# ############################################################################# # # Copyright (c) 2003-2004 Zope Corporation and Contributors. # All Rights Reserved. # # This software is subject to the provisions of the Zope Public License, # Version 2.1 (ZPL). A copy of the ZPL should accompany this distribution. # THIS SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS" AND ANY AND ALL EXPRESS OR IMPLIED # WARRANTIES ARE DISCLAIMED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED # WARRANTIES OF TITLE, MERCHANTABILITY, AGAINST INFRINGEMENT, AND FITNESS # FOR A PARTICULAR PURPOSE. # # ############################################################################# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WAeUP.Kofa\n" "POT-Creation-Date: Mon Jul 7 13:00:42 2014\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-21 09:23+0200\n" "Last-Translator: Henrik Bettermann \n" "Language-Team: WAeUP Niger \n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: zope/app/locales/extract.py\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: waeup/kofa/accesscodes/browser.py:101 waeup/kofa/accesscodes/browser.py:114 #: waeup/kofa/applicants/browser.py:238 waeup/kofa/applicants/browser.py:335 #: waeup/kofa/applicants/browser.py:336 waeup/kofa/applicants/browser.py:443 #: waeup/kofa/browser/pages.py:654 waeup/kofa/browser/pages.py:858 #: waeup/kofa/browser/pages.py:884 waeup/kofa/browser/pages.py:1207 #: waeup/kofa/browser/pages.py:1310 waeup/kofa/browser/pages.py:1711 #: waeup/kofa/browser/pages.py:1732 waeup/kofa/browser/pages.py:1764 #: waeup/kofa/browser/pages.py:1793 waeup/kofa/browser/pages.py:1794 #: waeup/kofa/browser/pages.py:1817 waeup/kofa/browser/pages.py:1912 #: waeup/kofa/browser/pages.py:1956 waeup/kofa/browser/pages.py:1957 #: waeup/kofa/browser/pages.py:1959 waeup/kofa/browser/pages.py:2013 #: waeup/kofa/browser/pages.py:2062 waeup/kofa/browser/pages.py:2103 #: waeup/kofa/browser/pages.py:2134 waeup/kofa/browser/pages.py:2144 #: waeup/kofa/browser/pages.py:2191 waeup/kofa/browser/pages.py:2193 #: waeup/kofa/browser/pages.py:2215 waeup/kofa/browser/pages.py:2256 #: waeup/kofa/browser/pages.py:2313 waeup/kofa/students/browser.py:952 #: waeup/kofa/students/browser.py:953 waeup/kofa/students/browser.py:1448 #: waeup/kofa/students/browser.py:1450 waeup/kofa/students/browser.py:1602 #: waeup/kofa/students/browser.py:1757 waeup/kofa/students/browser.py:1795 #: waeup/kofa/students/browser.py:1829 msgid "Cancel" msgstr "Annuller" #: waeup/kofa/accesscodes/browser.py:103 msgid "Batch creation cancelled." msgstr "Création du lot annullée." #: waeup/kofa/accesscodes/browser.py:113 msgid "Reimport" msgstr "Réimporter" #: waeup/kofa/accesscodes/browser.py:116 msgid "Reimport Access Code Batches" msgstr "Réimportez les lots de code d'accès" #: waeup/kofa/accesscodes/browser.py:121 msgid "Reimport cancelled." msgstr "Réimportez annuller." #: waeup/kofa/accesscodes/browser.py:127 msgid "No file chosen. Action cancelled." msgstr "Aucun fichier selectionné. Action est annulée." #. Default: "" #: waeup/kofa/accesscodes/browser.py:137 msgid "This batch already exists: ${a}" msgstr "Ce lot existe déjà: ${a}" #. Default: "" #: waeup/kofa/accesscodes/browser.py:140 msgid "Successfully reimported: ${a}" msgstr "Réimportation terminée avec succès: ${a}" #: waeup/kofa/accesscodes/browser.py:153 msgid "Search and Manage Access Codes" msgstr "Recherche et Gestion des codes d'accès" #: waeup/kofa/accesscodes/browser.py:154 waeup/kofa/browser/pages.py:743 #: waeup/kofa/browser/pages.py:1500 waeup/kofa/browser/viewlets.py:187 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: waeup/kofa/accesscodes/browser.py:155 msgid "Disable ACs" msgstr "Déconnectez ACs" #: waeup/kofa/accesscodes/browser.py:156 msgid "Enable ACs" msgstr "Activez ACs" #: waeup/kofa/accesscodes/browser.py:157 msgid "Cancel Search" msgstr "Recherche Annulée" #: waeup/kofa/accesscodes/browser.py:184 waeup/kofa/accesscodes/workflow.py:39 msgid "disabled" msgstr "désactivé(e)" #. Default: "" #: waeup/kofa/accesscodes/browser.py:186 msgid "${a} disabled." msgstr "${a} désactivé(e)" #. Default: "" #: waeup/kofa/accesscodes/browser.py:190 msgid "${a}: Disable transition not allowed." msgstr "${a}: Désactivation de Transition non autorisée." #: waeup/kofa/accesscodes/browser.py:194 msgid "re-enabled" msgstr "disponible à nouveau" #. Default: "" #: waeup/kofa/accesscodes/browser.py:196 msgid "${a} (re-)enabled." msgstr "${a} Disponible à nouveau." #. Default: "" #: waeup/kofa/accesscodes/browser.py:200 msgid "${a}: Re-enable transition not allowed." msgstr "${a}: Transition initiale non permise." #: waeup/kofa/accesscodes/browser.py:240 msgid "Add Access Code Batch" msgstr "Ajoutez le lot du code d'accès" #: waeup/kofa/accesscodes/browser.py:249 msgid "Reimport Access Code Batch" msgstr "Réimporter le lot du code d'accès" #: waeup/kofa/accesscodes/browser.py:257 msgid "Search Access Codes" msgstr "Recherche des codes d'accès" #: waeup/kofa/accesscodes/browser.py:266 msgid "Access Codes" msgstr "Codes d'accès" #: waeup/kofa/accesscodes/browser.py:43 msgid "Archive" msgstr "Archive" #: waeup/kofa/accesscodes/browser.py:44 msgid "Archive and delete" msgstr "Archivage et suppression" #: waeup/kofa/accesscodes/browser.py:46 waeup/kofa/accesscodes/browser.py:211 #: waeup/kofa/accesscodes/browser.py:231 msgid "Access Code Batches" msgstr "Lots de code d'accès" #: waeup/kofa/accesscodes/browser.py:53 msgid "No batch selected." msgstr "Aucun lot sélectionné." #. Default: "" #: waeup/kofa/accesscodes/browser.py:61 msgid "Archived ${a} (${b})" msgstr "Archivée ${a} (${b})" #. Default: "" #: waeup/kofa/accesscodes/browser.py:69 msgid "Deleted batch ${a}" msgstr "Lot supprimé ${a}" #: waeup/kofa/accesscodes/browser.py:78 