waeup/ikoba/browser/templates/userscontainerpage.pt:4
924msgid "Id"
925msgstr "Id"
926
927#: waeup/ikoba/browser/templates/userscontainerpage.pt:7
928msgid "Local Roles"
929msgstr "Rôles Locaux"
930
931#: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:165
932msgid "Add"
933msgstr "Ajouter"
934
935#: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:305
936msgid "Any link text"
937msgstr ""
938
939#: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:387
940msgid "Send email"
941msgstr "Envoyer un email"
942
943#: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:396
944msgid "Edit settings"
945msgstr "Editer les Paramètres"
946
947#: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:412
948#, fuzzy
949msgid "Show logs"
950msgstr "Afficher les journaux "
951
952#: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:421
953#, fuzzy
954msgid "Upload data"
955msgstr "Date du téléchargement"
956
957#: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:430
958#, fuzzy
959msgid "Process data"
960msgstr "Données Personnels"
961
962#: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:439
963msgid "Export data"
964msgstr ""
965
966#: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:448
967#, fuzzy
968msgid "View processed files"
969msgstr "Consulter le journal de traitement"
970
971#: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:508
972msgid "Enquiries"
973msgstr "Requêtes"
974
975#: waeup/ikoba/browser/viewlets.py:93 waeup/ikoba/browser/viewlets.py:155
976msgid "Edit"
977msgstr "Editer"
978
979#: waeup/ikoba/interfaces.py:100
980msgid "courses registered"
981msgstr "cours enregistrés"
982
983#: waeup/ikoba/interfaces.py:101
984msgid "courses validated"
985msgstr "cours validés"
986
987#: waeup/ikoba/interfaces.py:102
988msgid "returning"
989msgstr "Ancien (ne)"
990
991#: waeup/ikoba/interfaces.py:103
992#, fuzzy
993msgid "graduated"
994msgstr "créé"
995
996#: waeup/ikoba/interfaces.py:104
997#, fuzzy
998msgid "transcript requested"
999msgstr "acquittement demandé"
1000
1001#: waeup/ikoba/interfaces.py:232
1002msgid "Subject"
1003msgstr ""
1004
1005#: waeup/ikoba/interfaces.py:236
1006msgid "Grade"
1007msgstr ""
1008
1009#: waeup/ikoba/interfaces.py:392
1010#, fuzzy
1011msgid "Processor name"
1012msgstr "Processeur:"
1013
1014#: waeup/ikoba/interfaces.py:418
1015#, fuzzy
1016msgid "Email Address:"
1017msgstr "Adresse email"
1018
1019#: waeup/ikoba/interfaces.py:425
1020#, fuzzy
1021msgid "Email to:"
1022msgstr "Email"
1023
1024#: waeup/ikoba/interfaces.py:432
1025msgid "Subject:"
1026msgstr ""
1027
1028#: waeup/ikoba/interfaces.py:436
1029#, fuzzy
1030msgid "Full Name:"
1031msgstr "Nom Complet"
1032
1033#: waeup/ikoba/interfaces.py:440
1034msgid "Text:"
1035msgstr ""
1036
1037#: waeup/ikoba/interfaces.py:464 waeup/ikoba/interfaces.py:542
1038msgid "Phone"
1039msgstr "Téléphone"
1040
1041#: waeup/ikoba/interfaces.py:469 waeup/ikoba/interfaces.py:525
1042#, fuzzy
1043msgid "Public Name"
1044msgstr "Nom Complet"
1045
1046#: waeup/ikoba/interfaces.py:479 waeup/ikoba/interfaces.py:480
1047#, fuzzy
1048msgid "Number of failed logins"
1049msgstr "Nombre des codes d'accès"
1050
1051#: waeup/ikoba/interfaces.py:486
1052msgid "Timestamp"
1053msgstr ""
1054
1055#: waeup/ikoba/interfaces.py:487
1056msgid "Timestamp of last failed login or `None`"
1057msgstr ""
1058
1059#: waeup/ikoba/interfaces.py:516
1060msgid "User Id"
1061msgstr "Id de l’utilisateur"
1062
1063#: waeup/ikoba/interfaces.py:521
1064msgid "Full Name"
1065msgstr "Nom Complet"
1066
1067#: waeup/ikoba/interfaces.py:531
1068msgid "Description/Notice"
1069msgstr ""
1070
1071#: waeup/ikoba/interfaces.py:548
1072#: waeup/ikoba/browser/templates/userscontainerpage.pt:6
1073msgid "Portal Roles"
1074msgstr "Rôles Portail"
1075
1076#: waeup/ikoba/interfaces.py:595
1077#, fuzzy
1078msgid "Name of Company"
1079msgstr "Nom du département"
1080
1081#: waeup/ikoba/interfaces.py:596
1082msgid "Sample Company"
1083msgstr ""
1084
1085#: waeup/ikoba/interfaces.py:601
1086msgid "Abbreviated Title of Company"
1087msgstr ""
1088
1089#: waeup/ikoba/interfaces.py:607
1090msgid "Content in HTML format"
1091msgstr ""
1092
1093#: waeup/ikoba/interfaces.py:619
1094#, fuzzy
1095msgid "Name of Administrator"
1096msgstr "Administration"
1097
1098#: waeup/ikoba/interfaces.py:625
1099#, fuzzy
1100msgid "Email Address of Administrator"
1101msgstr "Adresse email"
1102
1103#: waeup/ikoba/interfaces.py:63
1104msgid "new"
1105msgstr ""
1106
1107#: waeup/ikoba/interfaces.py:632
1108msgid "Subject of Email to Administrator"
1109msgstr ""
1110
1111#: waeup/ikoba/interfaces.py:633
1112#, fuzzy
1113msgid "Ikoba Contact"
1114msgstr "Contact"
1115
1116#: waeup/ikoba/interfaces.py:638
1117msgid "SMTP mailer to use when sending mail"
1118msgstr ""
1119
1120#: waeup/ikoba/interfaces.py:64
1121msgid "completed"
1122msgstr ""
1123
1124#: waeup/ikoba/interfaces.py:645
1125msgid "Captcha used for public registration pages"
1126msgstr ""
1127
1128#: waeup/ikoba/interfaces.py:65
1129msgid "pending"
1130msgstr ""
1131
1132#: waeup/ikoba/interfaces.py:657
1133msgid "Period"
1134msgstr ""
1135
1136#: waeup/ikoba/interfaces.py:66
1137msgid "active"
1138msgstr ""
1139
1140#: waeup/ikoba/interfaces.py:67
1141msgid "assigned"
1142msgstr ""
1143
1144#: waeup/ikoba/interfaces.py:675
1145#, fuzzy
1146msgid "Academic Session"
1147msgstr "Section Universitaire"
1148
1149#: waeup/ikoba/interfaces.py:68
1150#, fuzzy
1151msgid "callbacks"
1152msgstr "Demander un rappel"
1153
1154#: waeup/ikoba/interfaces.py:94
1155msgid "created"
1156msgstr "créé"
1157
1158#: waeup/ikoba/interfaces.py:95
1159msgid "admitted"
1160msgstr "admis"
1161
1162#: waeup/ikoba/interfaces.py:96
1163msgid "clearance started"
1164msgstr "acquittement démarré"
1165
1166#: waeup/ikoba/interfaces.py:97
1167msgid "clearance requested"
1168msgstr "acquittement demandé"
1169
1170#: waeup/ikoba/interfaces.py:98
1171msgid "cleared"
1172msgstr "acquitté"
1173
1174#: waeup/ikoba/interfaces.py:99
1175msgid "school fee paid"
1176msgstr "Frais de scolarité payés"
1177
1178#: waeup/ikoba/mandates/browser.py:36
1179msgid "Misuse"
1180msgstr ""
1181
1182#: waeup/ikoba/mandates/browser.py:41
1183msgid "No mandate."
1184msgstr ""
1185
1186#: waeup/ikoba/mandates/mandate.py:50
1187msgid "Nothing to do."
1188msgstr ""
1189
1190#: waeup/ikoba/mandates/mandate.py:68
1191msgid "Wrong mandate parameters."
1192msgstr ""
1193
1194#: waeup/ikoba/mandates/mandate.py:70
1195msgid "Mandate expired."
1196msgstr ""
1197
1198#: waeup/ikoba/mandates/mandate.py:72
1199#, fuzzy
1200msgid "Password has been successfully set. Login with your new password."
1201msgstr ""
1202"Le mot de passe a été déjà saisi. Vous utilisez le mauvais Code d’Accès."
1203
1204#: waeup/ikoba/objecthistory.py:66
1205msgid "by"
1206msgstr "par"
1207
1208#: waeup/ikoba/payments/interfaces.py:106
1209msgid "Activation Code"
1210msgstr "Code d’Activation"
1211
1212#: waeup/ikoba/payments/interfaces.py:113
1213msgid "Response Amount Approved"
1214msgstr "Réponse totale approuvée"
1215
1216#: waeup/ikoba/payments/interfaces.py:120
1217msgid "Response Code"
1218msgstr "Code Réponse"
1219
1220#: waeup/ikoba/payments/interfaces.py:127
1221msgid "Response Description"
1222msgstr "Description de Réponse"
1223
1224#: waeup/ikoba/payments/interfaces.py:26
1225msgid "Not yet paid"
1226msgstr "Non encore payé"
1227
1228#: waeup/ikoba/payments/interfaces.py:27
1229msgid "Paid"
1230msgstr "Payé"
1231
1232#: waeup/ikoba/payments/interfaces.py:28
1233msgid "Failed"
1234msgstr "Manqué"
1235
1236#: waeup/ikoba/payments/interfaces.py:50
1237msgid "Payment Category"
1238msgstr "Catégorie de Paiement"
1239
1240#: waeup/ikoba/payments/interfaces.py:63
1241msgid "Payment Item"
1242msgstr "Item de Paiement"
1243
1244#: waeup/ikoba/payments/interfaces.py:69
1245msgid "Payment Session"
1246msgstr "Paiement pour la session"
1247
1248#: waeup/ikoba/payments/interfaces.py:75
1249msgid "Payment State"
1250msgstr "Etat de Paiement"
1251
1252#: waeup/ikoba/payments/interfaces.py:82
1253msgid "Ticket Creation Date"
1254msgstr "Date de Création du Ticket "
1255
1256#: waeup/ikoba/payments/interfaces.py:88
1257msgid "Payment Date"
1258msgstr "Date de Paiement"
1259
1260#: waeup/ikoba/payments/interfaces.py:94
1261msgid "Amount Authorized"
1262msgstr "Montant Autorisé"
1263
1264#. Default: ""
1265#: waeup/ikoba/payments/payment.py:96
1266msgid "Payment approved by ${a}"
1267msgstr ""
1268
1269#: waeup/ikoba/reports.py:175
1270#, fuzzy
1271msgid "Unnamed Report"
1272msgstr "Gérer certificact"
1273
1274#: waeup/ikoba/userscontainer.py:79
1275#, fuzzy
1276msgid "Users"
1277msgstr "Id de l’utilisateur"
1278
1279#: waeup/ikoba/utils/countries.py:10
1280msgid "Albania"
1281msgstr ""
1282
1283#: waeup/ikoba/utils/countries.py:100
1284msgid "Guinea"
1285msgstr ""
1286
1287#: waeup/ikoba/utils/countries.py:101
1288msgid "Guinea-bissau"
1289msgstr ""
1290
1291#: waeup/ikoba/utils/countries.py:102
1292msgid "Guyana"
1293msgstr ""
1294
1295#: waeup/ikoba/utils/countries.py:103
1296msgid "Haiti"
1297msgstr ""
1298
1299#: waeup/ikoba/utils/countries.py:104
1300msgid "Heard Island and Mcdonald Islands"
1301msgstr ""
1302
1303#: waeup/ikoba/utils/countries.py:105
1304msgid "Holy See (Vatican City State)"
1305msgstr ""
1306
1307#: waeup/ikoba/utils/countries.py:106
1308msgid "Honduras"
1309msgstr ""
1310
1311#: waeup/ikoba/utils/countries.py:107
1312msgid "Hong Kong"
1313msgstr ""
1314
1315#: waeup/ikoba/utils/countries.py:108
1316msgid "Hungary"
1317msgstr ""
1318
1319#: waeup/ikoba/utils/countries.py:109
1320msgid "Iceland"
1321msgstr ""
1322
1323#: waeup/ikoba/utils/countries.py:11
1324#, fuzzy
1325msgid "Algeria"
1326msgstr "Série"
1327
1328#: waeup/ikoba/utils/countries.py:110
1329msgid "India"
1330msgstr ""
1331
1332#: waeup/ikoba/utils/countries.py:111
1333msgid "Indonesia"
1334msgstr ""
1335
1336#: waeup/ikoba/utils/countries.py:112
1337msgid "Iran, Islamic Republic of"
1338msgstr ""
1339
1340#: waeup/ikoba/utils/countries.py:113
1341msgid "Iraq"
1342msgstr ""
1343
1344#: waeup/ikoba/utils/countries.py:114
1345msgid "Ireland"
1346msgstr ""
1347
1348#: waeup/ikoba/utils/countries.py:115
1349msgid "Isle of Man"
1350msgstr ""
1351
1352#: waeup/ikoba/utils/countries.py:116
1353msgid "Israel"
1354msgstr ""
1355
1356#: waeup/ikoba/utils/countries.py:117
1357msgid "Italy"
1358msgstr ""
1359
1360#: waeup/ikoba/utils/countries.py:118
1361msgid "Jamaica"
1362msgstr ""
1363
1364#: waeup/ikoba/utils/countries.py:119
1365msgid "Japan"
1366msgstr ""
1367
1368#: waeup/ikoba/utils/countries.py:12
1369msgid "American Samoa"
1370msgstr ""
1371
1372#: waeup/ikoba/utils/countries.py:120
1373msgid "Jersey"
1374msgstr ""
1375
1376#: waeup/ikoba/utils/countries.py:121
1377msgid "Jordan"
1378msgstr ""
1379
1380#: waeup/ikoba/utils/countries.py:122
1381msgid "Kazakhstan"
1382msgstr ""
1383
1384#: waeup/ikoba/utils/countries.py:123
1385msgid "Kenya"
1386msgstr ""
1387
1388#: waeup/ikoba/utils/countries.py:124
1389msgid "Kiribati"
1390msgstr ""
1391
1392#: waeup/ikoba/utils/countries.py:125
1393msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
1394msgstr ""
1395
1396#: waeup/ikoba/utils/countries.py:126
1397msgid "Korea, Republic of"
1398msgstr ""
1399
1400#: waeup/ikoba/utils/countries.py:127
1401msgid "Kuwait"
1402msgstr ""
1403
1404#: waeup/ikoba/utils/countries.py:128
1405msgid "Kyrgyzstan"
1406msgstr ""
1407
1408#: waeup/ikoba/utils/countries.py:129
1409msgid "Lao People's Democratic Republic"
1410msgstr ""
1411
1412#: waeup/ikoba/utils/countries.py:13
1413msgid "Andorra"
1414msgstr ""
1415
1416#: waeup/ikoba/utils/countries.py:130
1417msgid "Latvia"
1418msgstr ""
1419
1420#: waeup/ikoba/utils/countries.py:131
1421msgid "Lebanon"
1422msgstr ""
1423
1424#: waeup/ikoba/utils/countries.py:132
1425msgid "Lesotho"
1426msgstr ""
1427
1428#: waeup/ikoba/utils/countries.py:133
1429#, fuzzy
1430msgid "Liberia"
1431msgstr "Série"
1432
1433#: waeup/ikoba/utils/countries.py:134
1434msgid "Libya"
1435msgstr ""
1436
1437#: waeup/ikoba/utils/countries.py:135
1438msgid "Liechtenstein"
1439msgstr ""
1440
1441#: waeup/ikoba/utils/countries.py:136
1442msgid "Lithuania"
1443msgstr ""
1444
1445#: waeup/ikoba/utils/countries.py:137
1446msgid "Luxembourg"
1447msgstr ""
1448
1449#: waeup/ikoba/utils/countries.py:138
1450msgid "Macao"
1451msgstr ""
1452
1453#: waeup/ikoba/utils/countries.py:139
1454msgid "Macedonia, the Former Yugoslav Republic of"
1455msgstr ""
1456
1457#: waeup/ikoba/utils/countries.py:14
1458msgid "Angola"
1459msgstr ""
1460
1461#: waeup/ikoba/utils/countries.py:140
1462msgid "Madagascar"
1463msgstr ""
1464
1465#: waeup/ikoba/utils/countries.py:141
1466msgid "Malawi"
1467msgstr ""
1468
1469#: waeup/ikoba/utils/countries.py:142
1470msgid "Malaysia"
1471msgstr ""
1472
1473#: waeup/ikoba/utils/countries.py:143
1474msgid "Maldives"
1475msgstr ""
1476
1477#: waeup/ikoba/utils/countries.py:144
1478msgid "Mali"
1479msgstr ""
1480
1481#: waeup/ikoba/utils/countries.py:145
1482msgid "Malta"
1483msgstr ""
1484
1485#: waeup/ikoba/utils/countries.py:146
1486msgid "Marshall Islands"
1487msgstr ""
1488
1489#: waeup/ikoba/utils/countries.py:147
1490msgid "Martinique"
1491msgstr ""
1492
1493#: waeup/ikoba/utils/countries.py:148
1494msgid "Mauritania"
1495msgstr ""
1496
1497#: waeup/ikoba/utils/countries.py:149
1498msgid "Mauritius"
1499msgstr ""
1500
1501#: waeup/ikoba/utils/countries.py:15
1502msgid "Anguilla"
1503msgstr ""
1504
1505#: waeup/ikoba/utils/countries.py:150
1506msgid "Mayotte"
1507msgstr ""
1508
1509#: waeup/ikoba/utils/countries.py:151
1510msgid "Mexico"
1511msgstr ""
1512
1513#: waeup/ikoba/utils/countries.py:152
1514msgid "Micronesia, Federated States of"
1515msgstr ""
1516
1517#: waeup/ikoba/utils/countries.py:153
1518msgid "Moldova, Republic of"
1519msgstr ""
1520
1521#: waeup/ikoba/utils/countries.py:154
1522msgid "Monaco"