msgid "Create Access Code Batch" msgstr "Créer le lot de code d'accès" #: waeup/kofa/accesscodes/browser.py:84 msgid "Create batch" msgstr "Créer le lot" #. Default: "" #: waeup/kofa/accesscodes/browser.py:92 msgid "Batch created (${a} entries)" msgstr "Lot créé (entrées ${a})" #. Default: "" #: waeup/kofa/accesscodes/browser.py:94 msgid "Data written to ${a}" msgstr "Données écrites à ${a}" #: waeup/kofa/accesscodes/browser_templates/batchcontainer.pt:10 msgid "Entries" msgstr "Requêtes" #: waeup/kofa/accesscodes/browser_templates/batchcontainer.pt:11 msgid "Used" msgstr "Utilisée" #: waeup/kofa/accesscodes/browser_templates/batchcontainer.pt:12 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé(e)" #: waeup/kofa/accesscodes/browser_templates/batchcontainer.pt:13 msgid "Cost" msgstr "Coût" #: waeup/kofa/accesscodes/browser_templates/batchcontainer.pt:14 msgid "Date of Creation" msgstr "Date de création" #: waeup/kofa/accesscodes/browser_templates/batchcontainer.pt:2 msgid "The following batches are available:" msgstr "Les lots suivants sont disponibles:" #: waeup/kofa/accesscodes/browser_templates/batchcontainer.pt:46 msgid "No batches yet" msgstr "Aucun lot pour l'instant" #: waeup/kofa/accesscodes/browser_templates/batchcontainer.pt:9 msgid "Prefix" msgstr "Préfixe" #: waeup/kofa/accesscodes/browser_templates/reimportbatchpage.pt:23 msgid "No import batches available" msgstr "Aucun lots à importer n'est disponible" #: waeup/kofa/accesscodes/browser_templates/searchpage.pt:10 msgid "with PIN" msgstr "avec PIN" #: waeup/kofa/accesscodes/browser_templates/searchpage.pt:11 msgid "with serial" msgstr "avec série" #: waeup/kofa/accesscodes/browser_templates/searchpage.pt:12 msgid "with message term" msgstr "avec fin de message" #: waeup/kofa/accesscodes/browser_templates/searchpage.pt:29 msgid "Serial" msgstr "Série" #: waeup/kofa/accesscodes/browser_templates/searchpage.pt:30 msgid "AC" msgstr "AC" #: waeup/kofa/accesscodes/browser_templates/searchpage.pt:6 msgid "for access codes" msgstr "pour les codes d'accès" #: waeup/kofa/accesscodes/export.py:38 msgid "AccessCodeBatches" msgstr "Lotsdecoded'accès" #: waeup/kofa/accesscodes/export.py:69 msgid "AccessCodes" msgstr "Codesd'accès" #: waeup/kofa/accesscodes/interfaces.py:29 msgid "Serial number inside batch" msgstr "Numéro de série dans le lot" #: waeup/kofa/accesscodes/interfaces.py:32 msgid "Prefix inside batch" msgstr "Préfixe dans le lot" #: waeup/kofa/accesscodes/interfaces.py:35 msgid "Batch number" msgstr "Numéro du lot" #: waeup/kofa/accesscodes/interfaces.py:38 msgid "Random part of access code" msgstr "Partie aléatoire du code d'accès" #: waeup/kofa/accesscodes/interfaces.py:41 #: waeup/kofa/accesscodes/interfaces.py:82 msgid "Cost of access code" msgstr "Coût du code d'accès" #: waeup/kofa/accesscodes/interfaces.py:44 msgid "Workflow state" msgstr "État d’avancement" #: waeup/kofa/accesscodes/interfaces.py:48 msgid "Complete title of access code" msgstr "Titre complet du code d'accès" #: waeup/kofa/accesscodes/interfaces.py:51 msgid "Purchaser" msgstr "Acheteur" #: waeup/kofa/accesscodes/interfaces.py:55 msgid "The history of access code as lines" msgstr "L'historique du code d'accès donné par les lignes" #: waeup/kofa/accesscodes/interfaces.py:65 msgid "Creation date" msgstr "Date de création" #: waeup/kofa/accesscodes/interfaces.py:68 msgid "Batch creator" msgstr "Auteur du lot" #: waeup/kofa/accesscodes/interfaces.py:71 msgid "Batch prefix" msgstr "Préfixe du lot" #: waeup/kofa/accesscodes/interfaces.py:74 msgid "Batch number (1-3 digits)" msgstr "Numéro du lot (1-3 chiffres)" #: waeup/kofa/accesscodes/interfaces.py:78 msgid "Number of access codes" msgstr "Nombre des codes d'accès" #: waeup/kofa/accesscodes/interfaces.py:86 msgid "Number of disabled access codes inside the batch" msgstr "Nombre de codes d'accès non valides dans le lot" #: waeup/kofa/accesscodes/interfaces.py:91 msgid "Number of used access codes inside the batch" msgstr "Nombre de codes d'accès utilisés dans le lot" #: waeup/kofa/accesscodes/workflow.py:102 msgid "Disable used PIN" msgstr "Invalider PIN utilisés" #: waeup/kofa/accesscodes/workflow.py:109 msgid "Reenable disabled PIN" msgstr "Reactiver PIN désactivés" #: waeup/kofa/accesscodes/workflow.py:37 waeup/kofa/applicants/workflow.py:39 msgid "initialized" msgstr "initialisé" #: waeup/kofa/accesscodes/workflow.py:38 msgid "used" msgstr "utilisée" #: waeup/kofa/accesscodes/workflow.py:81 msgid "Initialize PIN" msgstr "Initialiser PIN" #: waeup/kofa/accesscodes/workflow.py:88 msgid "Use PIN" msgstr "Utiliser PIN" #: waeup/kofa/accesscodes/workflow.py:95 msgid "Disable unused PIN" msgstr "Désactiver les PIN non utilisés" #: waeup/kofa/applicants/applicant.py:128 msgid "Applicant has not yet been admitted." msgstr "Le demandeur n'a pas encore été admis." #: waeup/kofa/applicants/applicant.py:134 msgid "Registration Number exists." msgstr "Le numéro d'enregistrement existe." #: waeup/kofa/applicants/applicant.py:137 msgid "No course admitted provided." msgstr "Cours admis pas encore allouer." #. Default: "" #: waeup/kofa/applicants/applicant.py:169 msgid "Student ${a} created" msgstr "Dossier {a} d’étudiant créé" #: waeup/kofa/applicants/batching.py:211 msgid "Application record imported" msgstr "Données de la demande créer" #. Default: "" #: waeup/kofa/applicants/batching.py:258 waeup/kofa/students/batching.py:216 msgid "State '${a}' set" msgstr "Statut {a} assigné" #: waeup/kofa/applicants/browser.py:1004 waeup/kofa/students/browser.py:107 msgid "The requested form is locked (read-only)." msgstr "Le formulaire demandé est verrouillé (lecture seule)." #: waeup/kofa/applicants/browser.py:102 waeup/kofa/applicants/viewlets.py:90 msgid "Find applicants" msgstr "Chercher des candidats" #: waeup/kofa/applicants/browser.py:1021 msgid "No passport picture uploaded." msgstr "Aucune photo enregistrée." #: waeup/kofa/applicants/browser.py:1023 msgid "Passport picture confirmation box not ticked." msgstr "Case de confirmation de photo non sélectionnée." #: waeup/kofa/applicants/browser.py:103 msgid "Find applicant" msgstr "Chercher des candidat" #: waeup/kofa/applicants/browser.py:1046 msgid "1st and 2nd choice must be different." msgstr "1er et 2nd choix doivent être différents." #: waeup/kofa/applicants/browser.py:1065 msgid "The form cannot be submitted. Wrong state!" msgstr "Ce formulaire ne peut pas être validé. État incorrect!" #: waeup/kofa/applicants/browser.py:1072 msgid "Form has been submitted." msgstr "Le formulaire a été validé." #. Default: "" #: waeup/kofa/applicants/browser.py:1115 msgid "Apply for ${a}" msgstr "Candidature pour {a}" #: waeup/kofa/applicants/browser.py:1120 msgid "Outside application period." msgstr "Hors période de candidature." #: waeup/kofa/applicants/browser.py:1135 waeup/kofa/browser/pages.py:2362 #: waeup/kofa/students/browser.py:2813 msgid "Send login credentials to email address" msgstr "Envoyer les identifiants d'accès au courriel" #: waeup/kofa/applicants/browser.py:1158 waeup/kofa/students/browser.py:2830 msgid "An error occurred." msgstr "Une erreur s'est produite." #: waeup/kofa/applicants/browser.py:1164 waeup/kofa/applicants/browser.py:1177 msgid "No application record found." msgstr "Aucun dossier de candidature trouvé." #: waeup/kofa/applicants/browser.py:1168 waeup/kofa/students/browser.py:2839 msgid "Your password has already been set and used. Please proceed to the login page." msgstr "Votre mot de passe a déjà été défini et utilisé. Veuillez procéder à l'accès." #: waeup/kofa/applicants/browser.py:117 waeup/kofa/browser/pages.py:1876 #: waeup/kofa/students/browser.py:280 waeup/kofa/students/browser.py:321 msgid "Empty search string" msgstr "Chaîne de recherche vide" #: waeup/kofa/applicants/browser.py:1188 msgid "You have successfully been registered for the" msgstr "Vous avez été inscrit avec succès au" #: waeup/kofa/applicants/browser.py:1205 msgid "Your registration was successful." msgstr "Votre inscription a été enregistrée avec succès." #: waeup/kofa/applicants/browser.py:122 msgid "No applicant found." msgstr "Aucun dossier de candidature trouvé." #: waeup/kofa/applicants/browser.py:1222 msgid "Data Exports" msgstr "Télécharger les données" #: waeup/kofa/applicants/browser.py:1235 waeup/kofa/browser/pages.py:1607 #: waeup/kofa/students/browser.py:3110 msgid "Discarded export" msgstr "Abandonner le téléchargement des données" #: waeup/kofa/applicants/browser.py:1258 msgid "Export started." msgstr "Téléchargement en cour." #: waeup/kofa/applicants/browser.py:130 waeup/kofa/applicants/viewlets.py:99 msgid "Manage application section" msgstr "Gérer la section des candidatures" #: waeup/kofa/applicants/browser.py:133 waeup/kofa/applicants/browser.py:197 #: waeup/kofa/applicants/browser.py:335 waeup/kofa/applicants/browser.py:375 #: waeup/kofa/applicants/browser.py:807 waeup/kofa/applicants/browser.py:872 #: waeup/kofa/applicants/browser.py:989 waeup/kofa/applicants/browser.py:992 #: waeup/kofa/applicants/browser.py:995 waeup/kofa/applicants/browser.py:1040 #: waeup/kofa/browser/pages.py:625 waeup/kofa/browser/pages.py:782 #: waeup/kofa/browser/pages.py:795 waeup/kofa/browser/pages.py:878 #: waeup/kofa/browser/pages.py:1538 waeup/kofa/browser/pages.py:1793 #: waeup/kofa/browser/pages.py:1813 waeup/kofa/browser/pages.py:1956 #: waeup/kofa/browser/pages.py:1983 waeup/kofa/browser/pages.py:2134 #: waeup/kofa/browser/pages.py:2140 waeup/kofa/browser/pages.py:2191 #: waeup/kofa/browser/pages.py:2201 waeup/kofa/hostels/browser.py:131 #: waeup/kofa/hostels/browser.py:165 waeup/kofa/hostels/browser.py:230 #: waeup/kofa/hostels/browser.py:241 waeup/kofa/hostels/browser.py:336 #: waeup/kofa/students/browser.py:538 waeup/kofa/students/browser.py:591 #: waeup/kofa/students/browser.py:757 waeup/kofa/students/browser.py:859 #: waeup/kofa/students/browser.py:952 waeup/kofa/students/browser.py:972 #: waeup/kofa/students/browser.py:1173 waeup/kofa/students/browser.py:1448 #: waeup/kofa/students/browser.py:1486 waeup/kofa/students/browser.py:2274 #: waeup/kofa/students/browser.py:2289 waeup/kofa/students/browser.py:2415 msgid "Save" msgstr "Sauvegarder" #: waeup/kofa/applicants/browser.py:134 waeup/kofa/applicants/browser.py:153 #: waeup/kofa/applicants/browser.py:336 waeup/kofa/applicants/browser.py:394 #: waeup/kofa/browser/pages.py:785 waeup/kofa/browser/pages.py:817 #: waeup/kofa/browser/pages.py:900 waeup/kofa/browser/pages.py:1711 #: waeup/kofa/browser/pages.py:1718 waeup/kofa/browser/pages.py:1794 #: waeup/kofa/browser/pages.py:1804 waeup/kofa/hostels/browser.py:134 #: waeup/kofa/hostels/browser.py:138 waeup/kofa/students/browser.py:305 #: waeup/kofa/students/browser.py:1939 waeup/kofa/students/browser.py:1946 msgid "Remove selected" msgstr "Supprimer sélectionné" #: waeup/kofa/applicants/browser.py:134 waeup/kofa/applicants/browser.py:178 #: waeup/kofa/applicants/browser.py:209 waeup/kofa/applicants/browser.py:215 msgid "Add applicants container" msgstr "Ajoutez le récipient du candidat" #: waeup/kofa/applicants/browser.py:135 waeup/kofa/applicants/browser.py:187 #: waeup/kofa/applicants/browser.py:338 waeup/kofa/applicants/browser.py:452 #: waeup/kofa/browser/pages.py:1795 waeup/kofa/browser/pages.py:1831 #: waeup/kofa/browser/pages.py:1960 waeup/kofa/browser/pages.py:2022 #: waeup/kofa/browser/pages.py:2135 waeup/kofa/browser/pages.py:2153 #: waeup/kofa/browser/pages.py:2194 waeup/kofa/browser/pages.py:2224 msgid "Remove selected local roles" msgstr "Supprimer les rôles