1523msgstr ""
1524
1525#: waeup/ikoba/utils/countries.py:155
1526msgid "Mongolia"
1527msgstr ""
1528
1529#: waeup/ikoba/utils/countries.py:156
1530msgid "Montenegro"
1531msgstr ""
1532
1533#: waeup/ikoba/utils/countries.py:157
1534msgid "Montserrat"
1535msgstr ""
1536
1537#: waeup/ikoba/utils/countries.py:158
1538msgid "Morocco"
1539msgstr ""
1540
1541#: waeup/ikoba/utils/countries.py:159
1542msgid "Mozambique"
1543msgstr ""
1544
1545#: waeup/ikoba/utils/countries.py:16
1546msgid "Antarctica"
1547msgstr ""
1548
1549#: waeup/ikoba/utils/countries.py:160
1550msgid "Myanmar"
1551msgstr ""
1552
1553#: waeup/ikoba/utils/countries.py:161
1554msgid "Namibia"
1555msgstr ""
1556
1557#: waeup/ikoba/utils/countries.py:162
1558msgid "Nauru"
1559msgstr ""
1560
1561#: waeup/ikoba/utils/countries.py:163
1562msgid "Nepal"
1563msgstr ""
1564
1565#: waeup/ikoba/utils/countries.py:164
1566msgid "Netherlands"
1567msgstr ""
1568
1569#: waeup/ikoba/utils/countries.py:165
1570msgid "New Caledonia"
1571msgstr ""
1572
1573#: waeup/ikoba/utils/countries.py:166
1574msgid "New Zealand"
1575msgstr ""
1576
1577#: waeup/ikoba/utils/countries.py:167
1578msgid "Nicaragua"
1579msgstr ""
1580
1581#: waeup/ikoba/utils/countries.py:168
1582msgid "Niger"
1583msgstr ""
1584
1585#: waeup/ikoba/utils/countries.py:169 waeup/ikoba/utils/utils.py:51
1586#, fuzzy
1587msgid "Nigeria"
1588msgstr "Série"
1589
1590#: waeup/ikoba/utils/countries.py:17
1591msgid "Antigua and Barbuda"
1592msgstr ""
1593
1594#: waeup/ikoba/utils/countries.py:170
1595msgid "Niue"
1596msgstr ""
1597
1598#: waeup/ikoba/utils/countries.py:171
1599msgid "Norfolk Island"
1600msgstr ""
1601
1602#: waeup/ikoba/utils/countries.py:172
1603msgid "Northern Mariana Islands"
1604msgstr ""
1605
1606#: waeup/ikoba/utils/countries.py:173
1607msgid "Norway"
1608msgstr ""
1609
1610#: waeup/ikoba/utils/countries.py:174
1611msgid "Oman"
1612msgstr ""
1613
1614#: waeup/ikoba/utils/countries.py:175
1615msgid "Pakistan"
1616msgstr ""
1617
1618#: waeup/ikoba/utils/countries.py:176
1619msgid "Palau"
1620msgstr ""
1621
1622#: waeup/ikoba/utils/countries.py:177
1623msgid "Palestinian Territory, Occupied"
1624msgstr ""
1625
1626#: waeup/ikoba/utils/countries.py:178
1627msgid "Panama"
1628msgstr ""
1629
1630#: waeup/ikoba/utils/countries.py:179
1631msgid "Papua New Guinea"
1632msgstr ""
1633
1634#: waeup/ikoba/utils/countries.py:18
1635msgid "Argentina"
1636msgstr ""
1637
1638#: waeup/ikoba/utils/countries.py:180
1639msgid "Paraguay"
1640msgstr ""
1641
1642#: waeup/ikoba/utils/countries.py:181
1643msgid "Peru"
1644msgstr ""
1645
1646#: waeup/ikoba/utils/countries.py:182
1647msgid "Philippines"
1648msgstr ""
1649
1650#: waeup/ikoba/utils/countries.py:183
1651msgid "Pitcairn"
1652msgstr ""
1653
1654#: waeup/ikoba/utils/countries.py:184
1655msgid "Poland"
1656msgstr ""
1657
1658#: waeup/ikoba/utils/countries.py:185
1659#, fuzzy
1660msgid "Portugal"
1661msgstr "Les utilisateurs du portail"
1662
1663#: waeup/ikoba/utils/countries.py:186
1664msgid "Puerto Rico"
1665msgstr ""
1666
1667#: waeup/ikoba/utils/countries.py:187
1668msgid "Qatar"
1669msgstr ""
1670
1671#: waeup/ikoba/utils/countries.py:188
1672msgid "Réunion"
1673msgstr ""
1674
1675#: waeup/ikoba/utils/countries.py:189
1676msgid "Romania"
1677msgstr ""
1678
1679#: waeup/ikoba/utils/countries.py:19
1680msgid "Armenia"
1681msgstr ""
1682
1683#: waeup/ikoba/utils/countries.py:190
1684msgid "Russian Federation"
1685msgstr ""
1686
1687#: waeup/ikoba/utils/countries.py:191
1688msgid "Rwanda"
1689msgstr ""
1690
1691#: waeup/ikoba/utils/countries.py:192
1692msgid "Saint Barthélemy"
1693msgstr ""
1694
1695#: waeup/ikoba/utils/countries.py:193
1696msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan Da Cunha"
1697msgstr ""
1698
1699#: waeup/ikoba/utils/countries.py:194
1700msgid "Saint Kitts and Nevis"
1701msgstr ""
1702
1703#: waeup/ikoba/utils/countries.py:195
1704msgid "Saint Lucia"
1705msgstr ""
1706
1707#: waeup/ikoba/utils/countries.py:196
1708msgid "Saint Martin (French Part)"
1709msgstr ""
1710
1711#: waeup/ikoba/utils/countries.py:197
1712msgid "Saint Pierre and Miquelon"
1713msgstr ""
1714
1715#: waeup/ikoba/utils/countries.py:198
1716msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
1717msgstr ""
1718
1719#: waeup/ikoba/utils/countries.py:199
1720msgid "Samoa"
1721msgstr ""
1722
1723#: waeup/ikoba/utils/countries.py:20
1724msgid "Aruba"
1725msgstr ""
1726
1727#: waeup/ikoba/utils/countries.py:200
1728msgid "San Marino"
1729msgstr ""
1730
1731#: waeup/ikoba/utils/countries.py:201
1732msgid "Sao Tome and Principe"
1733msgstr ""
1734
1735#: waeup/ikoba/utils/countries.py:202
1736msgid "Saudi Arabia"
1737msgstr ""
1738
1739#: waeup/ikoba/utils/countries.py:203
1740msgid "Senegal"
1741msgstr ""
1742
1743#: waeup/ikoba/utils/countries.py:204
1744msgid "Serbia"
1745msgstr ""
1746
1747#: waeup/ikoba/utils/countries.py:205
1748msgid "Seychelles"
1749msgstr ""
1750
1751#: waeup/ikoba/utils/countries.py:206
1752msgid "Sierra Leone"
1753msgstr ""
1754
1755#: waeup/ikoba/utils/countries.py:207
1756msgid "Singapore"
1757msgstr ""
1758
1759#: waeup/ikoba/utils/countries.py:208
1760msgid "Sint Maarten (Dutch Part)"
1761msgstr ""
1762
1763#: waeup/ikoba/utils/countries.py:209
1764msgid "Slovakia"
1765msgstr ""
1766
1767#: waeup/ikoba/utils/countries.py:21
1768msgid "Australia"
1769msgstr ""
1770
1771#: waeup/ikoba/utils/countries.py:210
1772msgid "Slovenia"
1773msgstr ""
1774
1775#: waeup/ikoba/utils/countries.py:211
1776msgid "Solomon Islands"
1777msgstr ""
1778
1779#: waeup/ikoba/utils/countries.py:212
1780msgid "Somalia"
1781msgstr ""
1782
1783#: waeup/ikoba/utils/countries.py:213
1784msgid "South Africa"
1785msgstr ""
1786
1787#: waeup/ikoba/utils/countries.py:214
1788msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
1789msgstr ""
1790
1791#: waeup/ikoba/utils/countries.py:215
1792msgid "South Sudan"
1793msgstr ""
1794
1795#: waeup/ikoba/utils/countries.py:216
1796msgid "Spain"
1797msgstr ""
1798
1799#: waeup/ikoba/utils/countries.py:217
1800msgid "Sri Lanka"
1801msgstr ""
1802
1803#: waeup/ikoba/utils/countries.py:218
1804msgid "Sudan"
1805msgstr ""
1806
1807#: waeup/ikoba/utils/countries.py:219
1808#, fuzzy
1809msgid "Suriname"
1810msgstr "Nom du fichier"
1811
1812#: waeup/ikoba/utils/countries.py:22
1813msgid "Austria"
1814msgstr ""
1815
1816#: waeup/ikoba/utils/countries.py:220
1817msgid "Svalbard and Jan Mayen"
1818msgstr ""
1819
1820#: waeup/ikoba/utils/countries.py:221
1821msgid "Swaziland"
1822msgstr ""
1823
1824#: waeup/ikoba/utils/countries.py:222
1825msgid "Sweden"
1826msgstr ""
1827
1828#: waeup/ikoba/utils/countries.py:223
1829msgid "Switzerland"
1830msgstr ""
1831
1832#: waeup/ikoba/utils/countries.py:224
1833msgid "Syrian Arab Republic"
1834msgstr ""
1835
1836#: waeup/ikoba/utils/countries.py:225
1837msgid "Taiwan, Province of China"
1838msgstr ""
1839
1840#: waeup/ikoba/utils/countries.py:226
1841msgid "Tajikistan"
1842msgstr ""
1843
1844#: waeup/ikoba/utils/countries.py:227
1845msgid "Tanzania, United Republic of"
1846msgstr ""
1847
1848#: waeup/ikoba/utils/countries.py:228
1849msgid "Thailand"
1850msgstr ""
1851
1852#: waeup/ikoba/utils/countries.py:229
1853msgid "Timor-leste"
1854msgstr ""
1855
1856#: waeup/ikoba/utils/countries.py:23
1857msgid "Azerbaijan"
1858msgstr ""
1859
1860#: waeup/ikoba/utils/countries.py:230
1861msgid "Togo"
1862msgstr ""
1863
1864#: waeup/ikoba/utils/countries.py:231
1865msgid "Tokelau"
1866msgstr ""
1867
1868#: waeup/ikoba/utils/countries.py:232
1869msgid "Tonga"
1870msgstr ""
1871
1872#: waeup/ikoba/utils/countries.py:233
1873msgid "Trinidad and Tobago"
1874msgstr ""
1875
1876#: waeup/ikoba/utils/countries.py:234
1877msgid "Tunisia"
1878msgstr ""
1879
1880#: waeup/ikoba/utils/countries.py:235
1881msgid "Turkey"
1882msgstr ""
1883
1884#: waeup/ikoba/utils/countries.py:236
1885msgid "Turkmenistan"
1886msgstr ""
1887
1888#: waeup/ikoba/utils/countries.py:237
1889msgid "Turks and Caicos Islands"
1890msgstr ""
1891
1892#: waeup/ikoba/utils/countries.py:238
1893msgid "Tuvalu"
1894msgstr ""
1895
1896#: waeup/ikoba/utils/countries.py:239
1897msgid "Uganda"
1898msgstr ""
1899
1900#: waeup/ikoba/utils/countries.py:24
1901msgid "Bahamas"
1902msgstr ""
1903
1904#: waeup/ikoba/utils/countries.py:240
1905msgid "Ukraine"
1906msgstr ""
1907
1908#: waeup/ikoba/utils/countries.py:241
1909msgid "United Arab Emirates"
1910msgstr ""
1911
1912#: waeup/ikoba/utils/countries.py:242
1913msgid "United Kingdom"
1914msgstr ""
1915
1916#: waeup/ikoba/utils/countries.py:243
1917#, fuzzy
1918msgid "United States"
1919msgstr "Etat de Paiement"
1920
1921#: waeup/ikoba/utils/countries.py:244
1922msgid "United States Minor Outlying Islands"
1923msgstr ""
1924
1925#: waeup/ikoba/utils/countries.py:245
1926msgid "Uruguay"
1927msgstr ""
1928
1929#: waeup/ikoba/utils/countries.py:246
1930msgid "Uzbekistan"
1931msgstr ""
1932
1933#: waeup/ikoba/utils/countries.py:247
1934msgid "Vanuatu"
1935msgstr ""
1936
1937#: waeup/ikoba/utils/countries.py:248
1938msgid "Venezuela, Bolivarian Republic of"
1939msgstr ""
1940
1941#: waeup/ikoba/utils/countries.py:249
1942#, fuzzy
1943msgid "Viet Nam"
1944msgstr "Prénom"
1945
1946#: waeup/ikoba/utils/countries.py:25
1947msgid "Bahrain"
1948msgstr ""
1949
1950#: waeup/ikoba/utils/countries.py:250
1951msgid "Virgin Islands, British"
1952msgstr ""
1953
1954#: waeup/ikoba/utils/countries.py:251
1955msgid "Virgin Islands, U.S."
1956msgstr ""
1957
1958#: waeup/ikoba/utils/countries.py:252
1959msgid "Wallis and Futuna"
1960msgstr ""
1961
1962#: waeup/ikoba/utils/countries.py:253
1963msgid "Western Sahara"
1964msgstr ""
1965
1966#: waeup/ikoba/utils/countries.py:254
1967msgid "Yemen"
1968msgstr ""
1969
1970#: waeup/ikoba/utils/countries.py:255
1971msgid "Zambia"
1972msgstr ""
1973
1974#: waeup/ikoba/utils/countries.py:256
1975msgid "Zimbabwe"
1976msgstr ""
1977
1978#: waeup/ikoba/utils/countries.py:26
1979msgid "Bangladesh"
1980msgstr ""
1981
1982#: waeup/ikoba/utils/countries.py:27
1983msgid "Barbados"
1984msgstr ""
1985
1986#: waeup/ikoba/utils/countries.py:28
1987msgid "Belarus"
1988msgstr ""
1989
1990#: waeup/ikoba/utils/countries.py:29
1991msgid "Belgium"
1992msgstr ""
1993
1994#: waeup/ikoba/utils/countries.py:30
1995msgid "Belize"
1996msgstr ""
1997
1998#: waeup/ikoba/utils/countries.py:31
1999msgid "Benin"
2000msgstr ""
2001
2002#: waeup/ikoba/utils/countries.py:32
2003msgid "Bermuda"
2004msgstr ""
2005
2006#: waeup/ikoba/utils/countries.py:33
2007msgid "Bhutan"
2008msgstr ""
2009
2010#: waeup/ikoba/utils/countries.py:34
2011msgid "Bolivia, Plurinational State of"
2012msgstr ""
2013
2014#: waeup/ikoba/utils/countries.py:35
2015msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba"
2016msgstr ""
2017
2018#: waeup/ikoba/utils/countries.py:36
2019msgid "Bosnia and Herzegovina"
2020msgstr ""
2021
2022#: waeup/ikoba/utils/countries.py:37
2023msgid "Botswana"
2024msgstr ""
2025
2026#: waeup/ikoba/utils/countries.py:38
2027msgid "Bouvet Island"
2028msgstr ""
2029
2030#: waeup/ikoba/utils/countries.py:39
2031msgid "Brazil"
2032msgstr ""
2033
2034#: waeup/ikoba/utils/countries.py:40
2035msgid "British Indian Ocean Territory"
2036msgstr ""
2037
2038#: waeup/ikoba/utils/countries.py:41
2039msgid "Brunei Darussalam"
2040msgstr ""
2041
2042#: waeup/ikoba/utils/countries.py:42
2043msgid "Bulgaria"
2044msgstr ""
2045
2046#: waeup/ikoba/utils/countries.py:43
2047msgid "Burkina Faso"
2048msgstr ""
2049
2050#: waeup/ikoba/utils/countries.py:44
2051msgid "Burundi"
2052msgstr ""
2053
2054#: waeup/ikoba/utils/countries.py:45
2055msgid "Cambodia"
2056msgstr ""
2057
2058#: waeup/ikoba/utils/countries.py:46
2059msgid "Cameroon"
2060msgstr ""
2061
2062#: waeup/ikoba/utils/countries.py:47
2063msgid "Canada"
2064msgstr ""
2065
2066#: waeup/ikoba/utils/countries.py:48
2067msgid "Cape Verde"
2068msgstr ""
2069
2070#: waeup/ikoba/utils/countries.py:49
2071msgid "Cayman Islands"
2072msgstr ""
2073
2074#: waeup/ikoba/utils/countries.py:50
2075msgid "Central African Republic"
2076msgstr ""
2077
2078#: waeup/ikoba/utils/countries.py:51
2079msgid "Chad"
2080msgstr ""
2081
2082#: waeup/ikoba/utils/countries.py:52
2083msgid "Chile"
2084msgstr ""
2085
2086#: waeup/ikoba/utils/countries.py:53
2087msgid "China"
2088msgstr ""
2089
2090#: waeup/ikoba/utils/countries.py:54
2091msgid "Christmas Island"
2092msgstr ""
2093
2094#: waeup/ikoba/utils/countries.py:55
2095msgid "Cocos (Keeling) Islands"
2096msgstr ""
2097
2098#: waeup/ikoba/utils/countries.py:56
2099msgid "Colombia"
2100msgstr ""
2101
2102#: waeup/ikoba/utils/countries.py:57
2103msgid "Comoros"
2104msgstr ""
2105
2106#: waeup/ikoba/utils/countries.py:58
2107msgid "Congo"
2108msgstr ""
2109
2110#: waeup/ikoba/utils/countries.py:59
2111msgid "Congo, the Democratic Republic of the"
2112msgstr ""
2113
2114#: waeup/ikoba/utils/countries.py:60
2115msgid "Cook Islands"
2116msgstr ""
2117
2118#: waeup/ikoba/utils/countries.py:61
2119msgid "Costa Rica"
2120msgstr ""
2121
2122#: waeup/ikoba/utils/countries.py:62
2123msgid "Côte d'Ivoire"
2124msgstr ""
2125
2126#: waeup/ikoba/utils/countries.py:63
2127msgid "Croatia"
2128msgstr ""
2129
2130#: waeup/ikoba/utils/countries.py:64
2131msgid "Cuba"
2132msgstr ""
2133
2134#: waeup/ikoba/utils/countries.py:65
2135msgid "Curaçao"
2136msgstr ""
2137
2138#: waeup/ikoba/utils/countries.py:66
2139msgid "Cyprus"
2140msgstr ""
2141
2142#: waeup/ikoba/utils/countries.py:67
2143msgid "Czech Republic"
2144msgstr ""
2145
2146#: waeup/ikoba/utils/countries.py:68
2147msgid "Denmark"
2148msgstr ""
2149
2150#: waeup/ikoba/utils/countries.py:69
2151msgid "Djibouti"
2152msgstr ""
2153
2154#: waeup/ikoba/utils/countries.py:70
2155msgid "Dominica"
2156msgstr ""
2157
2158#: waeup/ikoba/utils/countries.py:71
2159msgid "Dominican Republic"
2160msgstr ""
2161
2162#: waeup/ikoba/utils/countries.py:72
2163msgid "Ecuador"
2164msgstr ""
2165
2166#: waeup/ikoba/utils/countries.py:73
2167msgid "Egypt"
2168msgstr ""
2169
2170#: waeup/ikoba/utils/countries.py:74
2171msgid "El Salvador"
2172msgstr ""
2173
2174#: waeup/ikoba/utils/countries.py:75
2175msgid "Equatorial Guinea"
2176msgstr ""
2177
2178#: waeup/ikoba/utils/countries.py:76
2179msgid "Eritrea"
2180msgstr ""
2181
2182#: waeup/ikoba/utils/countries.py:77
2183msgid "Estonia"
2184msgstr ""
2185
2186#: waeup/ikoba/utils/countries.py:78
2187msgid "Ethiopia"
2188msgstr ""
2189
2190#: waeup/ikoba/utils/countries.py:79
2191msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
2192msgstr ""
2193
2194#: waeup/ikoba/utils/countries.py:8
2195msgid "Afghanistan"
2196msgstr ""
2197
2198#: waeup/ikoba/utils/countries.py:80
2199msgid "Faroe Islands"
2200msgstr ""
2201
2202#: waeup/ikoba/utils/countries.py:81
2203msgid "Fiji"
2204msgstr ""
2205
2206#: waeup/ikoba/utils/countries.py:82
2207msgid "Finland"
2208msgstr ""
2209
2210#: waeup/ikoba/utils/countries.py:83
2211#, fuzzy
2212msgid "France"
2213msgstr "Aquittement"
2214
2215#: waeup/ikoba/utils/countries.py:84
2216msgid "French Guiana"
2217msgstr ""
2218
2219#: waeup/ikoba/utils/countries.py:85
2220msgid "French Polynesia"
2221msgstr ""
2222
2223#: waeup/ikoba/utils/countries.py:86
2224msgid "French Southern Territories"
2225msgstr ""
2226
2227#: waeup/ikoba/utils/countries.py:87
2228msgid "Gabon"
2229msgstr ""
2230
2231#: waeup/ikoba/utils/countries.py:88
2232msgid "Gambia"
2233msgstr ""
2234
2235#: waeup/ikoba/utils/countries.py:89
2236msgid "Georgia"
2237msgstr ""
2238
2239#: waeup/ikoba/utils/countries.py:9
2240msgid "Åland Islands"
2241msgstr ""
2242
2243#: waeup/ikoba/utils/countries.py:90 waeup/ikoba/utils/utils.py:50
2244msgid "Germany"
2245msgstr ""
2246
2247#: waeup/ikoba/utils/countries.py:91
2248msgid "Ghana"
2249msgstr ""
2250
2251#: waeup/ikoba/utils/countries.py:92
2252msgid "Gibraltar"
2253msgstr ""
2254
2255#: waeup/ikoba/utils/countries.py:93
2256msgid "Greece"
2257msgstr ""
2258
2259#: waeup/ikoba/utils/countries.py:94
2260msgid "Greenland"
2261msgstr ""
2262
2263#: waeup/ikoba/utils/countries.py:95
2264msgid "Grenada"
2265msgstr ""
2266
2267#: waeup/ikoba/utils/countries.py:96
2268msgid "Guadeloupe"
2269msgstr ""
2270
2271#: waeup/ikoba/utils/countries.py:97
2272msgid "Guam"
2273msgstr ""
2274
2275#: waeup/ikoba/utils/countries.py:98
2276msgid "Guatemala"
2277msgstr ""
2278
2279#: waeup/ikoba/utils/countries.py:99
2280msgid "Guernsey"
2281msgstr ""
2282
2283#: waeup/ikoba/utils/utils.py:214
2284msgid ""
2285"Fullname: ${a}\n"
2286"User Id: ${b}\n"
2287"User Type: ${c}\n"
2288"Portal: ${d}\n"
2289"\n"
2290"${e}\n"
2291msgstr ""
2292"Nom complet: ${a}\n"
2293"Utilisateur Id: ${b}\n"
2294"Type d’Itulisateur: ${c}\n"
2295"Portail: ${d}\n"
2296"\n"
2297"${e}\n"
2298
2299#: waeup/ikoba/utils/utils.py:266
2300#, fuzzy
2301msgid ""
2302"Dear ${a},\n"
2303"\n"
2304"${b}\n"
2305"Student Registration and Information Portal of\n"
2306"${c}.\n"
2307"\n"
2308"Your user name: ${d}\n"
2309"Your password: ${e}\n"
2310"${f}\n"
2311"\n"
2312"Please remember your user name and keep\n"
2313"your password secret!\n"
2314"\n"
2315"Please also note that passwords are case-sensitive.\n"
2316"\n"
2317"Regards\n"
2318msgstr ""
2319"Cher(e) ${a},\n"
2320"\n"
2321"${b}\n"
2322"L’inscription de l’Etudiant et Information du portail de\n"
2323"${c}.\n"
2324"\n"
2325"Votre nom d’utilisateur: ${d}\n"
2326"Votre mot de passe: ${e}\n"
2327"Page de connexion: ${f}\n"
2328"\n"
2329"S’il vous plaît se souvenir de votre nom d’utilisateur et garder le\n"
2330"votre mot de passe confidentiel!\n"
2331"\n"
2332"S’il vous plaît noter également que ce mot de passe est Personnel.\n"
2333"\n"
2334"Cordialement\n"
2335
2336#: waeup/ikoba/utils/utils.py:52
2337msgid "U.S."
2338msgstr ""
2339
2340#: waeup/ikoba/widgets/datetimewidget.py:82
2341#, fuzzy
2342msgid "Invalid datetime data"
2343msgstr "invalidé"
2344
2345#: waeup/ikoba/widgets/phonewidget.py:122
2346msgid "Empty phone field(s)."
2347msgstr ""
2348
2349#: waeup/ikoba/widgets/phonewidget.py:126
2350msgid "Int. prefix requires format '+NNN'"
2351msgstr ""
2352
2353#: waeup/ikoba/widgets/phonewidget.py:134
2354msgid "Phone numbers may contain numbers only."
2355msgstr ""
2356
2357#: waeup/ikoba/widgets/sequencewidget.pt:17
2358msgid "Don't forget to save the form after adding or deleting items."
2359msgstr ""
2360
2361#. Default: "Remove selected items"
2362#: waeup/ikoba/widgets/sequencewidget.pt:25
2363#, fuzzy
2364msgid "remove-selected-items"
2365msgstr "Supprimer les tickets sélectionnés"
2366
2367#~ msgid "Batch creation cancelled."
2368#~ msgstr "Création du lot annullée"
2369
2370#~ msgid "Reimport"
2371#~ msgstr "Réimporter"
2372
2373#~ msgid "Reimport Access Code Batches"
2374#~ msgstr "Réimportez les lots de code d'accès"
2375
2376#~ msgid "Reimport cancelled."
2377#~ msgstr "Réimportez annuller"
2378
2379#~ msgid "No file chosen. Action cancelled."
2380#~ msgstr "Aucun fichier selectionné. Action est annulée."
2381
2382#~ msgid "This batch already exists: ${a}"
2383#~ msgstr "Ce lot existe déjà: ${a}"
2384
2385#~ msgid "Successfully reimported: ${a}"
2386#~ msgstr "Réimportation terminée avec succès: ${a}"
2387
2388#~ msgid "Search and Manage Access Codes"
2389#~ msgstr "Recherche et Gestion des codes d'accès"
2390
2391#~ msgid "Disable ACs"
2392#~ msgstr "Déconnectez ACs"
2393
2394#~ msgid "Enable ACs"
2395#~ msgstr "Activez ACs"
2396
2397#, fuzzy
2398#~ msgid "Cancel Search"
2399#~ msgstr "Annuller"
2400
2401#~ msgid "disabled"
2402#~ msgstr "Désactivé(e)"
2403
2404#~ msgid "${a} disabled."
2405#~ msgstr "${a} désactivé(e)"
2406
2407#~ msgid "${a}: Disable transition not allowed."
2408#~ msgstr "${a}: Désactivation de Transition non autorisée."
2409
2410#~ msgid "re-enabled"
2411#~ msgstr "Disponible à nouveau"
2412
2413#~ msgid "${a} (re-)enabled."
2414#~ msgstr "${a} redisponible à nouveau."
2415
2416#~ msgid "${a}: Re-enable transition not allowed."
2417#~ msgstr "${a}: Transition initiale non permise"
2418
2419#~ msgid "Add Access Code Batch"
2420#~ msgstr "Ajoutez le lot du code d'accès"
2421
2422#~ msgid "Reimport Access Code Batch"
2423#~ msgstr "Réimporter le lot du code d'accès"
2424
2425#~ msgid "Search Access Codes"
2426#~ msgstr "Recherche des codes d'accès"
2427
2428#~ msgid "Access Codes"
2429#~ msgstr "Codes d'accès"
2430
2431#~ msgid "Archive"
2432#~ msgstr "Archive"
2433
2434#~ msgid "Archive and delete"
2435#~ msgstr "Archivage et suppression"
2436
2437#~ msgid "Access Code Batches"
2438#~ msgstr "Lots de code d'accès"
2439
2440#~ msgid "No batch selected."
2441#~ msgstr "Aucun lot sélectionné."
2442
2443#~ msgid "Archived ${a} (${b})"
2444#~ msgstr "Archivée ${a} (${b})"
2445
2446#~ msgid "Deleted batch ${a}"
2447#~ msgstr "Lot supprimé ${a}"
2448
2449#~ msgid "Create Access Code Batch"
2450#~ msgstr "Créer le lot de code d'accès"
2451
2452#~ msgid "Create batch"
2453#~ msgstr "Créer le lot"
2454
2455#~ msgid "Batch created (${a} entries)"
2456#~ msgstr "Lot créé (entrées ${a})"
2457
2458#~ msgid "Data written to ${a}"
2459#~ msgstr "Données écrites à ${a}"
2460
2461#, fuzzy
2462#~ msgid "Entries"
2463#~ msgstr "Requêtes"
2464
2465#, fuzzy
2466#~ msgid "Disabled"
2467#~ msgstr "Désactivé(e)"
2468
2469#~ msgid "Cost"
2470#~ msgstr "Coût"
2471
2472#~ msgid "Date of Creation"
2473#~ msgstr "Date de création"
2474
2475#~ msgid "The following batches are available:"
2476#~ msgstr "Les lots suivants sont disponibles:"
2477
2478#~ msgid "No batches yet"
2479#~ msgstr "Aucun lot pour l'instant."
2480
2481#~ msgid "Prefix"
2482#~ msgstr "Préfixe"
2483
2484#~ msgid "No import batches available"
2485#~ msgstr "Aucun lots à importer n'est disponible"
2486
2487#~ msgid "with PIN"
2488#~ msgstr "avec PIN"
2489
2490#~ msgid "with serial"
2491#~ msgstr "avec série"
2492
2493#~ msgid "with message term"
2494#~ msgstr "avec fin de message"
2495
2496#~ msgid "Serial"
2497#~ msgstr "Série"
2498
2499#~ msgid "AC"
2500#~ msgstr "AC"
2501
2502#~ msgid "for access codes"
2503#~ msgstr "pour les codes d'accès"
2504
2505#, fuzzy
2506#~ msgid "AccessCodeBatches"
2507#~ msgstr "Lots de code d'accès"
2508
2509#, fuzzy
2510#~ msgid "AccessCodes"
2511#~ msgstr "Codes d'accès"
2512
2513#~ msgid "Serial number inside batch"
2514#~ msgstr "Numéro de série dans le lot"
2515
2516#~ msgid "Prefix inside batch"
2517#~ msgstr "Préfixe dans le lot"
2518
2519#~ msgid "Batch number"
2520#~ msgstr "Numéro du lot"
2521
2522#~ msgid "Random part of access code"
2523#~ msgstr "Partie aléatoire du code d'accès"
2524
2525#~ msgid "Cost of access code"
2526#~ msgstr "Coût du code d'accès"
2527
2528#~ msgid "Workflow state"
2529#~ msgstr "État d’avancement"
2530
2531#~ msgid "Complete title of access code"
2532#~ msgstr " Titre complet du code d'accès"
2533
2534#~ msgid "Purchaser"
2535#~ msgstr "Acheteur"
2536
2537#~ msgid "The history of access code as lines"
2538#~ msgstr "L'historique du code d'accès donné par les lignes"
2539
2540#~ msgid "Creation date"
2541#~ msgstr "Date de création"
2542
2543#~ msgid "Batch creator"
2544#~ msgstr "Auteur du lot"
2545
2546#~ msgid "Batch prefix"
2547#~ msgstr "Préfixe du lot"
2548
2549#~ msgid "Batch number (1-3 digits)"
2550#~ msgstr "Numéro du lot (1-3 chiffres)"
2551
2552#~ msgid "Number of access codes"
2553#~ msgstr "Nombre des codes d'accès"
2554
2555#~ msgid "Number of disabled access codes inside the batch"
2556#~ msgstr "Nombre de codes d'accès non valides dans le lot"
2557
2558#~ msgid "Number of used access codes inside the batch"
2559#~ msgstr "Nombre de codes d'accès utilisés dans le lot"
2560
2561#~ msgid "Disable used PIN"
2562#~ msgstr "Invalider PIN utilisés"
2563
2564#~ msgid "Reenable disabled PIN"
2565#~ msgstr "Reactiver les PIN désactivés"
2566
2567#~ msgid "initialized"
2568#~ msgstr "Initialisé"
2569
2570#~ msgid "used"
2571#~ msgstr "Utilisé"
2572
2573#~ msgid "Initialize PIN"
2574#~ msgstr "Initialiser PIN"
2575
2576#~ msgid "Use PIN"
2577#~ msgstr "Utiliser PIN"
2578
2579#~ msgid "Disable unused PIN"
2580#~ msgstr "Désactiver les PIN non utilisés"
2581
2582#, fuzzy
2583#~ msgid "Applicant has not yet been admitted."
2584#~ msgstr "La demande n'a pas encore commencé."
2585
2586#, fuzzy
2587#~ msgid "Registration Number exists."
2588#~ msgstr "Numéro d’Inscription"
2589
2590#, fuzzy
2591#~ msgid "No course admitted provided."
2592#~ msgstr "Aucun portrait chargé."
2593
2594#, fuzzy
2595#~ msgid "Student ${a} created"
2596#~ msgstr "Dossier d’étudiant créé"
2597
2598#, fuzzy
2599#~ msgid "Application record imported"
2600#~ msgstr "Données de la demande créer."
2601
2602#~ msgid "The requested form is locked (read-only)."
2603#~ msgstr "Le formulaire demandé est verrouillé (lecture seule)."
2604
2605#, fuzzy
2606#~ msgid "Find applicants"
2607#~ msgstr "Ajoutez Candidat"
2608
2609#~ msgid "No passport picture uploaded."
2610#~ msgstr "Aucune photo de passeport enregistrée."
2611
2612#~ msgid "Passport picture confirmation box not ticked."
2613#~ msgstr "Case de confirmation de photo de passeport non sélectionnée."
2614
2615#, fuzzy
2616#~ msgid "Find applicant"
2617#~ msgstr "Ajoutez Candidat"
2618
2619#, fuzzy
2620#~ msgid "The form cannot be submitted. Wrong state!"
2621#~ msgstr "Ce formulaire ne peut pas être validé. État incorrect!"
2622
2623#~ msgid "Form has been submitted."
2624#~ msgstr "Le formulaire a été validé."
2625
2626#, fuzzy
2627#~ msgid "Outside application period."
2628#~ msgstr "Aperçu des données de la demande"
2629
2630#, fuzzy
2631#~ msgid "An error occurred."
2632#~ msgstr "Une erreur du serveur smtp produite."
2633
2634#, fuzzy
2635#~ msgid "No application record found."
2636#~ msgstr "Aperçu des données de la demande"
2637
2638#, fuzzy
2639#~ msgid ""
2640#~ "Your password has already been set and used. Please proceed to the login "
2641#~ "page."
2642#~ msgstr ""
2643#~ "Le mot de passe a été déjà saisi. Vous utilisez le mauvais Code d’Accès."
2644
2645#~ msgid "Empty search string"
2646#~ msgstr "Chaîne de recherche vide"
2647
2648#~ msgid "You have successfully been registered for the"
2649#~ msgstr "Vous avez été inscrit avec succès au"
2650
2651#~ msgid "Your registration was successful."
2652#~ msgstr "Votre inscription a été enregistrée avec succès."
2653
2654#, fuzzy
2655#~ msgid "No applicant found."
2656#~ msgstr "Aperçu des données de la demande"
2657
2658#, fuzzy
2659#~ msgid "Data Exports"
2660#~ msgstr "Cours d' étude"
2661
2662#, fuzzy
2663#~ msgid "Export started."
2664#~ msgstr "Importation échouée."
2665
2666#~ msgid "Manage application section"
2667#~ msgstr "Gerer la zone de demande"
2668
2669#~ msgid "Add applicants container"
2670#~ msgstr "Ajoutez le récipient du candidat"
2671
2672#~ msgid "Remove selected local roles"
2673#~ msgstr "Supprimer les rôles locaux sélectionnés"
2674
2675#~ msgid "Add local role"
2676#~ msgstr "Ajouter rôle local"
2677
2678#~ msgid "Applicants Containers"
2679#~ msgstr "Espace Candidat"
2680
2681#, fuzzy
2682#~ msgid "No container selected!"
2683#~ msgstr "Aucun ticket sélectionné."
2684
2685#~ msgid "Could not delete:"
2686#~ msgstr "Ne pourrait être supprimer:"
2687
2688#~ msgid ""
2689#~ "An applicants container for the same application type and entrance year "
2690#~ "exists already in the database."
2691#~ msgstr ""
2692#~ "Un récipient du demandeurs pour la meme demande et d'année d'entrée, "
2693#~ "existe déjà dans la base de données."
2694
2695#~ msgid "Added:"
2696#~ msgstr "Ajouté:"
2697
2698#~ msgid "Applicants"
2699#~ msgstr "Demandeurs"
2700
2701#, fuzzy
2702#~ msgid "Applicant Data Exports"
2703#~ msgstr "Cours d' étude"
2704
2705#, fuzzy
2706#~ msgid "Create students from selected"
2707#~ msgstr "Créer les données d’étudiant"
2708
2709#~ msgid "Manage applicants container"
2710#~ msgstr "Gérer les blocs des demandes"
2711
2712#~ msgid "No applicant selected!"