locaux sélectionnés" #: waeup/kofa/applicants/browser.py:136 waeup/kofa/applicants/browser.py:183 #: waeup/kofa/applicants/browser.py:339 waeup/kofa/applicants/browser.py:448 #: waeup/kofa/browser/pages.py:1796 waeup/kofa/browser/pages.py:1827 #: waeup/kofa/browser/pages.py:1961 waeup/kofa/browser/pages.py:2018 #: waeup/kofa/browser/pages.py:2136 waeup/kofa/browser/pages.py:2149 #: waeup/kofa/browser/pages.py:2195 waeup/kofa/browser/pages.py:2220 msgid "Add local role" msgstr "Ajouter rôle local" #: waeup/kofa/applicants/browser.py:137 msgid "Applicants Containers" msgstr "Espace Candidat" #: waeup/kofa/applicants/browser.py:159 msgid "No container selected!" msgstr "Aucun ticket sélectionné!" #: waeup/kofa/applicants/browser.py:170 waeup/kofa/applicants/browser.py:411 #: waeup/kofa/applicants/browser.py:927 msgid "Could not delete:" msgstr "Ne pourrait être supprimer:" #. Default: "" #: waeup/kofa/applicants/browser.py:173 waeup/kofa/applicants/browser.py:414 #: waeup/kofa/applicants/browser.py:930 waeup/kofa/browser/pages.py:155 #: waeup/kofa/students/browser.py:349 waeup/kofa/students/browser.py:1036 #: waeup/kofa/students/browser.py:1507 waeup/kofa/students/browser.py:1698 #: waeup/kofa/students/browser.py:1967 waeup/kofa/students/browser.py:2662 msgid "Successfully removed: ${a}" msgstr "Supprimer avec succès: ${a}" #: waeup/kofa/applicants/browser.py:201 waeup/kofa/applicants/browser.py:389 #: waeup/kofa/applicants/browser.py:900 waeup/kofa/applicants/browser.py:1050 #: waeup/kofa/browser/pages.py:197 waeup/kofa/browser/pages.py:2304 #: waeup/kofa/hostels/browser.py:54 waeup/kofa/students/browser.py:99 #: waeup/kofa/students/browser.py:560 msgid "Form has been saved." msgstr "Formulaire a été Sauvegardé." #: waeup/kofa/applicants/browser.py:224 msgid "An applicants container for the same application type and entrance year exists already in the database." msgstr "Un récipient du demandeurs pour la meme demande et d'année d'entrée, existe déjà dans la base de données." #: waeup/kofa/applicants/browser.py:234 msgid "Added:" msgstr "Ajouté:" #: waeup/kofa/applicants/browser.py:246 waeup/kofa/applicants/export.py:75 #: waeup/kofa/applicants/viewlets.py:45 #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/applicantscontainermanagepage.pt:12 msgid "Applicants" msgstr "Candidats" #: waeup/kofa/applicants/browser.py:258 msgid "Applicant Data Exports" msgstr "Télécharger les données des candidats" #: waeup/kofa/applicants/browser.py:337 waeup/kofa/applicants/browser.py:419 msgid "Create students from selected" msgstr "Créer les données d'étudiants à partir de la sélection" #: waeup/kofa/applicants/browser.py:345 msgid "Manage applicants container" msgstr "Gérer les blocs des candidats" #: waeup/kofa/applicants/browser.py:400 waeup/kofa/applicants/browser.py:425 msgid "No applicant selected!" msgstr "Aucun candidat sélectionné !" #. Default: "" #: waeup/kofa/applicants/browser.py:436 waeup/kofa/applicants/browser.py:613 msgid "${a} students successfully created." msgstr "{a} données étudiants créés avec succès." #: waeup/kofa/applicants/browser.py:439 waeup/kofa/applicants/browser.py:616 msgid "No student could be created." msgstr "Aucune donnée d'étudiants n'a pu être créée." #: waeup/kofa/applicants/browser.py:466 waeup/kofa/applicants/viewlets.py:115 msgid "Add applicant" msgstr "Ajoutez Candidat" #: waeup/kofa/applicants/browser.py:469 msgid "Create application record" msgstr "Créer les données de la demande" #: waeup/kofa/applicants/browser.py:474 msgid "Applicant record created." msgstr "Données de la demande créer." #: waeup/kofa/applicants/browser.py:486 msgid "Applicant" msgstr "Demandeur" #. Default: "" #: waeup/kofa/applicants/browser.py:518 msgid "\n" " Congratulations! You have been offered provisional admission into the ${c} Academic Session of ${d}. Your student record has been created for you. Please, logout again and proceed to the login page of the portal. Then enter your new student credentials: user name= ${a}, password = ${b}. Change your password when you have logged in." msgstr "\n" " Félicitations! Vous avez reçu une offre d'admission provisoire l'admission à la ${c} Session académique de ${d}. Votre dossier d'étudiant a a été créé pour vous. Veuillez vous déconnecter à nouveau et passer à la page de connexion du du portail. Saisissez ensuite vos nouveaux identifiants d'étudiant: nom d'utilisateur= ${a}, mot de passe = ${b}. Modifiez votre mot de passe après vous être connecté." #: waeup/kofa/applicants/browser.py:540 waeup/kofa/students/browser.py:441 msgid "set" msgstr "prêt" #: waeup/kofa/applicants/browser.py:541 waeup/kofa/students/browser.py:442 msgid "unset" msgstr "non prêt" #. Default: "" #: waeup/kofa/applicants/browser.py:546 msgid "${a}
Application Record ${b}" msgstr "${a}
Données de la demande ${b}" #: waeup/kofa/applicants/browser.py:648 waeup/kofa/students/utils.py:476 #: waeup/kofa/students/utils.py:506 msgid "This type of payment has already been made." msgstr "Ce type de paiement a déjà été effectué." #: waeup/kofa/applicants/browser.py:66 msgid "You can not edit your application records after final submission. You really want to submit?" msgstr "Vous ne pouvez pas modifier vos dossiers de candidature après la soumission final. Vous voulez réellement soumettre?" #: waeup/kofa/applicants/browser.py:662 waeup/kofa/students/browser.py:1752 #: waeup/kofa/students/browser.py:1791 waeup/kofa/students/browser.py:1824 msgid "Payment ticket created." msgstr "Ticket de paiement créé." #. Default: "" #: waeup/kofa/applicants/browser.py:685 waeup/kofa/students/browser.py:1848 msgid "${a}: Online Payment Ticket ${b}" msgstr "${a}: Ticket de paiement en ligne ${b}" #: waeup/kofa/applicants/browser.py:730 waeup/kofa/students/browser.py:1905 