2713#~ msgstr "Aucun demandeur sélectionné !"
2714
2715#, fuzzy
2716#~ msgid "${a} students successfully created."
2717#~ msgstr "Cours ${a} créé avec succès."
2718
2719#, fuzzy
2720#~ msgid "No student could be created."
2721#~ msgstr "Données étudiant créé."
2722
2723#~ msgid "Add applicant"
2724#~ msgstr "Ajoutez Candidat"
2725
2726#~ msgid "Create application record"
2727#~ msgstr "Créer les données de la demande"
2728
2729#~ msgid "Applicant record created."
2730#~ msgstr "Données de la demande créer."
2731
2732#~ msgid "Applicant"
2733#~ msgstr "Demandeur "
2734
2735#~ msgid "set"
2736#~ msgstr "Prêt"
2737
2738#~ msgid "unset"
2739#~ msgstr "Non prêt"
2740
2741#, fuzzy
2742#~ msgid "${a} <br /> Application Record ${b}"
2743#~ msgstr "${a} Données de la demande ${b}"
2744
2745#~ msgid "This type of payment has already been made."
2746#~ msgstr "Ce type de paiement a été déjà fait."
2747
2748#~ msgid "Payment ticket created."
2749#~ msgstr "Ticket de paiement créé."
2750
2751#~ msgid "${a}: Online Payment Ticket ${b}"
2752#~ msgstr "${a}: Ticket de paiement en ligne ${b}"
2753
2754#~ msgid "Payment Data"
2755#~ msgstr "Données de paiement"
2756
2757#, fuzzy
2758#~ msgid "Online Payment Slip"
2759#~ msgstr "Reçu du paiement en ligne"
2760
2761#~ msgid "Application Section"
2762#~ msgstr "Section demande"
2763
2764#~ msgid "Uploaded image is too big!"
2765#~ msgstr "Image trop grande pour téléchargement!"
2766
2767#~ msgid "jpg file extension expected."
2768#~ msgstr "L’extension attendue du fichier est jpg"
2769
2770#~ msgid "Final Submit"
2771#~ msgstr "Dernière Validation"
2772
2773#~ msgid "Add online payment ticket"
2774#~ msgstr "Ajout de ticket de paiement en ligne"
2775
2776#~ msgid "Remove selected tickets"
2777#~ msgstr "Supprimer les tickets sélectionnés"
2778
2779#, fuzzy
2780#~ msgid "${a} <br /> Application Form ${b}"
2781#~ msgstr "${a} formulaire de demande ${b}"
2782
2783#~ msgid "No transition"
2784#~ msgstr "Pas de transition"
2785
2786#~ msgid "No payment selected."
2787#~ msgstr "Aucun paiement sélectionné."
2788
2789#, fuzzy
2790#~ msgid "Number of Submissions"
2791#~ msgstr "Nombre des codes d'accès"
2792
2793#~ msgid "Application State"
2794#~ msgstr "État de la demande"
2795
2796#, fuzzy
2797#~ msgid "Number of Applicants"
2798#~ msgstr "Demandeurs"
2799
2800#~ msgid "Admitted Course of Study:"
2801#~ msgstr "Admis au cours:"
2802
2803#, fuzzy
2804#~ msgid "Passport Photo:"
2805#~ msgstr "Photo d’Identité"
2806
2807#~ msgid "Max. file size:"
2808#~ msgstr "Taille de fichier Max.:"
2809
2810#~ msgid "Application Transition:"
2811#~ msgstr "Transition de demande:"
2812
2813#~ msgid ""
2814#~ "I confirm that the Passport Photograph uploaded on this form is a true "
2815#~ "picture of me."
2816#~ msgstr "Je confirme que la photo sur ce formulaire est ma vrai photo."
2817
2818#, fuzzy
2819#~ msgid "Payment Tickets"
2820#~ msgstr "Paiements"
2821
2822#~ msgid ""
2823#~ "An account will be created for you and an email with your login "
2824#~ "credentials will be sent to the address provided."
2825#~ msgstr ""
2826#~ "Un compte sera créé pour vous et un email avec vos coordonnées "
2827#~ "d'ouverture sera envoyé à l'adresse fournie."
2828
2829#, fuzzy
2830#~ msgid ""
2831#~ "Your application record will be looked up and an email with your login "
2832#~ "credentials will be sent to the address provided."
2833#~ msgstr ""
2834#~ "Un compte sera créé pour vous et un email avec vos coordonnées "
2835#~ "d'ouverture sera envoyé à l'adresse fournie."
2836
2837#~ msgid "Application Number"
2838#~ msgstr "Numéro de la demande"
2839
2840#~ msgid "First Choice"
2841#~ msgstr "Premier choix"
2842
2843#~ msgid "Year"
2844#~ msgstr "Année"
2845
2846#, fuzzy
2847#~ msgid "Introduction"
2848#~ msgstr "Instructions:"
2849
2850#~ msgid "Application Period"
2851#~ msgstr "Période de la demande"
2852
2853#, fuzzy
2854#~ msgid "with email address"
2855#~ msgstr "Adresse email"
2856
2857#, fuzzy
2858#~ msgid "Basic Applicants Containers"
2859#~ msgstr "Espace Candidat"
2860
2861#, fuzzy
2862#~ msgid "Create Application Records"
2863#~ msgstr "Créer les données de la demande"
2864
2865#, fuzzy
2866#~ msgid "Update Application Records"
2867#~ msgstr "Données de demande"
2868
2869#, fuzzy
2870#~ msgid "Human readable description in HTML format"
2871#~ msgstr "Description lisible dans le format reST"
2872
2873#~ msgid "Code"
2874#~ msgstr "Code"
2875
2876#~ msgid "Title"
2877#~ msgstr "Titre"
2878
2879#~ msgid "Application Target"
2880#~ msgstr "Demande Cible"
2881
2882#~ msgid "Year of Entrance"
2883#~ msgstr "Année d'entrée"
2884
2885#, fuzzy
2886#~ msgid "Application Mode"
2887#~ msgstr "Période de la demande"
2888
2889#~ msgid "Category for the grouping of certificates"
2890#~ msgstr "Catégorie pour le regroupement des certificats"
2891
2892#~ msgid "Application Start Date"
2893#~ msgstr "Date du début de la demande"
2894
2895#~ msgid "Application Closing Date"
2896#~ msgstr "Date limite de la demande"
2897
2898#~ msgid "Forbid additions after deadline (enddate)"
2899#~ msgstr "Interdiction d'ajout après la date-limite (date de clôture)"
2900
2901#, fuzzy
2902#~ msgid "Application Fee"
2903#~ msgstr "Demande réinitialisée"
2904
2905#, fuzzy
2906#~ msgid "Hide container"
2907#~ msgstr "Gérer les blocs des demandes"
2908
2909#~ msgid "Applicant Id"
2910#~ msgstr "Id du demandeur"
2911
2912#~ msgid "Registration Number"
2913#~ msgstr "Numéro d’Inscription"
2914
2915#~ msgid "First Name"
2916#~ msgstr "Prénom"
2917
2918#~ msgid "Middle Name"
2919#~ msgstr "Deuxième prénom"
2920
2921#~ msgid "Last Name (Surname)"
2922#~ msgstr "Nom de famille"
2923
2924#~ msgid "Date of Birth"
2925#~ msgstr "Date de naissance"
2926
2927#~ msgid "Sex"
2928#~ msgstr "Sexe"
2929
2930#~ msgid "1st Choice Course of Study"
2931#~ msgstr "Premier choix "
2932
2933#~ msgid "2nd Choice Course of Study"
2934#~ msgstr "Deuxième choix "
2935
2936#~ msgid "Notice"
2937#~ msgstr "Notification"
2938
2939#~ msgid "Student Id"
2940#~ msgstr "Id de l'étudiant"
2941
2942#~ msgid "Admitted Course of Study"
2943#~ msgstr "Admis au cours"
2944
2945#~ msgid "Form locked"
2946#~ msgstr "Formulaire véroué"
2947
2948#, fuzzy
2949#~ msgid "Special Application"
2950#~ msgstr "Demande"
2951
2952#, fuzzy
2953#~ msgid "Identification Number"
2954#~ msgstr "Numéro d’Immatriculation"
2955
2956#, fuzzy
2957#~ msgid "Payment approved"
2958#~ msgstr "Date de Paiement"
2959
2960#, fuzzy
2961#~ msgid "Successful payment"
2962#~ msgstr "Ajouté avec succès ${a}."
2963
2964#~ msgid "This ticket has already been paid."
2965#~ msgstr "Ce billet a déjà été payé"
2966
2967#~ msgid "Application Record"
2968#~ msgstr "Données de demande"
2969
2970#, fuzzy
2971#~ msgid ""
2972#~ "\n"
2973#~ " Proceed to the login page of the portal and enter your new credentials: "
2974#~ "user name= ${a}, password = ${b}. Change your password when you have "
2975#~ "logged in."
2976#~ msgstr ""
2977#~ "<font size=10>Aller à la page d'accueil et entrer vos nouvelles "
2978#~ "coordonnées: nom d'utilisateur= ${a}, mot de passe = ${b}.</font>"
2979
2980#, fuzzy
2981#~ msgid "Desired Study Courses"
2982#~ msgstr "Cours d' étude"
2983
2984#, fuzzy
2985#~ msgid "Process Data"
2986#~ msgstr "Données Personnels"
2987
2988#~ msgid "Session configuration object is not available."
2989#~ msgstr "L'objet de configuration de la session n'est pas valide."
2990
2991#, fuzzy
2992#~ msgid "Amount could not be determined."
2993#~ msgstr "Données étudiant créé."
2994
2995#~ msgid "Register for application"
2996#~ msgstr "Demande d' inscription"
2997
2998#, fuzzy
2999#~ msgid "Manage container"
3000#~ msgstr "Gérer les blocs des demandes"
3001
3002#, fuzzy
3003#~ msgid "Export applicants"
3004#~ msgstr "Ajoutez Candidat"
3005
3006#, fuzzy
3007#~ msgid "Create students"
3008#~ msgstr "Créer étudiant"
3009
3010#~ msgid "View application record"
3011#~ msgstr "Aperçu des données de la demande"
3012
3013#~ msgid "Manage application record"
3014#~ msgstr "Gérer les données de la demande"
3015
3016#~ msgid "Edit application record"
3017#~ msgstr "Éditer les données de la demande"
3018
3019#~ msgid "Download application slip"
3020#~ msgstr "Télécharger la demande en veille"
3021
3022#~ msgid "Create student record"
3023#~ msgstr "Créer les données d’étudiant"
3024
3025#, fuzzy
3026#~ msgid "Download payment slip"
3027#~ msgstr "Télécharger le reçu du paiement"
3028
3029#, fuzzy
3030#~ msgid "Approve payment"
3031#~ msgstr "Ajouter paiement en ligne"
3032
3033#~ msgid "Application"
3034#~ msgstr "Demande"
3035
3036#~ msgid "My Data"
3037#~ msgstr "Mes Données"
3038
3039#~ msgid "Student record created"
3040#~ msgstr "Dossier d’étudiant créé"
3041
3042#~ msgid "Reset application to started"
3043#~ msgstr "Réinitialiser la demande pour commencer"
3044
3045#~ msgid "Application reset"
3046#~ msgstr "Demande réinitialisée"
3047
3048#~ msgid "Reset application to paid"
3049#~ msgstr "Réinitialiser la demande a payée"
3050
3051#, fuzzy
3052#~ msgid "Application reset to paid"
3053#~ msgstr "Demande réinitialisée"
3054
3055#, fuzzy
3056#~ msgid "Reset application to admitted"
3057#~ msgstr "Réinitialiser la demande a payée"
3058
3059#, fuzzy
3060#~ msgid "Application reset to admitted"
3061#~ msgstr "Demande réinitialisée"
3062
3063#~ msgid "started"
3064#~ msgstr "Démarrée"
3065
3066#~ msgid "paid"
3067#~ msgstr "Payé"
3068
3069#~ msgid "submitted"
3070#~ msgstr "validé"
3071
3072#~ msgid "not admitted"
3073#~ msgstr "non admis(e)"
3074
3075#~ msgid "Initialize application"
3076#~ msgstr "Initialisation de la demande"
3077
3078#~ msgid "Application initialized"
3079#~ msgstr "Demande initialisée"
3080
3081#~ msgid "Start application"
3082#~ msgstr "Démarrer la demande"
3083
3084#~ msgid "Application started"
3085#~ msgstr "Demande démarrée"
3086
3087#, fuzzy
3088#~ msgid "Pay application fee"
3089#~ msgstr "Démarrer la demande"
3090
3091#, fuzzy
3092#~ msgid "Payment made"
3093#~ msgstr "Date de Paiement"
3094
3095#~ msgid "Submit application"
3096#~ msgstr "Valider la demande"
3097
3098#~ msgid "Application submitted"
3099#~ msgstr "Demande transmise"
3100
3101#~ msgid "Admit applicant"
3102#~ msgstr "Admettre le candidat"
3103
3104#~ msgid "Applicant admitted"
3105#~ msgstr "Candidat admis"
3106
3107#~ msgid "Refuse application"
3108#~ msgstr "Refuser la demande"
3109
3110#~ msgid "Application refused"
3111#~ msgstr "Demande refusée"
3112
3113#~ msgid "Academics"
3114#~ msgstr "Universitaires"
3115
3116#~ msgid "Academic Section"
3117#~ msgstr "Section Universitaire"
3118
3119#~ msgid "Add faculty"
3120#~ msgstr "Ajouter faculté"
3121
3122#~ msgid "Faculties"
3123#~ msgstr "Les facultés"
3124
3125#~ msgid "Manage academic section"
3126#~ msgstr "Gestion des sections universitaires"
3127
3128#, fuzzy
3129#~ msgid "You are not allowed to remove entire faculties."
3130#~ msgstr "Vous n’etes pas autorisé à supprimer les tickets de lit."
3131
3132#~ msgid "The faculty code chosen already exists."
3133#~ msgstr "Le code de faculté choisi existe déjà."
3134
3135#~ msgid "Departments"
3136#~ msgstr "Départements"
3137
3138#~ msgid "Add department"
3139#~ msgstr "Ajouter département"
3140
3141#~ msgid "Manage faculty"
3142#~ msgstr "Gérer la faculté"
3143
3144#, fuzzy
3145#~ msgid "You are not allowed to remove entire departments."
3146#~ msgstr "Vous n’etes pas autorisé à supprimer les tickets de lit."
3147
3148#, fuzzy
3149#~ msgid "Find student(s)"
3150#~ msgstr "Ajouter étudiant"
3151
3152#, fuzzy
3153#~ msgid "Find students in "
3154#~ msgstr "Aucun étudiant trouvé."
3155
3156#~ msgid "No student found."
3157#~ msgstr "Aucun étudiant trouvé."
3158
3159#~ msgid "The code chosen already exists in this faculty."
3160#~ msgstr "Le code choisi existe déjà dans cette faculté."
3161
3162#~ msgid "Department ${a} added."
3163#~ msgstr "Département ${a} ajouté."
3164
3165#~ msgid "Courses and Certificates"
3166#~ msgstr "Cours et Certificats"
3167
3168#~ msgid "Remove selected courses"
3169#~ msgstr "Supprimer les cours sélectionnés"
3170
3171#~ msgid "Add course"
3172#~ msgstr "Ajouter cours"
3173
3174#~ msgid "Remove selected certificates"
3175#~ msgstr "Supprimer les certificats sélectionnés"
3176
3177#~ msgid "Add certificate"
3178#~ msgstr "Ajouter certificat"
3179
3180#~ msgid "Manage department"
3181#~ msgstr "Gérer département"
3182
3183#, fuzzy
3184#~ msgid "You are not allowed to remove certificates."
3185#~ msgstr "Vous n’etes pas autorisé à supprimer les tickets de lit."
3186
3187#~ msgid "A course with same code already exists: "
3188#~ msgstr "Un cours avec le même code existe déjà: "
3189
3190#~ msgid "Course ${a} successfully created."
3191#~ msgstr "Cours ${a} créé avec succès."
3192
3193#~ msgid "A certificate with same code already exists: "
3194#~ msgstr "Un certificat avec le même code existe déjà:"
3195
3196#~ msgid "Certificate ${a} successfully created."
3197#~ msgstr "Certificat ${a} créé avec succès."
3198
3199#~ msgid "Edit course"
3200#~ msgstr "Editer cours"
3201
3202#~ msgid "Edit certificate"
3203#~ msgstr "Editer certificat"
3204
3205#, fuzzy
3206#~ msgid "Add certificate course"
3207#~ msgstr "Ajouter certificat"
3208
3209#, fuzzy
3210#~ msgid "Remove selected certificate courses"
3211#~ msgstr "Supprimer les certificats sélectionnés"
3212
3213#~ msgid "Manage certificate"
3214#~ msgstr "Gérer certificact"
3215
3216#, fuzzy
3217#~ msgid "The chosen certificate course is already part of this certificate."
3218#~ msgstr "Le référant du cours choisi est déjà une partie de ce certificat."
3219
3220#, fuzzy
3221#~ msgid "certificate course ${a}_${b} added."
3222#~ msgstr "Référant du cours ${a}_${b} ajouté"
3223
3224#, fuzzy
3225#~ msgid "Edit certificate course"
3226#~ msgstr "Editer certificat"
3227
3228#~ msgid "Save and return"
3229#~ msgstr "Enregistrer et revenir"
3230
3231#, fuzzy
3232#~ msgid "Your account has been temporarily deactivated."
3233#~ msgstr "La liste de cours a été validée."
3234
3235#, fuzzy
3236#~ msgid "Your account has been deactivated."
3237#~ msgstr "La liste de cours a été validée."
3238
3239#~ msgid "Search Academic Section"
3240#~ msgstr "Chercher section universitaire"
3241
3242#~ msgid "Course Code:"
3243#~ msgstr "Code Cours:"
3244
3245#~ msgid "Course Title:"
3246#~ msgstr "Titre du cours:"
3247
3248#~ msgid "Provided by:"
3249#~ msgstr "Fourni par:"
3250
3251#~ msgid "Level:"
3252#~ msgstr "Niveau:"
3253
3254#, fuzzy
3255#~ msgid "Required course:"
3256#~ msgstr "Enregistrer cours"
3257
3258#~ msgid "Code:"
3259#~ msgstr "Code:"
3260
3261#, fuzzy
3262#~ msgid "Certificate Courses"
3263#~ msgstr "Certificats"
3264
3265#~ msgid "Semester"
3266#~ msgstr "Semestre"
3267
3268#, fuzzy
3269#~ msgid "Cert. Course"
3270#~ msgstr "Cours Echoué"
3271
3272#, fuzzy
3273#~ msgid "Dep. Course"
3274#~ msgstr "Cours"
3275
3276#~ msgid "Local Role"
3277#~ msgstr "Rôle Local"
3278
3279#, fuzzy
3280#~ msgid "There are no subobjects registered yet."
3281#~ msgstr "Il n’y a pas encore des sous objets enregistrés.\""
3282
3283#, fuzzy
3284#~ msgid "Export student data"
3285#~ msgstr "pour les étudiants"
3286
3287#~ msgid "Search academic section"
3288#~ msgstr "Rechercher la section universitaire"
3289
3290#, fuzzy
3291#~ msgid "Find students"
3292#~ msgstr "Ajouter étudiant"
3293
3294#~ msgid "Show students"
3295#~ msgstr "Montrer les étudiants"
3296
3297#, fuzzy
3298#~ msgid "Update scores"
3299#~ msgstr "Valider Cours"
3300
3301#~ msgid "Accommodation Section"
3302#~ msgstr "Section Accommodation"
3303
3304#~ msgid "Manage accommodation section"
3305#~ msgstr "Gérer la section d’accommodation"
3306
3307#~ msgid "Add hostel"
3308#~ msgstr "Ajouter dortoir"
3309
3310#, fuzzy
3311#~ msgid "Clear all hostels"
3312#~ msgstr "Créer dortoir"
3313
3314#, fuzzy
3315#~ msgid "All hostels cleared."
3316#~ msgstr "Dortoir créé."
3317
3318#~ msgid "Settings have been saved."
3319#~ msgstr "Les paramètres ont été enregistrés."
3320
3321#~ msgid "Create hostel"
3322#~ msgstr "Créer dortoir"
3323
3324#~ msgid "The hostel already exists."
3325#~ msgstr "Ce dortoir existe déjà."
3326
3327#~ msgid "Hostel created."
3328#~ msgstr "Dortoir créé."
3329
3330#~ msgid "Manage hostel"
3331#~ msgstr "Gérer dortoir"
3332
3333#~ msgid "Update all beds"
3334#~ msgstr "Mettre à jour tous les lits"
3335
3336#~ msgid "Switch reservation of selected beds"
3337#~ msgstr "Echanger la réservation des lits sélectionnés"
3338
3339#~ msgid "Release selected beds"
3340#~ msgstr "Libérer les lits sélectionnés"
3341
3342#, fuzzy
3343#~ msgid "Clear hostel"
3344#~ msgstr "Créer dortoir"
3345
3346#~ msgid ""
3347#~ "${a} empty beds removed, ${b} beds added, ${c} occupied beds modified "
3348#~ "(${d})"
3349#~ msgstr ""
3350#~ "${a} lits vides supprimés, ${b} lits ajoutés, ${c} lits occupés modifiés "
3351#~ "(${d})"
3352
3353#~ msgid "Successfully switched beds: ${a}"
3354#~ msgstr "Lits échangés avec succès: ${a}"
3355
3356#~ msgid "Successfully released beds: ${a}"
3357#~ msgstr "Lits libérés avec succès: ${a}"
3358
3359#~ msgid "No allocated bed selected."
3360#~ msgstr "Pas de lit attributé sélectionné."
3361
3362#, fuzzy
3363#~ msgid "Hostel cleared."
3364#~ msgstr "Dortoir créé."
3365
3366#~ msgid "Allocate student"
3367#~ msgstr "Allouer étudiant"
3368
3369#, fuzzy
3370#~ msgid "No valid student id."
3371#~ msgstr "Aucun étudiant trouvé."
3372
3373#~ msgid "Hostels"
3374#~ msgstr "Dortoirs"
3375
3376#~ msgid "Block ${a}, Room ${b}, Bed ${c}"
3377#~ msgstr "Bloque ${a}, Chambre ${b}, Lit ${c}"
3378
3379#~ msgid "Settings"
3380#~ msgstr "Paramètres"
3381
3382#, fuzzy
3383#~ msgid "Booked Beds"
3384#~ msgstr "Lit B"
3385
3386#~ msgid "Type"
3387#~ msgstr "Type"
3388
3389#~ msgid "Number"
3390#~ msgstr "Numéro "
3391
3392#~ msgid "Owner"
3393#~ msgstr "Propriétaire"
3394
3395#~ msgid "Hostel Data"
3396#~ msgstr "Données Dortoir"
3397
3398#~ msgid "[allocate student]"
3399#~ msgstr "[allouer étudiant]"
3400
3401#, fuzzy
3402#~ msgid "Reserved Beds:"
3403#~ msgstr "Lits réservés"
3404
3405#~ msgid "Beds"
3406#~ msgstr "Lits"
3407
3408#~ msgid "unreserved"
3409#~ msgstr "non réservé"
3410
3411#~ msgid "reserved"
3412#~ msgstr "Réservé"
3413
3414#~ msgid "Floors per Block"
3415#~ msgstr "Plancher par Bloque"
3416
3417#~ msgid "Rooms per Floor"
3418#~ msgstr "Chambre par Plancher"
3419
3420#~ msgid "Reserved Beds"
3421#~ msgstr "Lits réservés"
3422
3423#~ msgid "Blocks for Female Students"
3424#~ msgstr "Bloques des Etudiantes filles"
3425
3426#~ msgid "Blocks for Male Students"
3427#~ msgstr "Boques des Etudiants garçons"
3428
3429#, fuzzy
3430#~ msgid "Beds for Pre-Study Students"
3431#~ msgstr "Lits pour les nouveaux Etudiant"
3432
3433#~ msgid "Beds for Fresh Students"
3434#~ msgstr "Lits pour les nouveaux Etudiant"
3435
3436#~ msgid "Beds for Returning Students"
3437#~ msgstr "Lits pour les anciens étudiant"
3438
3439#~ msgid "Beds for Final Year Students"
3440#~ msgstr "Lits pour les étudiants de dernière année"
3441
3442#~ msgid "Beds without category"
3443#~ msgstr "Lits sans catégorie"
3444
3445#~ msgid "Special Handling"
3446#~ msgstr "Détenu spécial"
3447
3448#~ msgid "Female and male blocks overlap."
3449#~ msgstr "Bloques des filles et des garçons se chévochent"
3450
3451#~ msgid "Bed categories overlap."
3452#~ msgstr "Catégories de lit se chévochent."
3453
3454#~ msgid "Bed Id"
3455#~ msgstr "Id lit"
3456
3457#~ msgid "Bed Type"
3458#~ msgstr "Type de lit"
3459
3460#~ msgid "Bed Number"
3461#~ msgstr "Numéro du lit"
3462
3463#~ msgid "Owner (Student)"
3464#~ msgstr "Propriétaire (Etudiants)"
3465
3466#, fuzzy
3467#~ msgid "Enter valid student id."
3468#~ msgstr "Vous avez entré des références erronées"
3469
3470#, fuzzy
3471#~ msgid ""
3472#~ "Either student does not exist or student is not in accommodation session."
3473#~ msgstr "Votre session actuelle ne correspond pas la session d’hébergement."
3474
3475#, fuzzy
3476#~ msgid "Hostel Allocation Start Date"
3477#~ msgstr "Date du début de la demande"
3478
3479#, fuzzy
3480#~ msgid "Hostel Allocation Closing Date"
3481#~ msgstr "Date limite de la demande"
3482
3483#, fuzzy
3484#~ msgid "Booking Session"
3485#~ msgstr "en session"
3486
3487#, fuzzy
3488#~ msgid "Allowed States"
3489#~ msgstr "Etat de Paiement"
3490
3491#~ msgid "Hostel Id"
3492#~ msgstr "Id du dortoir"
3493
3494#~ msgid "Sort Id"
3495#~ msgstr "Trier Id"
3496
3497#~ msgid "Hostel Name"
3498#~ msgstr "Nom du dortoir"
3499
3500#~ msgid "Bed A"
3501#~ msgstr "Lit A"
3502
3503#~ msgid "Bed B"
3504#~ msgstr "Lit B"
3505
3506#~ msgid "Bed C"
3507#~ msgstr "Lit C"
3508
3509#~ msgid "Bed D"
3510#~ msgstr "Lit D"
3511
3512#~ msgid "Bed E"
3513#~ msgstr "Lit E"
3514
3515#~ msgid "Bed F"
3516#~ msgstr "Lit F"
3517
3518#~ msgid "Bed G"
3519#~ msgstr "Lit G"
3520
3521#~ msgid "Bed H"
3522#~ msgstr "Lit H"
3523
3524#~ msgid "Bed I"
3525#~ msgstr "Lit I"
3526
3527#, fuzzy
3528#~ msgid "Bed J"
3529#~ msgstr "Lit A"
3530
3531#, fuzzy
3532#~ msgid "Bed K"
3533#~ msgstr "Lit A"
3534
3535#, fuzzy
3536#~ msgid "Bed L"
3537#~ msgstr "Lit A"
3538
3539#~ msgid "Block A"
3540#~ msgstr "Bloque A"
3541
3542#~ msgid "Block B"
3543#~ msgstr "Bloque B"
3544
3545#~ msgid "Block C"
3546#~ msgstr "Bloque C"
3547
3548#~ msgid "Block D"
3549#~ msgstr "Bloque D"
3550
3551#~ msgid "Block E"
3552#~ msgstr "Bloque E"
3553
3554#~ msgid "Block F"
3555#~ msgstr "Bloque F"
3556
3557#~ msgid "Block G"
3558#~ msgstr "Bloque G"
3559
3560#~ msgid "Block H"
3561#~ msgstr "Bloque H"
3562
3563#~ msgid "Block I"
3564#~ msgstr "Bloque I"
3565
3566#, fuzzy
3567#~ msgid "Block J"
3568#~ msgstr "Bloque A"
3569
3570#~ msgid "Block K"
3571#~ msgstr "Bloque K"
3572
3573#~ msgid "Block L"
3574#~ msgstr "Bloque L"
3575
3576#~ msgid "Block M"
3577#~ msgstr "Bloque M"
3578
3579#~ msgid "Block N"
3580#~ msgstr "Bloque N"
3581
3582#~ msgid "Block O"
3583#~ msgstr "Bloque O"
3584
3585#~ msgid "Block P"
3586#~ msgstr "Bloque P"
3587
3588#, fuzzy
3589#~ msgid "Block Q"
3590#~ msgstr "Bloque A"
3591
3592#, fuzzy
3593#~ msgid "Block R"
3594#~ msgstr "Bloque A"
3595
3596#, fuzzy
3597#~ msgid "Block S"
3598#~ msgstr "Bloque A"
3599
3600#, fuzzy
3601#~ msgid "Block T"
3602#~ msgstr "Bloque A"
3603
3604#, fuzzy
3605#~ msgid "Block U"
3606#~ msgstr "Bloque A"
3607
3608#, fuzzy
3609#~ msgid "Block V"
3610#~ msgstr "Bloque A"
3611
3612#, fuzzy
3613#~ msgid "Block W"
3614#~ msgstr "Bloque A"
3615
3616#, fuzzy
3617#~ msgid "Carry-over Course Registration"
3618#~ msgstr "Démarrer l’inscription de cours"
3619
3620#, fuzzy
3621#~ msgid "Current Academic Session"
3622#~ msgstr "Section Universitaire"
3623
3624#, fuzzy
3625#~ msgid "Next Matriculation Number Integer"
3626#~ msgstr "Numéro d’Immatriculation"
3627
3628#~ msgid "Acceptance Fee"
3629#~ msgstr "Frais d’Acceptation"
3630
3631#, fuzzy
3632#~ msgid "Bed Booking Fee"
3633#~ msgstr "Date de Réservation"
3634
3635#, fuzzy
3636#~ msgid "Transcript Fee"
3637#~ msgstr "Transfère"
3638
3639#, fuzzy
3640#~ msgid "Clearance enabled"
3641#~ msgstr "acquittement démarré"
3642
3643#, fuzzy
3644#~ msgid "Payment disabled"
3645#~ msgstr "Date de Paiement"
3646
3647#~ msgid "Study level has been added."
3648#~ msgstr "Le niveau d’étude a été ajouté."
3649
3650#~ msgid "This level exists."
3651#~ msgstr "Ce niveau existe."
3652
3653#~ msgid "No study level selected."
3654#~ msgstr "Aucun niveau d’étude sélectionné."
3655
3656#, fuzzy
3657#~ msgid "Request transcript"
3658#~ msgstr "Demander l’acquittement"
3659
3660#, fuzzy
3661#~ msgid "Submit"
3662#~ msgstr "Dernière Validation"
3663
3664#~ msgid "Wrong state"
3665#~ msgstr "Mauvais état"
3666
3667#~ msgid "Activation code is invalid."
3668#~ msgstr "Le code d’activation est invalid."
3669
3670#~ msgid "Activation code has already been used."
3671#~ msgstr "Le code d’activation a été déjà utilisé."
3672
3673#~ msgid "invalidated"
3674#~ msgstr "invalidé"
3675
3676#~ msgid "You are not the owner of this access code."
3677#~ msgstr "Vous n’etes pas le propriétaire de ce code d’accès."
3678
3679#, fuzzy
3680#~ msgid "Transcript processing has been started."
3681#~ msgstr "Le traitement d’acquittement a été démarré."
3682
3683#, fuzzy
3684#~ msgid "Process transcript request"
3685#~ msgstr "acquittement demandé"
3686
3687#, fuzzy
3688#~ msgid "Save comment and mark as processed"
3689#~ msgstr "Sauvegarder et demander l’acquittement"
3690
3691#, fuzzy
3692#~ msgid "Transcript processed"
3693#~ msgstr "Transfère"
3694
3695#, fuzzy
3696#~ msgid "You are not allowed to view the transcript."
3697#~ msgstr "Vous n’etes pas autorisé à supprimer les tickets de lit."
3698
3699#, fuzzy
3700#~ msgid "${a}: Transcript Data"
3701#~ msgstr "${a}: Donnée de d’acquittement"
3702
3703#, fuzzy
3704#~ msgid "You are not allowed to download the transcript."
3705#~ msgstr "Vous n’etes pas autorisé à supprimer les tickets de lit."
3706
3707#, fuzzy
3708#~ msgid "Academic Transcript"
3709#~ msgstr "Universitaires"
3710
3711#~ msgid "Credits"
3712#~ msgstr "Crédits"
3713
3714#~ msgid "Score"
3715#~ msgstr "Score"
3716
3717#, fuzzy
3718#~ msgid "Transfer student"
3719#~ msgstr "Créer étudiant"
3720
3721#~ msgid "Transfer"
3722#~ msgstr "Transfère"
3723
3724#, fuzzy
3725#~ msgid "Current level does not match certificate levels."
3726#~ msgstr "Votre session actuelle ne correspond pas la session d’hébergement."
3727
3728#, fuzzy
3729#~ msgid "Former study course record incomplete."
3730#~ msgstr "Vos données sont incompletes."
3731
3732#, fuzzy
3733#~ msgid "Successfully transferred."
3734#~ msgstr "Ajouté avec succès ${a}."
3735
3736#, fuzzy
3737#~ msgid "Revert now"
3738#~ msgstr "Démarrer l’acquittement maitenant"
3739
3740#~ msgid "${a}: Study Level ${b}"
3741#~ msgstr "${a}: Niveau d’Etude ${b}"
3742
3743#~ msgid "Level Data"
3744#~ msgstr "Données Niveau"
3745
3746#, fuzzy
3747#~ msgid "Course Registration Slip"
3748#~ msgstr "Imprimé des cours d' inscription"
3749
3750#, fuzzy
3751#~ msgid "1st Semester Courses"
3752#~ msgstr "Enregistrer cours"
3753
3754#, fuzzy
3755#~ msgid "2nd Semester Courses"
3756#~ msgstr "Enregistrer cours"
3757
3758#, fuzzy
3759#~ msgid "Level Courses"
3760#~ msgstr "Code du Niveau"
3761
3762#~ msgid "Dept."
3763#~ msgstr "Dépt."
3764
3765#~ msgid "Faculty"
3766#~ msgstr "Faculté"
3767
3768#~ msgid "Cred."
3769#~ msgstr "Créd."
3770
3771#~ msgid "Add course ticket"
3772#~ msgstr "Ajouter ticket de cours"
3773
3774#, fuzzy
3775#~ msgid "Enter valid course code"
3776#~ msgstr "Vous avez entré des références erronées"
3777
3778#, fuzzy
3779#~ msgid "Course not found."
3780#~ msgstr "Aucun étudiant trouvé."
3781
3782#~ msgid "Manage study level ${a}"
3783#~ msgstr "Gérer niveau étude ${a}"
3784
3785#~ msgid "No ticket selected."
3786#~ msgstr "Aucun ticket sélectionné."
3787
3788#~ msgid "This level does not correspond current level."
3789#~ msgstr "Ce niveau ne correspond pas au niveau actuel."
3790
3791#~ msgid "Course list has been validated."
3792#~ msgstr "La liste de cours a été validée."
3793
3794#~ msgid "Student is in the wrong state."
3795#~ msgstr "L’étudiant est dans le faux état."
3796
3797#, fuzzy
3798#~ msgid "Total credits exceed ${a}."
3799#~ msgstr "Crédits Total:"
3800
3801#~ msgid "Course list request has been annulled."
3802#~ msgstr "Demande de liste de cours a été annulée."
3803
3804#~ msgid "Course list request has been rejected:"
3805#~ msgstr "Demande de liste de cours a été rejetée:"
3806
3807#~ msgid "The ticket exists."
3808#~ msgstr "Ce ticket existe."
3809
3810#~ msgid "${a}: Course Ticket ${b}"
3811#~ msgstr "${a}: Ticket de cours ${b}"
3812
3813#~ msgid "Successfully added ${a}."
3814#~ msgstr "Ajouté avec succès ${a}."
3815
3816#~ msgid "Manage course ticket ${a}"
3817#~ msgstr "Gérer ticket de cours ${a}"
3818
3819#~ msgid "${a}: Payments"
3820#~ msgstr "${a}: Paiements"
3821
3822#~ msgid "Add online payment"
3823#~ msgstr "Ajouter paiement en ligne"
3824
3825#~ msgid "Create ticket"
3826#~ msgstr "Créer ticket"
3827
3828#~ msgid "Your current session does not match accommodation session."