msgid "Payment Data" msgstr "Données de paiement" #: waeup/kofa/applicants/browser.py:736 waeup/kofa/students/browser.py:1911 msgid "Online Payment Slip" msgstr "Reçu du paiement en ligne" #: waeup/kofa/applicants/browser.py:742 msgid "Please submit the application form before trying to download payment slips." msgstr "Veuillez soumettre le formulaire de demande avant d'essayer de télécharger les bordereaux de paiement." #: waeup/kofa/applicants/browser.py:75 msgid "Application Section" msgstr "Section demande" #: waeup/kofa/applicants/browser.py:763 msgid "Please pay and submit before trying to download the application slip." msgstr "Veuillez payer et soumettre avant d'essayer de télécharger le formulaire de demande." #: waeup/kofa/applicants/browser.py:785 msgid "Uploaded image is too big!" msgstr "Image trop volumineuse pour téléchargement!" #: waeup/kofa/applicants/browser.py:790 msgid "jpg file extension expected." msgstr "l’extension du fichier prevue est jpg." #: waeup/kofa/applicants/browser.py:807 waeup/kofa/applicants/browser.py:992 #: waeup/kofa/applicants/browser.py:995 waeup/kofa/applicants/browser.py:1053 msgid "Final Submit" msgstr "Dernière Validation" #: waeup/kofa/applicants/browser.py:808 waeup/kofa/applicants/browser.py:939 #: waeup/kofa/applicants/browser.py:990 waeup/kofa/applicants/browser.py:993 #: waeup/kofa/applicants/browser.py:1029 msgid "Add online payment ticket" msgstr "Ajouter un billet de paiement en ligne" #: waeup/kofa/applicants/browser.py:808 waeup/kofa/applicants/browser.py:944 #: waeup/kofa/applicants/browser.py:990 waeup/kofa/applicants/browser.py:993 #: waeup/kofa/applicants/browser.py:996 waeup/kofa/applicants/browser.py:1034 #: waeup/kofa/students/browser.py:1450 waeup/kofa/students/browser.py:1491 #: waeup/kofa/students/browser.py:1679 waeup/kofa/students/browser.py:2670 msgid "Remove selected tickets" msgstr "Supprimer les tickets sélectionnés" #. Default: "" #: waeup/kofa/applicants/browser.py:857 msgid "${a}
Application Form ${b}" msgstr "${a}
Formulaire de demande ${b}" #: waeup/kofa/applicants/browser.py:869 waeup/kofa/students/browser.py:588 msgid "No transition" msgstr "Pas de transition" #: waeup/kofa/applicants/browser.py:914 waeup/kofa/students/browser.py:1685 msgid "No payment selected." msgstr "Aucun paiement sélectionné." #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/applicantcontainerstatistics.pt:2 msgid "Container Statistics" msgstr "Statistiques sur le conteneur" #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/applicantcontainerstatistics.pt:23 msgid "Number of Submissions" msgstr "Nombre de candidatures" #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/applicantcontainerstatistics.pt:6 #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/applicantscontainermanagepage.pt:50 #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/applicantssearchpage.pt:31 msgid "Application State" msgstr "État de la demande" #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/applicantcontainerstatistics.pt:7 msgid "Number of Applicants" msgstr "Nombre de demandeurs" #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/applicantdisplaypage.pt:23 msgid "Admitted Course of Study:" msgstr "Cours d'études admis:" #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/applicanteditpage.pt:133 msgid "Notice: If you need to pay for another service, select the corresponding special application category above, click 'Save' and then 'Add online payment ticket' again." msgstr "Remarque : Si vous devez payer pour un autre service, sélectionnez la catégorie de demande spéciale correspondante ci-dessus, cliquez sur \"Enregistrer\", puis sur \"Ajouter un ticket de paiement en ligne\"." #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/applicanteditpage.pt:25 msgid "Passport Photo:" msgstr "Photo d’Identité:" #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/applicanteditpage.pt:40 msgid "Max. file size:" msgstr "Taille de fichier Max.:" #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/applicanteditpage.pt:58 msgid "Application Transition:" msgstr "Transition de demande:" #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/applicanteditpage.pt:74 msgid "I confirm that the Passport Photograph uploaded on this form is a true picture of me." msgstr "Je confirme que la photo sur ce formulaire est ma vraie photo." #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/applicanteditpage.pt:9 #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/applicantdisplaypage.pt:5 msgid "(account suspended)" msgstr "(compte suspendu)" #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/applicanteditpage.pt:90 #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/applicantdisplaypage.pt:40 msgid "Payment Tickets" msgstr "Billets de paiement" #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/applicantregister.pt:18 msgid "An account will be created for you and an email with your login credentials will be sent to the address provided." msgstr "Un compte sera créé pour vous et un courriel contenant vos identifiants de connexion vous sera envoyé. à l'adresse electronique fournie." #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/applicantregister.pt:22 msgid "Your application record will be looked up and an email with your login credentials will be sent to the address provided." msgstr "Votre dossier de candidature sera consulté et un courriel contenant votre identifiant vous sera envoyé courriel fournis." #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/applicantscontainermanagepage.pt:44 msgid "Application Number" msgstr "Numéro de la demande" #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/applicantscontainermanagepage.pt:48 msgid "First Choice" msgstr "Premier