3829#~ msgstr "Votre session actuelle ne correspond pas la session d’hébergement."
3830
3831#, fuzzy
3832#~ msgid "You have not yet booked accommodation."
3833#~ msgstr "Réserver chambre"
3834
3835#, fuzzy
3836#~ msgid "Add previous session online payment"
3837#~ msgstr "Ajouter paiement en ligne"
3838
3839#, fuzzy
3840#~ msgid "Add balance"
3841#~ msgstr "Ajoutez Candidat"
3842
3843#~ msgid "Students"
3844#~ msgstr "Etudiants"
3845
3846#~ msgid "${a}: Accommodation"
3847#~ msgstr "${a}: Hébergement"
3848
3849#~ msgid "You are not allowed to remove bed tickets."
3850#~ msgstr "Vous n’etes pas autorisé à supprimer les tickets de lit."
3851
3852#~ msgid "No bed ticket selected."
3853#~ msgstr "Pas de ticket de lit Sélectionné."
3854
3855#~ msgid "Add bed ticket"
3856#~ msgstr "Ajouter ticket de lit"
3857
3858#~ msgid "Create bed ticket"
3859#~ msgstr "Créer ticket de lit"
3860
3861#~ msgid "Your data are incomplete."
3862#~ msgstr "Vos données sont incompletes."
3863
3864#~ msgid "You are in the wrong registration state."
3865#~ msgstr "Vous etes dans l’état d’enregistrement erroné."
3866
3867#~ msgid "You already booked a bed space in current accommodation session."
3868#~ msgstr ""
3869#~ "Vous avez déjà reserve un espace lit dans la session hebergement actuelle."
3870
3871#~ msgid "There is no free bed in your category ${a}."
3872#~ msgstr "Dans votre catégorie il n’y a plus de lit libre ${a}."
3873
3874#~ msgid "Study Course"
3875#~ msgstr "Cours d' étude"
3876
3877#, fuzzy
3878#~ msgid "Previous Study Course"
3879#~ msgstr "Cours d' étude"
3880
3881#~ msgid "${a}, Block ${b}, Room ${c}, Bed ${d} (${e})"
3882#~ msgstr "${a}, Bloque ${b}, Chambre ${c}, Lit ${d} (${e})"
3883
3884#~ msgid "Bed ticket created and bed booked: ${a}"
3885#~ msgstr "Ticket de lit créé et lit reservé: ${a}"
3886
3887#~ msgid "Bed Ticket for Session ${a}"
3888#~ msgstr "Ticket de lit pour la session ${a}"
3889
3890#~ msgid "Bed Allocation Data"
3891#~ msgstr "Données d’allocation de lit"
3892
3893#~ msgid "Payments"
3894#~ msgstr "Paiements"
3895
3896#, fuzzy
3897#~ msgid "Bed Allocation Slip"
3898#~ msgstr "Allocation Lit:"
3899
3900#~ msgid "Students in reserved beds can't be relocated."
3901#~ msgstr ""
3902#~ "les étudiants en état de lit reservé ne peuvent pas être ré-alloquer."
3903
3904#~ msgid "Student can't be relocated."
3905#~ msgstr "Etudiant ne peut pas être déplacé."
3906
3907#~ msgid "Student relocated: ${a}"
3908#~ msgstr "Etudiant déplacé: ${a}"
3909
3910#~ msgid "${a}: History"
3911#~ msgstr "${a}: Histoire"
3912
3913#~ msgid "Edit base data"
3914#~ msgstr "Editer données de base"
3915
3916#~ msgid "Change password"
3917#~ msgstr "Changer mot de passe"
3918
3919#~ msgid "Password changed."
3920#~ msgstr "Mot de passé changé."
3921
3922#~ msgid "Accommodation"
3923#~ msgstr "Hébergement"
3924
3925#~ msgid "Upload portrait"
3926#~ msgstr "Charger portrait"
3927
3928#~ msgid "Start clearance"
3929#~ msgstr "Démarrer l’acquittement"
3930
3931#~ msgid "Start clearance now"
3932#~ msgstr "Démarrer l’acquittement maitenant"
3933
3934#~ msgid "No portrait uploaded."
3935#~ msgstr "Aucun portrait chargé."
3936
3937#~ msgid "Not all required fields filled."
3938#~ msgstr "Pas tous les champs demandés qui sont remplis."
3939
3940#~ msgid "Clearance process has been started."
3941#~ msgstr "Le traitement d’acquittement a été démarré."
3942
3943#~ msgid "Edit clearance data"
3944#~ msgstr "Editer les données d’acquittement"
3945
3946#~ msgid "Bed Ticket ${a}"
3947#~ msgstr "Ticket de lit ${a}"
3948
3949#~ msgid "Clearance form has been saved."
3950#~ msgstr "Le formulaire d’acquittement a été sauvegardé"
3951
3952#~ msgid "Save and request clearance"
3953#~ msgstr "Sauvegarder et demander l’acquittement"
3954
3955#~ msgid "This form cannot be submitted. Wrong state!"
3956#~ msgstr "Ce formulaire ne peut pas être validé. État incorrect!"
3957
3958#~ msgid "Clearance has been requested."
3959#~ msgstr "Acquittement a été demandé."
3960
3961#~ msgid "Request clearance"
3962#~ msgstr "Demander l’acquittement"
3963
3964#~ msgid "Enter the CLR access code used for starting clearance."
3965#~ msgstr "Entrer le code d’accès CLR pour démarrer l’acquittement"
3966
3967#~ msgid "Request clearance now"
3968#~ msgstr "Demander l’acquittement maintenant"
3969
3970#~ msgid "This isn't your CLR access code."
3971#~ msgstr "Ce n’est pas votre code d’accès CLR."
3972
3973#, fuzzy
3974#~ msgid "Start session"
3975#~ msgstr "Session"
3976
3977#, fuzzy
3978#~ msgid "Start now"
3979#~ msgstr "Démarrer l’acquittement maitenant"
3980
3981#, fuzzy
3982#~ msgid "You are not entitled to start session."
3983#~ msgstr "Vous etes dans l’état d’enregistrement erroné."
3984
3985#, fuzzy
3986#~ msgid "Session started."
3987#~ msgstr "Demande démarrée"
3988
3989#~ msgid "Add current level ${a}"
3990#~ msgstr "Ajouter le niveau actuel ${a}"
3991
3992#, fuzzy
3993#~ msgid "Your data are incomplete"
3994#~ msgstr "Vos données sont incompletes."
3995
3996#~ msgid "Create course list now"
3997#~ msgstr "Créer la liste de cours maintenant"
3998
3999#, fuzzy
4000#~ msgid "Edit course list of ${a}"
4001#~ msgstr "Editer utilisateur ${a}"
4002
4003#~ msgid "Course list has been registered."
4004#~ msgstr "La liste de cours a été enregistrée."
4005
4006#~ msgid "Register course list"
4007#~ msgstr "Registre de liste de cours"
4008
4009#~ msgid "Set password for first-time login"
4010#~ msgstr "Mettre un mot de passe pour la première connexion"
4011
4012#~ msgid "Set"
4013#~ msgstr "Mettre"
4014
4015#~ msgid "More than one student found."
4016#~ msgstr "Plus d’un étudiant trouvé."
4017
4018#~ msgid "Access code is invalid."
4019#~ msgstr "Le code d’accès est invalide."
4020
4021#~ msgid "Password has already been set. Your Student Id is ${a}"
4022#~ msgstr "Le mot de passe a été déjà saisi. Votre Id Etudiant est ${a}"
4023
4024#~ msgid "Password has already been set. You are using the wrong Access Code."
4025#~ msgstr ""
4026#~ "Le mot de passe a été déjà saisi. Vous utilisez le mauvais Code d’Accès."
4027
4028#~ msgid "Access code has already been used."
4029#~ msgstr "Le code d’accès a été déjà utilisé."
4030
4031#~ msgid "Password has been set. Your Student Id is ${a}"
4032#~ msgstr "Le mot de passe a été saisi. Votre Id d’étudiant est ${a}"
4033
4034#, fuzzy
4035#~ msgid "Request password for first-time login"
4036#~ msgstr "Mettre un mot de passe pour la première connexion"
4037
4038#, fuzzy
4039#~ msgid "No student record found."
4040#~ msgstr "Aucun étudiant trouvé."
4041
4042#, fuzzy
4043#~ msgid "Your password request was successful."
4044#~ msgstr "Votre inscription a été enregistrée avec succès."
4045
4046#~ msgid "Current Session"
4047#~ msgstr "Session Actuelle"
4048
4049#~ msgid "Current Level"
4050#~ msgstr "Niveau Actuel"
4051
4052#, fuzzy
4053#~ msgid "in any session"
4054#~ msgstr "en session"
4055
4056#, fuzzy
4057#~ msgid "at any level"
4058#~ msgstr "Niveau de démarrage"
4059
4060#~ msgid "Session"
4061#~ msgstr "Session"
4062
4063#~ msgid "Level"
4064#~ msgstr "Niveau"
4065
4066#~ msgid "Manage student section"
4067#~ msgstr "Gérer la section étudiant"
4068
4069#, fuzzy
4070#~ msgid "Current academic session not set."
4071#~ msgstr "Rechercher la section universitaire"
4072
4073#, fuzzy
4074#~ msgid "Configure student data export"
4075#~ msgstr "Créer les données d’étudiant"
4076
4077#, fuzzy
4078#~ msgid "All Sessions"
4079#~ msgstr "Session"
4080
4081#, fuzzy
4082#~ msgid "All Levels"
4083#~ msgstr "Niveau"
4084
4085#~ msgid "Add student"
4086#~ msgstr "Ajouter étudiant"
4087
4088#~ msgid "Student record created."
4089#~ msgstr "Données étudiant créé."
4090
4091#, fuzzy
4092#~ msgid "Login now"
4093#~ msgstr "Connexion"
4094
4095#, fuzzy
4096#~ msgid "Login as ${a}"
4097#~ msgstr "Contacte ${a}"
4098
4099#, fuzzy
4100#~ msgid "You successfully logged in as student."
4101#~ msgstr "Vous avez changé votre mot de passe avec succès pour le"
4102
4103#~ msgid "${a}: Base Data"
4104#~ msgstr "${a}: Données de Base"
4105
4106#~ msgid "Manage base data"
4107#~ msgstr "Gestion données de base"
4108
4109#, fuzzy
4110#~ msgid "Trigger registration transition"
4111#~ msgstr "Transition d’Inscription:"
4112
4113#, fuzzy
4114#~ msgid "Student account has been activated."
4115#~ msgstr "L’étudiant a été acquitté."
4116
4117#, fuzzy
4118#~ msgid "Student account has been deactivated."
4119#~ msgstr "L’étudiant a été acquitté."
4120
4121#~ msgid "${a}: Clearance Data"
4122#~ msgstr "${a}: Donnée de d’acquittement"
4123
4124#~ msgid "Clearance Data"
4125#~ msgstr "Donnée d’acquittement "
4126
4127#, fuzzy
4128#~ msgid "Clearance Slip of"
4129#~ msgstr "Imprimé d'acquittement de"
4130
4131#, fuzzy
4132#~ msgid "Student Signature"
4133#~ msgstr "Section Etudiants"
4134
4135#, fuzzy
4136#~ msgid "Clearance Officer Signature"
4137#~ msgstr "Aquittement"
4138
4139#, fuzzy
4140#~ msgid "Date, Student Signature"
4141#~ msgstr "Section Etudiants"
4142
4143#, fuzzy
4144#~ msgid "Date, Clearance Officer Signature"
4145#~ msgstr "Aquittement"
4146
4147#~ msgid "Manage clearance data"
4148#~ msgstr "Gérer les données d’acquittement"
4149
4150#~ msgid "Student has been cleared."
4151#~ msgstr "L’étudiant a été acquitté."
4152
4153#~ msgid "Student is in wrong state."
4154#~ msgstr "Etudiant est dans un faux état."
4155
4156#~ msgid "Reject clearance"
4157#~ msgstr "Acquittement Rejeté"
4158
4159#, fuzzy
4160#~ msgid "Save comment and reject clearance now"
4161#~ msgstr "Sauvegarder et demander l’acquittement"
4162
4163#~ msgid "Clearance has been annulled."
4164#~ msgstr "L’acquittement a été annulé."
4165
4166#~ msgid "Clearance request has been rejected."
4167#~ msgstr "Demande d’acquittement rejetée."
4168
4169#~ msgid "${a}: Personal Data"
4170#~ msgstr "${a}: Donnée à caractère personnel"
4171
4172#, fuzzy
4173#~ msgid "Manage personal data"
4174#~ msgstr "Gérer les données à caractère personnel"
4175
4176#, fuzzy
4177#~ msgid "Edit personal data"
4178#~ msgstr "Gérer les données à caractère personnel"
4179
4180#~ msgid "${a}: Study Course"
4181#~ msgstr "${a}: Cours d' étude"
4182
4183#, fuzzy
4184#~ msgid "${a}: Previous Study Course"
4185#~ msgstr "${a}: Cours d' étude"
4186
4187#, fuzzy
4188#~ msgid "First Study Course, "
4189#~ msgstr "Cours d' étude"
4190
4191#, fuzzy
4192#~ msgid "Second Study Course"
4193#~ msgstr "Cours d' étude"
4194
4195#, fuzzy
4196#~ msgid "First Study Course"
4197#~ msgstr "Cours d' étude"
4198
4199#~ msgid "Manage study course"
4200#~ msgstr "Gérer Cours d' étude"
4201
4202#~ msgid "Remove selected levels"
4203#~ msgstr "Supprimer les niveaux sélectionés"
4204
4205#~ msgid "Add study level"
4206#~ msgstr "Ajouter niveau d’étude"
4207
4208#~ msgid "Bed Coordinates"
4209#~ msgstr "Coordonnées du lit"
4210
4211#~ msgid "Bed Category"
4212#~ msgstr "Catégorie de Lit"
4213
4214#~ msgid "Scans"
4215#~ msgstr "Scans"
4216
4217#~ msgid "Select all"
4218#~ msgstr "Tout sélectionné"
4219
4220#~ msgid "with name"
4221#~ msgstr "avec nom"
4222
4223#~ msgid "with registration number"
4224#~ msgstr "avec numéro d’inscription"
4225
4226#~ msgid "with matriculation number"
4227#~ msgstr "avec numéro matricule"
4228
4229#~ msgid "in department"
4230#~ msgstr "en département"
4231
4232#~ msgid "in study mode"
4233#~ msgstr "en mode d’étude"
4234
4235#~ msgid "Search Results"
4236#~ msgstr "Résultats de la Recherche"
4237
4238#~ msgid "Reg. Number"
4239#~ msgstr "Numéro Reg."
4240
4241#~ msgid "Matric. Number"
4242#~ msgstr "Numéro Matricule."
4243
4244#~ msgid "State"
4245#~ msgstr "Etat"
4246
4247#~ msgid "with id"
4248#~ msgstr "avec id"
4249
4250#, fuzzy
4251#~ msgid "Course Level"
4252#~ msgstr "Niveau Actuel"
4253
4254#, fuzzy
4255#~ msgid "Matric No."
4256#~ msgstr "Numéro Matricule."
4257
4258#~ msgid "Fullname"
4259#~ msgstr "Nom complet"
4260
4261#, fuzzy
4262#~ msgid "Current Study Mode"
4263#~ msgstr "Mode d’Etude:"
4264
4265#, fuzzy
4266#~ msgid "and"
4267#~ msgstr "Mand."
4268
4269#, fuzzy
4270#~ msgid "login_as_intro_1"
4271#~ msgstr "Problème de connexion1"
4272
4273#, fuzzy
4274#~ msgid "login_as_intro_2"
4275#~ msgstr "Problème de connexion1"
4276
4277#~ msgid "Category"
4278#~ msgstr "Catégorie"
4279
4280#~ msgid "Item"
4281#~ msgstr "Item"
4282
4283#~ msgid "Payment Id"
4284#~ msgstr "Paiement Id"
4285
4286#, fuzzy
4287#~ msgid ""
4288#~ "Your student record will be looked up and your login credentials will be "
4289#~ "sent to the email address given above. To be able to proceed you must "
4290#~ "provide a valid email address!"
4291#~ msgstr ""
4292#~ "Un compte sera créé pour vous et un email avec vos coordonnées "
4293#~ "d'ouverture sera envoyé à l'adresse fournie."
4294
4295#~ msgid "Please solve the captcha<br />to prevent misuse of this service:"
4296#~ msgstr ""
4297#~ "Veuillez résoudre le captcha<br />pour empêcher l'usage abusif de ce "
4298#~ "service :"
4299
4300#~ msgid "Email could not been sent. Please retry later."
4301#~ msgstr "L'email ne peut pas être envoyé. Réessayez plus tard."
4302
4303#, fuzzy
4304#~ msgid "Thanks for using Kofa!"
4305#~ msgstr "Merci d'avoir utiliser SIRP !"
4306
4307#, fuzzy
4308#~ msgid "Your login credentials are:"
4309#~ msgstr "Obtenir les autorisations d'ouverture"
4310
4311#, fuzzy
4312#~ msgid "User Name:"
4313#~ msgstr "Nom d’Utilisateur ou Identifiant"
4314
4315#~ msgid "An email with your user name and password has been sent to"
4316#~ msgstr ""
4317#~ "Un email avec votre nom d'utilisateur et mot de passe a été envoyé à"
4318
4319#~ msgid "Please check your email account to proceed."
4320#~ msgstr "Veuillez vérifier votre compte email pour procéder."
4321
4322#~ msgid "Access Code:"
4323#~ msgstr "Code d’Accès:"
4324
4325#~ msgid "Instructions:"
4326#~ msgstr "Instructions:"
4327
4328#~ msgid ""
4329#~ "<li> Acquire a password access code (PWD). </li> <li> Enter your (JAMB) "
4330#~ "registration number and the access code. </li> <li> After pressing the "
4331#~ "button, your student id will be displayed and your password set. The 10-"
4332#~ "digit part of the access code just used is your new password. </li> <li> "
4333#~ "Go to the <strong><a href=\"login\">general login page</a></strong> and "
4334#~ "enter your new credentials. </li>"
4335#~ msgstr ""
4336#~ "<li> Acquérir un mot de passe (PWD) du code d’accès. </li> <li> Entrer "
4337#~ "votre numéro d’inscription (BAC) et le code accès. </li> <li> Après avoir "
4338#~ "appuyé sur le bouton, votre carte d’étudiant sera affiché et votre mot de "
4339#~ "passe défini. La partie à 10 chiffres du code d’accès utilisé est tout "
4340#~ "simplement votre nouveau mot de passe. </li> <li> Aller à la <strong><a "
4341#~ "href=\"login\">page de connexion générale</a></strong> et entrer vos "
4342#~ "nouvelles informations d’identification. </li>"
4343
4344#~ msgid "Registration Number:"
4345#~ msgstr "Numéro d’inscription"
4346
4347#~ msgid "Study Levels"
4348#~ msgstr "Niveaux d’Etude"
4349
4350#~ msgid "Level Code"
4351#~ msgstr "Code du Niveau"
4352
4353#~ msgid "Level Title"
4354#~ msgstr "Titre du Niveau"
4355
4356#~ msgid "Study Course Data"
4357#~ msgstr "Données cours d’étude"
4358
4359#~ msgid "in session"
4360#~ msgstr "en session"
4361
4362#, fuzzy
4363#~ msgid "Previous Study Courses:"
4364#~ msgstr "Cours d' étude"
4365
4366#~ msgid "Study Levels (Course Lists)"
4367#~ msgstr "Les Niveaux d’Etude (Listes de Cours)"
4368
4369#~ msgid "There are no levels registered yet."
4370#~ msgstr "Il n’ya pas encore des niveaux enregistrés."
4371
4372#~ msgid "Text to explain course registration procedure."
4373#~ msgstr "Texte qui explique la procedure d’inscription au cours."
4374
4375#~ msgid "CO"
4376#~ msgstr "CO"
4377
4378#, fuzzy
4379#~ msgid "Enter valid course code."
4380#~ msgstr "Vous avez entré des références erronées"
4381
4382#, fuzzy
4383#~ msgid "Course Tickets (Total Credits: ${total_credits})"
4384#~ msgstr "Tickets de Cours (Crédits Total: ${DYNAMIC_CONTENT})"
4385
4386#~ msgid "Fact."
4387#~ msgstr "Fact."
4388
4389#~ msgid "Study Level Data"
4390#~ msgstr "Donnée Niveau Etude"
4391
4392#~ msgid "Auto"
4393#~ msgstr "Auto"
4394
4395#~ msgid "The're no tickets added yet."
4396#~ msgstr "Il n’y a encore aucun ticket ajouté."
4397
4398#, fuzzy
4399#~ msgid "Subjects/Courses"
4400#~ msgstr "Rejeter Cours"
4401
4402#, fuzzy
4403#~ msgid "Process request"
4404#~ msgstr "Processeur:"
4405
4406#, fuzzy
4407#~ msgid "transcript_request"
4408#~ msgstr "Transfère"
4409
4410#, fuzzy
4411#~ msgid "Dispatch Address:"
4412#~ msgstr "Adresse email"
4413
4414#~ msgid "Activation Code:"
4415#~ msgstr "Code Activation:"
4416
4417#, fuzzy
4418#~ msgid "Send new request"
4419#~ msgstr "acquittement demandé"
4420
4421#, fuzzy
4422#~ msgid "Student Study Courses"
4423#~ msgstr "Cours d' étude"
4424
4425#, fuzzy
4426#~ msgid "Student Study Levels"
4427#~ msgstr "Niveaux d’Etude"
4428
4429#~ msgid "Course Tickets"
4430#~ msgstr "Tickets de Cours"
4431
4432#, fuzzy
4433#~ msgid "Student Payments"
4434#~ msgstr "Etudiants admis"
4435
4436#, fuzzy
4437#~ msgid "Payment Data for Bursary"
4438#~ msgstr "Données de paiement"
4439
4440#, fuzzy
4441#~ msgid "Bed Tickets"
4442#~ msgstr "Ticket de lit ${a}"
4443
4444#, fuzzy
4445#~ msgid "Student Payments Overview"
4446#~ msgstr "Etudiants admis"
4447
4448#, fuzzy
4449#~ msgid "Student Study Levels Overview"
4450#~ msgstr "Niveaux d’Etude"
4451
4452#, fuzzy
4453#~ msgid "Reasons for Deactivation"
4454#~ msgstr "Description de Réponse"
4455
4456#~ msgid "Matriculation Number"
4457#~ msgstr "Numéro d’Immatriculation"
4458
4459#~ msgid "PWD Activation Code"
4460#~ msgstr "PWD Code Activation"
4461
4462#~ msgid "Email"
4463#~ msgstr "Email"
4464
4465#~ msgid "Clearance form locked"
4466#~ msgstr "Formulaire d’acquittement vérouillé"
4467
4468#~ msgid "CLR Activation Code"
4469#~ msgstr "CLR Code Activation"
4470
4471#~ msgid "Nationality"
4472#~ msgstr "Nationalité"
4473
4474#, fuzzy
4475#~ msgid "Updated"
4476#~ msgstr "Mettre à jour tous les lits"
4477
4478#~ msgid "Permanent Address"
4479#~ msgstr "Adresse Permanente"
4480
4481#, fuzzy
4482#~ msgid "Registr. or Matric. Number"
4483#~ msgstr "Numéro d’Inscription"
4484
4485#~ msgid "Certificate"
4486#~ msgstr "Certificat"
4487
4488#~ msgid "Entry Mode"
4489#~ msgstr "Mode d’Entrée"
4490
4491#~ msgid "Entry Session"
4492#~ msgstr "Session d’Entrée"
4493
4494#~ msgid "Current Verdict"
4495#~ msgstr "Verdict Actuel"
4496
4497#~ msgid "Previous Verdict"
4498#~ msgstr "Verdict Précédent"
4499
4500#, fuzzy
4501#~ msgid "Validated by"
4502#~ msgstr "invalidé"
4503
4504#~ msgid "Verdict"
4505#~ msgstr "Verdict"
4506
4507#, fuzzy
4508#~ msgid "Validation Date"
4509#~ msgstr "Date de Création"
4510
4511#, fuzzy
4512#~ msgid "Total Credits"
4513#~ msgstr "Crédits Total:"
4514
4515#, fuzzy
4516#~ msgid "Faculty Code"
4517#~ msgstr "Faculté"
4518
4519#, fuzzy
4520#~ msgid "Department Code"
4521#~ msgstr "Département"
4522
4523#~ msgid "Semester/Term"
4524#~ msgstr "Trimestre/Semestre"
4525
4526#~ msgid "Passmark"
4527#~ msgstr "Moyenne"
4528
4529#~ msgid "Carry-over Course"
4530#~ msgstr "Cours Echoué"
4531
4532#~ msgid "Automatical Creation"
4533#~ msgstr "Création Automatique"
4534
4535#~ msgid "Course"
4536#~ msgstr "Cours"
4537
4538#, fuzzy
4539#~ msgid "Level Session"
4540#~ msgstr "Session"
4541
4542#, fuzzy
4543#~ msgid "Allocated Bed"
4544#~ msgstr "Allouer étudiant"
4545
4546#, fuzzy
4547#~ msgid "Requested Bed Type"
4548#~ msgstr "Type de lit"
4549
4550#~ msgid "Booking Date"
4551#~ msgstr "Date de Réservation"
4552
4553#~ msgid "Booking Activation Code"
4554#~ msgstr "Code Activation de Réservation"
4555
4556#, fuzzy
4557#~ msgid "Current Session Payment"
4558#~ msgstr "Session Actuelle"
4559
4560#, fuzzy
4561#~ msgid "Payment Level"
4562#~ msgstr "Item de Paiement"
4563
4564#, fuzzy
4565#~ msgid "Payment approved."
4566#~ msgstr "Date de Paiement"
4567
4568#~ msgid "Department"
4569#~ msgstr "Département"
4570
4571#, fuzzy
4572#~ msgid "Study Modes Group"
4573#~ msgstr "Mode d’Etude:"
4574
4575#, fuzzy
4576#~ msgid "Level Report"
4577#~ msgstr "Code du Niveau"
4578
4579#, fuzzy
4580#~ msgid "Create level report"
4581#~ msgstr "Créer les données d’étudiant"
4582
4583#, fuzzy
4584#~ msgid "Session Results Presentation"
4585#~ msgstr "Configurations de Sessions"
4586
4587#, fuzzy
4588#~ msgid "Student Statistics"
4589#~ msgstr "Section Etudiants"
4590
4591#, fuzzy
4592#~ msgid "Create student statistics report"
4593#~ msgstr "Créer les données d’étudiant"
4594
4595#, fuzzy
4596#~ msgid "Name:"
4597#~ msgstr "Nom"
4598
4599#, fuzzy
4600#~ msgid "Study Course:"
4601#~ msgstr "Cours d' étude"
4602
4603#~ msgid "Department:"
4604#~ msgstr "Département:"
4605
4606#~ msgid "Faculty:"
4607#~ msgstr "Faculté"
4608
4609#~ msgid "Study Mode:"
4610#~ msgstr "Mode d’Etude:"
4611
4612#, fuzzy
4613#~ msgid "Entry Session:"
4614#~ msgstr "Session d’Entrée"
4615
4616#, fuzzy
4617#~ msgid "Current Level:"
4618#~ msgstr "Niveau Actuel"
4619
4620#, fuzzy
4621#~ msgid "Date of Birth:"
4622#~ msgstr "Date de naissance"
4623
4624#~ msgid "Scanned Documents"
4625#~ msgstr "Documents Scannés"
4626
4627#, fuzzy
4628#~ msgid "Study course data are incomplete."
4629#~ msgstr "Vos données sont incompletes."
4630
4631#, fuzzy
4632#~ msgid "no bed allocated"
4633#~ msgstr "Télécharger imprimé du lit alloué"
4634
4635#, fuzzy
4636#~ msgid "Amount must be greater than 0."
4637#~ msgstr "Données étudiant créé."
4638
4639#, fuzzy
4640#~ msgid "Matriculation number cannot be set."
4641#~ msgstr "Numéro d’Immatriculation"
4642
4643#, fuzzy
4644#~ msgid "Matriculation number already set."
4645#~ msgstr "Numéro d’Immatriculation"
4646
4647#, fuzzy
4648#~ msgid "No certificate assigned."
4649#~ msgstr "Ajouter certificat"
4650
4651#, fuzzy
4652#~ msgid "Matriculation number exists."
4653#~ msgstr "Numéro d’Immatriculation"
4654
4655#, fuzzy
4656#~ msgid "Your Kofa student record was created on ${a}."
4657#~ msgstr "Données étudiant créé."
4658
4659#~ msgid "Base Data"
4660#~ msgstr "Données de Base"
4661
4662#, fuzzy
4663#~ msgid "Workflow History"
4664#~ msgstr "État d’avancement"
4665
4666#, fuzzy
4667#~ msgid "Course of Study:"
4668#~ msgstr "Admis au cours:"
4669
4670#, fuzzy
4671#~ msgid "Entry Mode:"
4672#~ msgstr "Mode d’Entrée"
4673
4674#~ msgid "Personal Data"
4675#~ msgstr "Données Personnels"
4676
4677#~ msgid "History"
4678#~ msgstr "Histoire"
4679
4680#, fuzzy
4681#~ msgid "Trigger transition"
4682#~ msgstr "Pas de transition"
4683
4684#, fuzzy
4685#~ msgid "Login as student"
4686#~ msgstr "pour les étudiants"
4687
4688#, fuzzy
4689#~ msgid "Download admission letter"
4690#~ msgstr "Télécharger la demande en veille"
4691
4692#~ msgid "Clear student"
4693#~ msgstr "Etudiant Acquitté"
4694
4695#~ msgid "Download clearance slip"
4696#~ msgstr "Télécharger imprimé d' acquittement"
4697
4698#, fuzzy
4699#~ msgid "Transcript"
4700#~ msgstr "Transfère"
4701
4702#~ msgid "Validate courses"
4703#~ msgstr "Valider Cours"
4704
4705#~ msgid "Reject courses"
4706#~ msgstr "Rejeter Cours"
4707
4708#~ msgid "Download course registration slip"
4709#~ msgstr "Télécharger imprimé des cours inscrit"
4710
4711#~ msgid "Book accommodation"
4712#~ msgstr "Réserver chambre"
4713
4714#~ msgid "Download bed allocation slip"
4715#~ msgstr "Télécharger imprimé du lit alloué"
4716
4717#~ msgid "Relocate student"
4718#~ msgstr "Relocaliser étudiant"
4719
4720#~ msgid "Change portrait"
4721#~ msgstr "Changer portrait"
4722
4723#, fuzzy
4724#~ msgid "Start new session"
4725#~ msgstr "Session"
4726
4727#~ msgid "Add course list"
4728#~ msgstr "Ajouter liste de cours"
4729
4730#, fuzzy
4731#~ msgid "Edit course list"
4732#~ msgstr "Ajouter liste de cours"
4733
4734#, fuzzy
4735#~ msgid "Add current session payment ticket"
4736#~ msgstr "Ajout de ticket de paiement en ligne"
4737
4738#, fuzzy
4739#~ msgid "Add previous session payment ticket"
4740#~ msgstr "Ajouter paiement en ligne"
4741
4742#, fuzzy
4743#~ msgid "Add balance payment ticket"
4744#~ msgstr "Ajout de ticket de paiement en ligne"
4745
4746#~ msgid "Accommodation Data"
4747#~ msgstr "Données d’hébergement"
4748
4749#~ msgid "${a} deleted."
4750#~ msgstr "${a} supprimé."
4751
4752#~ msgid "Uploaded file is too big."
4753#~ msgstr "Le fichier envoyé est trop grand."
4754
4755#, fuzzy
4756#~ msgid "Could not determine file type."
4757#~ msgstr "Ne pourrait être supprimer:"
4758
4759#~ msgid "${a} file extension expected."
4760#~ msgstr "${a} l’extension de fichier attendue."
4761
4762#, fuzzy
4763#~ msgid "Only the following extensions are allowed: ${a}"
4764#~ msgstr "Seulement les extensions suivantes sont autorisées: ${a}"
4765
4766#~ msgid "File ${a} uploaded."
4767#~ msgstr "Fichier ${a} chargé."
4768
4769#~ msgid "Scan"
4770#~ msgstr "Scan"
4771
4772#, fuzzy
4773#~ msgid "Upload selected file"
4774#~ msgstr "Envoyer un nouveau fichier"
4775
4776#~ msgid "Application Slip"
4777#~ msgstr "Imprimé de demande"
4778
4779#~ msgid "No local file selected."