choix" #. Default: "There are more than 5000 application records in this container. In order to prevent from downloading big amounts of data, the Applicants tab has been disabled. Please use the ${search_link} for accessing application records." #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/applicantscontainermanagepage.pt:93 msgid "note_acmp" msgstr "note_acmp" #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/applicantscontainermanagepage.pt:94 msgid "search form" msgstr "formulaire de recherche" #. Default: "Please note that containers will be opened in manage mode here. All application record links will be loaded into your browser which can take a considerable time depending on your bandwidth. Please be patient until all records have been loaded." #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/applicantsrootmanagepage.pt:37 msgid "note_armp" msgstr "note_acmp" #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/applicantsrootmanagepage.pt:48 #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/applicantsrootpage.pt:10 msgid "Year" msgstr "Année" #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/applicantsrootmanagepage.pt:54 msgid "Records" msgstr "Dossiers" #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/applicantsrootmanagepage.pt:6 msgid "Introduction" msgstr "Instruction" #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/applicantsrootpage.pt:13 msgid "Application Period" msgstr "Période de candidature" #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/applicantssearchpage.pt:12 msgid "with email address" msgstr "avec courriel" #: waeup/kofa/applicants/export.py:39 msgid "Basic Applicants Containers" msgstr "Conteneurs de base pour les demandeurs" #: waeup/kofa/applicants/interfaces.py:144 msgid "Create Application Records" msgstr "Créer des dossiers de candidature" #: waeup/kofa/applicants/interfaces.py:145 msgid "Update Application Records" msgstr "Mettre à jour les dossiers de candidature" #: waeup/kofa/applicants/interfaces.py:175 #: waeup/kofa/applicants/interfaces.py:239 msgid "Human readable description in HTML format" msgstr "Description lisible dans le format HTML" #: waeup/kofa/applicants/interfaces.py:193 waeup/kofa/students/browser.py:1251 #: waeup/kofa/students/browser.py:1402 waeup/kofa/university/interfaces.py:38 #: waeup/kofa/university/interfaces.py:68 #: waeup/kofa/university/interfaces.py:111 #: waeup/kofa/university/interfaces.py:155 #: waeup/kofa/students/browser_templates/studyleveleditpage.pt:15 #: waeup/kofa/students/browser_templates/studylevelpage.pt:24 #: waeup/kofa/students/browser_templates/studylevelmanagepage.pt:41 #: waeup/kofa/browser/templates/departmentmanagepage.pt:39 #: waeup/kofa/browser/templates/departmentmanagepage.pt:69 #: waeup/kofa/browser/templates/facultypage.pt:8 #: waeup/kofa/browser/templates/facultymanagepage.pt:41 #: waeup/kofa/browser/templates/searchpage.pt:18 #: waeup/kofa/browser/templates/departmentpage.pt:15 #: waeup/kofa/browser/templates/departmentpage.pt:38 #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/applicantsrootmanagepage.pt:50 #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/applicantsrootpage.pt:11 msgid "Code" msgstr "Code" #: waeup/kofa/applicants/interfaces.py:199 waeup/kofa/students/browser.py:1252 #: waeup/kofa/students/browser.py:1403 waeup/kofa/students/interfaces.py:629 #: waeup/kofa/university/interfaces.py:161 #: waeup/kofa/students/browser_templates/transcript.pt:38 #: waeup/kofa/students/browser_templates/studyleveleditpage.pt:16 #: waeup/kofa/students/browser_templates/studylevelpage.pt:25 #: waeup/kofa/students/browser_templates/studylevelmanagepage.pt:42 #: waeup/kofa/browser/templates/departmentmanagepage.pt:41 #: waeup/kofa/browser/templates/departmentmanagepage.pt:71 #: waeup/kofa/browser/templates/certificatepage.pt:32 #: waeup/kofa/browser/templates/facultypage.pt:9 #: waeup/kofa/browser/templates/facultymanagepage.pt:43 #: waeup/kofa/browser/templates/searchpage.pt:19 #: waeup/kofa/browser/templates/certificatemanagepage.pt:42 #: waeup/kofa/browser/templates/departmentpage.pt:16 #: waeup/kofa/browser/templates/departmentpage.pt:39 #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/applicantsrootmanagepage.pt:52 #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/applicantsrootpage.pt:12 msgid "Title" msgstr "Titre" #: waeup/kofa/applicants/interfaces.py:205 #: waeup/kofa/applicants/interfaces.py:319 msgid "Application Target" msgstr "Objectif d'application" #: waeup/kofa/applicants/interfaces.py:212 #: waeup/kofa/applicants/interfaces.py:326 msgid "Year of Entrance" msgstr "Année d'admission" #: waeup/kofa/applicants/interfaces.py:219 msgid "Application Mode" msgstr "Mode de candidature" #: waeup/kofa/applicants/interfaces.py:233 msgid "Category for the grouping of certificates" msgstr "Catégorie de regroupement des certificats" #: waeup/kofa/applicants/interfaces.py:252 msgid "Application Start Date" msgstr "Date de début de la candidature" #: waeup/kofa/applicants/interfaces.py:254 #: waeup/kofa/applicants/interfaces.py:260 waeup/kofa/hostels/interfaces.py:39 #: waeup/kofa/hostels/interfaces.py:45 msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: waeup/kofa/applicants/interfaces.py:258 msgid "Application Closing Date" msgstr "Date de clôture de la candidature" #: waeup/kofa/applicants/interfaces.py:264 msgid "Forbid additions after deadline (enddate)" msgstr "Interdiction d'ajouts après la date butoir (date de clôture)" #: waeup/kofa/applicants/interfaces.py:270 waeup/kofa/interfaces.py:694 msgid "Application Fee" msgstr "Frais de candidature" #: waeup/kofa/applicants/interfaces.py:276 msgid "Hide container" msgstr "Masquer le conteneur" #: waeup/kofa/applicants/interfaces.py:354 #: waeup/kofa/applicants/interfaces.py:487 #: waeup/kofa/students/interfaces.py:205 msgid "Account suspended" msgstr "Compte suspendu" #: waeup/kofa/applicants/interfaces.py:360 #: waeup/kofa/applicants/interfaces.py:499 #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/applicantssearchpage.pt:29 msgid "Applicant Id" msgstr "Identité du candidat" #: waeup/kofa/applicants/interfaces.py:365 #: waeup/kofa/students/interfaces.py:245 waeup/kofa/students/interfaces.py:387 msgid "Registration Number" msgstr "Numéro d'inscription" #: waeup/kofa/applicants/interfaces.py:376 #: waeup/kofa/applicants/interfaces.py:505 #: waeup/kofa/students/interfaces.py:224 waeup/kofa/students/interfaces.py:412 msgid "First Name" msgstr "Prénom" #: waeup/kofa/applicants/interfaces.py:380 #: waeup/kofa/applicants/interfaces.py:510 #: waeup/kofa/students/interfaces.py:229 msgid "Middle Name" msgstr "Deuxième prénom" #: waeup/kofa/applicants/interfaces.py:384 #: waeup/kofa/applicants/interfaces.py:515 #: waeup/kofa/applicants/interfaces.py:622 #: waeup/kofa/students/interfaces.py:234 msgid "Last Name (Surname)" msgstr "Nom de famille" #: waeup/kofa/applicants/interfaces.py:388 #: waeup/kofa/applicants/interfaces.py:528 #: waeup/kofa/students/interfaces.py:317 msgid "Date of Birth" msgstr "Date de naissance" #: waeup/kofa/applicants/interfaces.py:394 #: waeup/kofa/students/interfaces.py:239 msgid "Sex" msgstr "Sexe" #: waeup/kofa/applicants/interfaces.py:399 #: waeup/kofa/applicants/interfaces.py:535 #: waeup/kofa/applicants/interfaces.py:565 #: waeup/kofa/applicants/interfaces.py:627 waeup/kofa/browser/interfaces.py:186 #: waeup/kofa/interfaces.py:466 waeup/kofa/interfaces.py:542 #: waeup/kofa/students/interfaces.py:417 msgid "Email Address" msgstr "Adresse courriel" #: waeup/kofa/applicants/interfaces.py:404 #: waeup/kofa/applicants/interfaces.py:541 waeup/kofa/interfaces.py:471 #: waeup/kofa/interfaces.py:549 waeup/kofa/students/interfaces.py:270 msgid "Phone" msgstr "Téléphone" #: waeup/kofa/applicants/interfaces.py:409 #: waeup/kofa/applicants/interfaces.py:570 msgid "1st Choice Course of Study" msgstr "1er choix d'études" #: waeup/kofa/applicants/interfaces.py:414 #: waeup/kofa/applicants/interfaces.py:575 msgid "2nd Choice Course of Study" msgstr "2em choix d'études" #: waeup/kofa/applicants/interfaces.py:426 #: waeup/kofa/applicants/interfaces.py:586 msgid "Notice" msgstr "Remarque" #: waeup/kofa/applicants/interfaces.py:430 #: waeup/kofa/students/interfaces.py:219 #: waeup/kofa/students/browser_templates/containerpage.pt:38 #: waeup/kofa/browser/templates/findstudentspage.pt:30 msgid "Student Id" msgstr "Identité de l'étudiant" #: waeup/kofa/applicants/interfaces.py:435 #: waeup/kofa/applicants/interfaces.py:580 msgid "Admitted Course of Study" msgstr "Cycle d'études admis" #: waeup/kofa/applicants/interfaces.py:440 #: waeup/kofa/applicants/interfaces.py:493 msgid "Form locked" msgstr "Formulaire véroué" #: waeup/kofa/applicants/interfaces.py:446 #: waeup/kofa/applicants/interfaces.py:547 msgid "Special Application" msgstr "Demande spéciale" #: waeup/kofa/applicants/interfaces.py:520 msgid "Identification Number" msgstr "Numéro d'identification" #: waeup/kofa/applicants/payment.py:55 waeup/kofa/applicants/workflow.py:74 msgid "Payment approved" msgstr "Paiement approuvé" #: waeup/kofa/applicants/payment.py:70 waeup/kofa/students/payments.py:111 msgid "Successful payment" msgstr "Paiement effectué avec succès" #: waeup/kofa/applicants/payment.py:78 waeup/kofa/students/payments.py:131 msgid "This ticket has already been paid." msgstr "Ce billet a déjà été payé." #: waeup/kofa/applicants/pdf.py:65 msgid "Application Record" msgstr "Dossier de candidature" #. Default: "" #: waeup/kofa/applicants/pdf.py:99 msgid "\n" " Proceed to the login page of the portal and enter your new credentials: user name= ${a}, password = ${b}. Change your password when you have logged in." msgstr "\n" "Aller à la page d'accueil et entrer vos informations d'identification: nom d'utilisateur= ${a}, mot de passe = ${b}. Modifiez votre mot de passe après vous être connecté." #: waeup/kofa/applicants/utils.py:41 msgid "Desired Study Courses" msgstr "Cours d'études souhaités" #: waeup/kofa/applicants/utils.py:42 msgid "Process Data" msgstr "Données de processus" #: waeup/kofa/applicants/utils.py:53 waeup/kofa/students/browser.py:142 #: waeup/kofa/students/utils.py:404 waeup/kofa/students/utils.py:431 #: waeup/kofa/students/utils.py:442 waeup/kofa/students/utils.py:502 msgid "Session configuration object is not available." msgstr "L'objet de configuration de la session n'est pas disponible." #: waeup/kofa/applicants/utils.py:71 waeup/kofa/students/utils.py:474 msgid "Amount could not be determined." msgstr "Le montant n'a pu être déterminé." #: waeup/kofa/applicants/viewlets.py:107 msgid "Register for application" msgstr "S'inscrire à la candidature" #: waeup/kofa/applicants/viewlets.py:124 msgid "Container statistics" msgstr "Statistiques du conteneur" #: waeup/kofa/applicants/viewlets.py:137 msgid "Manage container" msgstr "Gérer le conteneur" #: waeup/kofa/applicants/viewlets.py:147 msgid "Export applicants" msgstr "Télécharger les candidats" #: waeup/kofa/applicants/viewlets.py:157 waeup/kofa/applicants/viewlets.py:166 msgid "Create students" msgstr "Créer des dossiers d'étudiants" #: waeup/kofa/applicants/viewlets.py:174 msgid "View application record" msgstr "Consulter le dossier de candidature" #: waeup/kofa/applicants/viewlets.py:182 msgid "Manage application record" msgstr "Gestion du dossier de candidature" #: waeup/kofa/applicants/viewlets.py:190 msgid "Edit application record" msgstr "Édition du dossier de candidature" #: waeup/kofa/applicants/viewlets.py:209 msgid "Download application