4780#~ msgstr "Aucun fichier local sélectioné"
4781
4782#~ msgid "Passport Picture"
4783#~ msgstr "Photo d’Identité"
4784
4785#~ msgid "Passport Picture (jpg only)"
4786#~ msgstr "Photo d’Identité (jpg seulement)"
4787
4788#~ msgid "Birth Certificate"
4789#~ msgstr "Extrait d’Acte de Naissance"
4790
4791#~ msgid "Birth Certificate Scan"
4792#~ msgstr "Birth Certificate Scan"
4793
4794#~ msgid "${title} 2nd spillover"
4795#~ msgstr "${title} 2ème dérogation"
4796
4797#~ msgid "${title} 3rd spillover"
4798#~ msgstr "${title} 3ème dérogation"
4799
4800#~ msgid "${title} 1st spillover"
4801#~ msgstr "${title} 1ere dérogation"
4802
4803#~ msgid "${title} on 1st probation"
4804#~ msgstr "${title} 1er rédoublement"
4805
4806#~ msgid "${title} on 2nd probation"
4807#~ msgstr "${title} 2ème rédoublement"
4808
4809#, fuzzy
4810#~ msgid "male"
4811#~ msgstr "Féminin"
4812
4813#, fuzzy
4814#~ msgid "female"
4815#~ msgstr "Féminin"
4816
4817#, fuzzy
4818#~ msgid "Error: wrong level id ${value}"
4819#~ msgstr "Erreur: niveau id ${value} en dépassement"
4820
4821#~ msgid "Error: level id ${value} out of range"
4822#~ msgstr "Erreur: niveau id ${value} en dépassement"
4823
4824#~ msgid "Reset to cleared"
4825#~ msgstr "Réinitialisation pour acquitter"
4826
4827#, fuzzy
4828#~ msgid "Reset to 'cleared'"
4829#~ msgstr "Réinitialisation pour acquitter"
4830
4831#, fuzzy
4832#~ msgid "School fee payment made"
4833#~ msgstr "Frais de scolarités payés"
4834
4835#, fuzzy
4836#~ msgid "Pay PG school fee"
4837#~ msgstr "Payer les frais de scolarité"
4838
4839#, fuzzy
4840#~ msgid "PG school fee payment made"
4841#~ msgstr "Frais de scolarités payés"
4842
4843#, fuzzy
4844#~ msgid "Approve school fee payment"
4845#~ msgstr "Ajouter paiement en ligne"
4846
4847#, fuzzy
4848#~ msgid "School fee payment approved"
4849#~ msgstr "Frais de scolarités payés"
4850
4851#, fuzzy
4852#~ msgid "Approve PG school fee payment"
4853#~ msgstr "Ajouter paiement en ligne"
4854
4855#, fuzzy
4856#~ msgid "PG school fee payment approved"
4857#~ msgstr "Frais de scolarités payés"
4858
4859#~ msgid "Reset to returning"
4860#~ msgstr "Réinitialiser pour revenir"
4861
4862#, fuzzy
4863#~ msgid "Reset to 'returning'"
4864#~ msgstr "Réinitialiser pour revenir"
4865
4866#~ msgid "Register courses"
4867#~ msgstr "Enregistrer cours"
4868
4869#~ msgid "Courses registered"
4870#~ msgstr "Cours enregistrés"
4871
4872#, fuzzy
4873#~ msgid "Reset to school fee paid"
4874#~ msgstr "Frais de scolarité payés"
4875
4876#, fuzzy
4877#~ msgid "Reset to 'school fee paid'"
4878#~ msgstr "Frais de scolarité payés"
4879
4880#~ msgid "Courses validated"
4881#~ msgstr "Cours validés"
4882
4883#, fuzzy
4884#~ msgid "Course validation bypassed"
4885#~ msgstr "Cours validés"
4886
4887#~ msgid "Return"
4888#~ msgstr "Retour"
4889
4890#~ msgid "Returned"
4891#~ msgstr "Retourné"
4892
4893#, fuzzy
4894#~ msgid "Reset to courses validated"
4895#~ msgstr "Réinitialiser à valider"
4896
4897#, fuzzy
4898#~ msgid "Reset to 'courses validated'"
4899#~ msgstr "Réinitialiser à valider"
4900
4901#, fuzzy
4902#~ msgid "Request transript"
4903#~ msgstr "Demander l’acquittement"
4904
4905#, fuzzy
4906#~ msgid "Transcript requested"
4907#~ msgstr "acquittement demandé"
4908
4909#~ msgid "Create student"
4910#~ msgstr "Créer étudiant"
4911
4912#, fuzzy
4913#~ msgid "Record created"
4914#~ msgstr "Dossier d’étudiant créé"
4915
4916#~ msgid "Admit student"
4917#~ msgstr "Admettre étudiant"
4918
4919#, fuzzy
4920#~ msgid "Admitted"
4921#~ msgstr "admis"
4922
4923#~ msgid "Reset student"
4924#~ msgstr "Réinitialisé etudiant"
4925
4926#, fuzzy
4927#~ msgid "Reset to initial state"
4928#~ msgstr "Réinitialiser à valider"
4929
4930#~ msgid "Clearance started"
4931#~ msgstr "acquittement démarré"
4932
4933#~ msgid "Reset to admitted"
4934#~ msgstr "Réinitialiser à admettre"
4935
4936#, fuzzy
4937#~ msgid "Reset to 'admitted'"
4938#~ msgstr "Réinitialiser à admettre"
4939
4940#~ msgid "Clearance requested"
4941#~ msgstr "Acquittement demandé"
4942
4943#, fuzzy
4944#~ msgid "Reset to clearance started"
4945#~ msgstr "Réinitialiser pour acquittement"
4946
4947#, fuzzy
4948#~ msgid "Reset to 'clearance started'"
4949#~ msgstr "Réinitialiser pour acquittement"
4950
4951#~ msgid "Cleared"
4952#~ msgstr "Acquitté"
4953
4954#~ msgid "Pay school fee"
4955#~ msgstr "Payer les frais de scolarité"
4956
4957#, fuzzy
4958#~ msgid "First school fee payment made"
4959#~ msgstr "Frais de scolarités payés"
4960
4961#, fuzzy
4962#~ msgid "First school fee payment approved"
4963#~ msgstr "Frais de scolarités payés"
4964
4965#~ msgid "Courses"
4966#~ msgstr "Cours"
4967
4968#~ msgid "Certificates"
4969#~ msgstr "Certificats"
4970
4971#, fuzzy
4972#~ msgid "Courses in Certificates"
4973#~ msgstr "Cours et Certificats"
4974
4975#~ msgid "Title of course"
4976#~ msgstr "Titre du cours"
4977
4978#, fuzzy
4979#~ msgid "Former course"
4980#~ msgstr "Cours Echoué"
4981
4982#~ msgid "Study Mode"
4983#~ msgstr "Mode d’Etude"
4984
4985#~ msgid "Start Level"
4986#~ msgstr "Niveau de démarrage"
4987
4988#~ msgid "End Level"
4989#~ msgstr "Niveau final"
4990
4991#~ msgid "Application Category"
4992#~ msgstr "Catégorie de demande"
4993
4994#, fuzzy
4995#~ msgid "Initial School Fee"
4996#~ msgstr "Frais Scolaires"
4997
4998#, fuzzy
4999#~ msgid "Returning School Fee"
5000#~ msgstr "Frais Scolaires"
5001
5002#, fuzzy
5003#~ msgid "Foreigner Initial School Fee"
5004#~ msgstr "Frais Scolaires"
5005
5006#, fuzzy
5007#~ msgid "Foreigner Returning School Fee"
5008#~ msgstr "Frais Scolaires"
5009
5010#, fuzzy
5011#~ msgid "Registration required"
5012#~ msgstr "Numéro d’Inscription"
5013
5014#~ msgid "Name of faculty"
5015#~ msgstr "Nom de la Faculté"
5016
5017#~ msgid "Name prefix"
5018#~ msgstr "Préfixe du nom"
5019
5020#~ msgid "Name of department"
5021#~ msgstr "Nom du département"
5022
5023#~ msgid "Pre-Studies"
5024#~ msgstr "Pré-études"
5025
5026#~ msgid "100 (Year 1)"
5027#~ msgstr "100 (Année 1)"
5028
5029#~ msgid "200 (Year 2)"
5030#~ msgstr "200 (Année 2)"
5031
5032#~ msgid "300 (Year 3)"
5033#~ msgstr "300 (Année 3)"
5034
5035#~ msgid "400 (Year 4)"
5036#~ msgstr "400 (Année 4)"
5037
5038#~ msgid "500 (Year 5)"
5039#~ msgstr "500 (Année 5)"
5040
5041#~ msgid "600 (Year 6)"
5042#~ msgstr "600 (Année 6)"
5043
5044#~ msgid "700 (Year 7)"
5045#~ msgstr "700 (Année 7)"
5046
5047#~ msgid "800 (Year 8)"
5048#~ msgstr "800 (Année 8)"
5049
5050#, fuzzy
5051#~ msgid "900 (Year 9)"
5052#~ msgstr "100 (Année 1)"
5053
5054#, fuzzy
5055#~ msgid "Postgraduate Level"
5056#~ msgstr "Dortoir pour le 3ème Cycle"
5057
5058#, fuzzy
5059#~ msgid "Application Fee Payment Tickets"
5060#~ msgstr "Ticket de paiement des frais d’acceptation"
5061
5062#~ msgid "Back"
5063#~ msgstr "Revenir"
5064
5065#~ msgid "Error: ${a}"
5066#~ msgstr "Erreur: ${a}"
5067
5068#, fuzzy
5069#~ msgid "Reload page"
5070#~ msgstr "Date du téléchargement"
5071
5072#~ msgid "Overwrite contents in new location?"
5073#~ msgstr "Ecraser le contenu de nouvel emplacement?"
5074
5075#~ msgid "Copy existing data to new storage?"
5076#~ msgstr "Copier les données existantes vers un nouvel stockage?"
5077
5078#, fuzzy
5079#~ msgid "Back to bottom"
5080#~ msgstr "Retour au début"
5081
5082#~ msgid "Back to top"
5083#~ msgstr "Retour au début"
5084
5085#~ msgid "Student Id:"
5086#~ msgstr "Id de l’Etudiant"
5087
5088#~ msgid "State:"
5089#~ msgstr "Etat:"
5090
5091#~ msgid "Student Section"
5092#~ msgstr "Section Etudiants"
5093
5094#, fuzzy
5095#~ msgid "Current Session:"
5096#~ msgstr "Session Actuelle"
5097
5098#, fuzzy
5099#~ msgid "Level Session:"
5100#~ msgstr "Session"
5101
5102#, fuzzy
5103#~ msgid "Set department filter."
5104#~ msgstr "en mode d’étude"
5105
5106#, fuzzy
5107#~ msgid "Select level to report."
5108#~ msgstr "Rechercher la section universitaire"
5109
5110#, fuzzy
5111#~ msgid "Set study modes filter."
5112#~ msgstr "en mode d’étude"
5113
5114#, fuzzy
5115#~ msgid "Select academic session to report."
5116#~ msgstr "Rechercher la section universitaire"
5117
5118#~ msgid "Delete attachment"
5119#~ msgstr "Supprimer lien"
5120
5121#, fuzzy
5122#~ msgid "Search applicants"
5123#~ msgstr "Démarrer la demande"
5124
5125#~ msgid "Sem."
5126#~ msgstr "Sem."
5127
5128#~ msgid "for students"
5129#~ msgstr "pour les étudiants"
5130
5131#~ msgid "Enter unique course code which will become part of the URL."
5132#~ msgstr "Saisir un code unique de cours qui fera partie de l’URL."
5133
5134#, fuzzy
5135#~ msgid "Unnamed Certificate"
5136#~ msgstr "Gérer certificact"
5137
5138#~ msgid "Enter unique certificate code which will become part of the URL."
5139#~ msgstr "Saisir un code unique de certificat qui fera partie de l’URL."
5140
5141#~ msgid "Unnamed"
5142#~ msgstr "Anonyme"
5143
5144#~ msgid "This code will become part of the URL."
5145#~ msgstr "Ce code fera partie de l’URL."
5146
5147#~ msgid "View processing log"
5148#~ msgstr "Consulter le journal de traitement"
5149
5150#~ msgid "Back to data center"
5151#~ msgstr "Revenir au centre des données"
5152
5153#, fuzzy
5154#~ msgid "This export was already discarded."
5155#~ msgstr "Ce billet a déjà été payé"
5156
5157#, fuzzy
5158#~ msgid ""
5159#~ "Please pick the type of objects you want to export from the selection "
5160#~ "below."
5161#~ msgstr ""
5162#~ "S’il vous plait sélectionner un fichier de traitement et un mode de "
5163#~ "traitement à partir des sélections ci-dessous."
5164
5165#~ msgid "Form Status:"
5166#~ msgstr "Statut du Formulaire:"
5167
5168#~ msgid "Regular Hostel"
5169#~ msgstr "Dortoir Ordinaire"
5170
5171#~ msgid "Blocked Hostel"
5172#~ msgstr "Dortoir Bloqué"
5173
5174#~ msgid "Postgraduate Hostel"
5175#~ msgstr "Dortoir pour le 3ème Cycle"
5176
5177#~ msgid "Payment Access Code"
5178#~ msgstr "Code d’Accès Paiement"
5179
5180#~ msgid "School Fee"
5181#~ msgstr "Frais Scolaires"
5182
5183#, fuzzy
5184#~ msgid "Bed Allocation Fee"
5185#~ msgstr "Allocation Lit:"
5186
5187#, fuzzy
5188#~ msgid "Hostel Maintenance Fee"
5189#~ msgstr "Entretien Dortoir"
5190
5191#, fuzzy
5192#~ msgid "Transfer Fee"
5193#~ msgstr "Transfère"
5194
5195#~ msgid "Course List"
5196#~ msgstr "Liste de Cours"
5197
5198#~ msgid "Semester:"
5199#~ msgstr "Semestre:"
5200
5201#~ msgid "Credits:"
5202#~ msgstr "Crédits:"
5203
5204#~ msgid "Passmark:"
5205#~ msgstr "Moyenne"
5206
5207#, fuzzy
5208#~ msgid ""
5209#~ "This type of payment has already been made. Would you like to pay for a "
5210#~ "previous session?"
5211#~ msgstr "Ce type de paiement a été déjà fait."
5212
5213#, fuzzy
5214#~ msgid "${a} Upload"
5215#~ msgstr "Télécharger (vers le serveur)"
5216
5217#~ msgid "Entries/(invalidated)"
5218#~ msgstr "Entrées/(non validées)"
5219
5220#~ msgid "Is mandatory course (not elective):"
5221#~ msgstr "Est cours obligatoir (non urgent):"
5222
5223#~ msgid "Mandatory"
5224#~ msgstr "Obligatoire"
5225
5226#~ msgid "Is mandatory course (not elective)"
5227#~ msgstr "Est cours obligatoire (pas prioritaire)"
5228
5229#~ msgid "Get login credentials"
5230#~ msgstr "Obtenir les autorisations d'ouverture"
5231
5232#~ msgid "Screening Venue"
5233#~ msgstr "Salle d'examen "
5234
5235#~ msgid "Screening Score"
5236#~ msgstr "Note du test "
5237
5238#~ msgid "Upload file"
5239#~ msgstr "Transférer le fichier"
5240
5241#~ msgid "Batch processing"
5242#~ msgstr "Traitement par lots"
5243
5244#~ msgid "Clearance"
5245#~ msgstr "Aquittement"
5246
5247#~ msgid "Bed Allocation"
5248#~ msgstr "Allocation Lit"
5249
5250#~ msgid "Gown"
5251#~ msgstr "Uniforme"
5252
5253#~ msgid "<font size=10>${a} Page ${b} of ${c}</font>"
5254#~ msgstr "<font size=10>${a} Page ${b} de ${c}</font>"
5255
5256#~ msgid "Acceptance Letter"
5257#~ msgstr "Lettre d’acceptation"
5258
5259#~ msgid "Acceptance Letter Scan"
5260#~ msgstr "Lettre d’Acceptation Scannée"
5261
5262#, fuzzy
5263#~ msgid "Pay postgraduate school fee"
5264#~ msgstr "Payer les frais de scolarité"
5265
5266#, fuzzy
5267#~ msgid "Approve postgraduate payment"
5268#~ msgstr "Ajouter paiement en ligne"
5269
5270#~ msgid "Reset to paid"
5271#~ msgstr "Réinitialiser pour payer"
5272
5273#, fuzzy
5274#~ msgid "Reset to 'paid'"
5275#~ msgstr "Réinitialiser pour payer"
5276
5277#~ msgid "Student admitted"
5278#~ msgstr "Etudiants admis"
5279
5280#~ msgid "School fee paid"
5281#~ msgstr "Frais de scolarités payés"
5282
5283#~ msgid "Add course referrer"
5284#~ msgstr "Ajouter référant du cours"
5285
5286#~ msgid "Remove selected course referrers"
5287#~ msgstr "Supprimer les référant du cours sélectionnés"
5288
5289#~ msgid "Edit course referrer"
5290#~ msgstr "Editer référant cours"
5291
5292#~ msgid "Course Referrers"
5293#~ msgstr "Réferrants Cours"
5294
5295#~ msgid "Referrer"
5296#~ msgstr "Réferrant"
5297
5298#~ msgid "Add and remove course tickets of study level ${a}"
5299#~ msgstr "Ajouter et supprimer le ticket de cours du niveau d’étude ${a}"
5300
5301#~ msgid "Add and remove courses"
5302#~ msgstr "Ajouter et supprimer les cours"
5303
5304#~ msgid "Course Referrer"
5305#~ msgstr "Cours référent"
5306
5307#, fuzzy
5308#~ msgid "Error: %s"
5309#~ msgstr "Erreur: ${a}"
5310
5311#~ msgid "Application has not yet started."
5312#~ msgstr "La demande n'a pas encore commencé."
5313
5314#~ msgid "Application has ended."
5315#~ msgstr "Demande Cloturée."
5316
5317#~ msgid "There no subobjects registered yet."
5318#~ msgstr "Il n’y a pas encore des sous objets enregistrés.\""
5319
5320#, fuzzy
5321#~ msgid "Accommodation Booking Session"
5322#~ msgstr "Section Accommodation"
5323
5324#, fuzzy
5325#~ msgid "Portal roles"
5326#~ msgstr "Rôles Portail"
5327
5328#~ msgid "Start course registration"
5329#~ msgstr "Démarrer l’inscription de cours"
5330
5331#~ msgid "Start course registration now"
5332#~ msgstr "Démarrer l’inscription de cours maintenant"
5333
5334#, fuzzy
5335#~ msgid "You are in wrong state."
5336#~ msgstr "Etudiant est dans un faux état."
5337
5338#~ msgid "Course registration has been started."
5339#~ msgstr "L’inscription de cours a été démarré."
5340
5341#~ msgid "File name has no extension."
5342#~ msgstr "Le nom du fichier n’a pas d’extension."
5343
5344#~ msgid "File name contains more than one dot."
5345#~ msgstr "Le nom de fichier contient plus d’un point."
5346
5347#~ msgid "Valid callback received."
5348#~ msgstr "Retour de confirmation reçu."
5349
5350#~ msgid "Fee paid"
5351#~ msgstr "Frais payés"
5352
5353#~ msgid "Valid callback received. ${a}"
5354#~ msgstr "Rappel valide reçu. ${a}"
5355
5356#~ msgid "Ticket not yet paid."
5357#~ msgstr "Ticket non encore payé."
5358
5359#~ msgid "Register for ${a} Application"
5360#~ msgstr "Inscription à ${a} demande "
5361
5362#~ msgid "Photograph"
5363#~ msgstr "Photographie"
5364
5365#~ msgid "Entry Level"
5366#~ msgstr "Niveau d'entrée"
5367
5368#~ msgid "Applicants Container Type"
5369#~ msgstr "Type de récipient du demandeurs"
5370
5371#~ msgid "JAMB Registration Number"
5372#~ msgstr "Numéro de matricule  "
5373
5374#~ msgid "State/LGA"
5375#~ msgstr "Région/ville"
5376
5377#~ msgid "<font size=10>Change your password when you have  logged in.</font>"
5378#~ msgstr ""
5379#~ "<font size=10>Changer votre mot de passe une fois la session ouverte.</"
5380#~ "font>"
5381
5382#~ msgid "Pay acceptance fee"
5383#~ msgstr "Payer les frais d’acceptation"
5384
5385#~ msgid ""
5386#~ "Student Information and Registration Portal<br /> Copyright &copy; WAeUP "
5387#~ "Group, 2008-2012"
5388#~ msgstr ""
5389#~ "Information sur les Etudiants et l’Inscription au Portail <br /> "
5390#~ "Copyright &copy; WAeUP Group, 2008-2012"
5391
5392#~ msgid "Show batch logs"
5393#~ msgstr "Voir les journaux par lots"
5394
5395#~ msgid "Surcharge 1"
5396#~ msgstr "Supplément 1"
5397
5398#~ msgid "Surcharge 2"
5399#~ msgstr "Supplément 2"
5400
5401#~ msgid "Surcharge 3"
5402#~ msgstr "Supplément 3"
5403
5404#~ msgid "Response Payment Reference"
5405#~ msgstr "Référence de Paiement Réponse"
5406
5407#~ msgid "Response Card Number"
5408#~ msgstr "Numéro de Carte Réponse"
5409
5410#~ msgid "Change my password"
5411#~ msgstr "Changer mon mot de passe"
5412
5413#~ msgid "Get new login credentials"
5414#~ msgstr "Obtentenez des nouvelles informations de connexion"
5415
5416#~ msgid "Male"
5417#~ msgstr "Masculin"
5418
5419#~ msgid "Student record reset to 'returning'"
5420#~ msgstr "Réinitilisation dossier de l’étudiant à 'retourner"
5421
5422#~ msgid "Student record reset to 'paid'"
5423#~ msgstr "Réinitilisation dossier de l’étudiant à (payé)"
5424
5425#~ msgid "Student record reset to 'validated'"
5426#~ msgstr "Réinitilisation dossier de l’étudiant à 'validé'"
5427
5428#~ msgid "Student record reset"
5429#~ msgstr "Dossier d’étudiant réinitialisé"
5430
5431#~ msgid "Student record reset to 'admitted'"
5432#~ msgstr "Réinitilisation dossier de l’étudiant à 'admis'"
5433
5434#~ msgid "Student record reset to 'clearance'"
5435#~ msgstr "Réinitilisation dossier de l’étudiant à 'acquitté'"
5436
5437#~ msgid "Student record reset to 'cleared'"
5438#~ msgstr "Réinitilisation dossier de l’étudiant à 'acquitté'"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.