slip" msgstr "Télécharger le formulaire de candidature" #: waeup/kofa/applicants/viewlets.py:226 waeup/kofa/applicants/workflow.py:108 #: waeup/kofa/students/browser.py:364 msgid "Create student record" msgstr "Créer un dossier d'étudiant" #: waeup/kofa/applicants/viewlets.py:243 waeup/kofa/students/viewlets.py:488 msgid "Download payment slip" msgstr "Télécharger le reçu du paiement" #: waeup/kofa/applicants/viewlets.py:258 waeup/kofa/applicants/workflow.py:73 #: waeup/kofa/students/viewlets.py:503 waeup/kofa/students/workflow.py:97 msgid "Approve payment" msgstr "Approuver le paiement" #: waeup/kofa/applicants/viewlets.py:58 msgid "Application" msgstr "Candidature" #: waeup/kofa/applicants/viewlets.py:74 waeup/kofa/students/viewlets.py:774 msgid "My Data" msgstr "Mes Données" #: waeup/kofa/applicants/workflow.py:109 waeup/kofa/students/batching.py:153 msgid "Student record created" msgstr "Dossier d’étudiant créé" #: waeup/kofa/applicants/workflow.py:115 waeup/kofa/applicants/workflow.py:122 #: waeup/kofa/applicants/workflow.py:129 waeup/kofa/applicants/workflow.py:136 #: waeup/kofa/applicants/workflow.py:150 msgid "Reset application to started" msgstr "Réinitialisation de la cndidature" #: waeup/kofa/applicants/workflow.py:116 waeup/kofa/applicants/workflow.py:123 #: waeup/kofa/applicants/workflow.py:130 waeup/kofa/applicants/workflow.py:137 #: waeup/kofa/applicants/workflow.py:151 msgid "Application reset" msgstr "Candidature réinitialisée" #: waeup/kofa/applicants/workflow.py:143 msgid "Reset application to paid" msgstr "Réinitialiser la candidature à l'état payé" #: waeup/kofa/applicants/workflow.py:144 msgid "Application reset to paid" msgstr "Remise de la candidature à l'état payé" #: waeup/kofa/applicants/workflow.py:157 msgid "Reset application to admitted" msgstr "Réinitialiser la candidature à l'état admis" #: waeup/kofa/applicants/workflow.py:158 msgid "Application reset to admitted" msgstr "Remise de la candidature à l'état admis" #: waeup/kofa/applicants/workflow.py:40 msgid "started" msgstr "initialisée" #: waeup/kofa/applicants/workflow.py:41 msgid "paid" msgstr "payée" #: waeup/kofa/applicants/workflow.py:42 msgid "submitted" msgstr "soumise" #: waeup/kofa/applicants/workflow.py:43 waeup/kofa/interfaces.py:95 msgid "admitted" msgstr "admis" #: waeup/kofa/applicants/workflow.py:44 msgid "not admitted" msgstr "non admis(e)" #: waeup/kofa/applicants/workflow.py:45 waeup/kofa/interfaces.py:94 msgid "created" msgstr "créée" #: waeup/kofa/applicants/workflow.py:51 msgid "Initialize application" msgstr "Initialisation de la candidature" #: waeup/kofa/applicants/workflow.py:54 msgid "Application initialized" msgstr "Candidature initialisée" #: waeup/kofa/applicants/workflow.py:59 msgid "Start application" msgstr "Initialisée la candidature" #: waeup/kofa/applicants/workflow.py:60 msgid "Application started" msgstr "Candidature initialisée" #: waeup/kofa/applicants/workflow.py:66 msgid "Pay application fee" msgstr "Payer les frais de candidature" #: waeup/kofa/applicants/workflow.py:67 msgid "Payment made" msgstr "Paiement effectué" #: waeup/kofa/applicants/workflow.py:80 msgid "Submit application" msgstr "Soumettre la candidature" #: waeup/kofa/applicants/workflow.py:81 msgid "Application submitted" msgstr "Candidature déposée" #: waeup/kofa/applicants/workflow.py:87 msgid "Admit applicant" msgstr "Admission du candidat" #: waeup/kofa/applicants/workflow.py:88 msgid "Applicant admitted" msgstr "Candidat admis" #: waeup/kofa/applicants/workflow.py:94 waeup/kofa/applicants/workflow.py:101 msgid "Refuse application" msgstr "Candidat non admis" #: waeup/kofa/applicants/workflow.py:95 waeup/kofa/applicants/workflow.py:102 msgid "Application refused" msgstr "Candidature rejetée" #: waeup/kofa/browser/async.py:91 msgid "Please wait..." msgstr "Veuillez patienter..." #: waeup/kofa/browser/breadcrumbs.py:108 msgid "Portal Settings" msgstr "Paramètres du portail" #: waeup/kofa/browser/breadcrumbs.py:120 waeup/kofa/browser/viewlets.py:668 msgid "Academics" msgstr "Enseignement" #: waeup/kofa/browser/breadcrumbs.py:127 waeup/kofa/browser/pages.py:479 msgid "Administration" msgstr "Administration" #: waeup/kofa/browser/breadcrumbs.py:134 waeup/kofa/browser/viewlets.py:322 #: waeup/kofa/browser/viewlets.py:719 msgid "Portal Configuration" msgstr "Configuration du portail" #: waeup/kofa/browser/breadcrumbs.py:152 waeup/kofa/browser/pages.py:526 #: waeup/kofa/browser/viewlets.py:331 waeup/kofa/browser/viewlets.py:729 msgid "Portal Users" msgstr "Les utilisateurs du portail" #: waeup/kofa/browser/breadcrumbs.py:159 waeup/kofa/browser/pages.py:897 #: waeup/kofa/browser/pages.py:1498 waeup/kofa/browser/viewlets.py:340 #: waeup/kofa/browser/viewlets.py:738 msgid "Data Center" msgstr "Centre des données" #: waeup/kofa/browser/breadcrumbs.py:166 waeup/kofa/browser/reports.py:37 #: waeup/kofa/browser/viewlets.py:349 waeup/kofa/browser/viewlets.py:747 msgid "Reports" msgstr "Rapports d'activité" #: waeup/kofa/browser/breadcrumbs.py:174 waeup/kofa/students/browser.py:3097 msgid "Student Data Exports" msgstr "Télécharger les données des étudiants" #: waeup/kofa/browser/breadcrumbs.py:94 msgid "Home" msgstr "Accueil" #: waeup/kofa/browser/interfaces.py:177 msgid "Unique Identifier" msgstr "Identifiant unique" #: waeup/kofa/browser/interfaces.py:178 msgid "User Name, Student or Applicant Id, Matriculation or Registration Number" msgstr "Nom d'utilisateur, numéro d'étudiant ou de candidat, numéro de matricule ou d'inscription" #: waeup/kofa/browser/layout.py:103 waeup/kofa/students/browser.py:742 msgid "Are you sure?" msgstr "Êtes-vous sûr ?" #: waeup/kofa/browser/pages.py:100 msgid "No local role selected." msgstr "Aucun rôle local sélectionné." #. Default: "" #: waeup/kofa/browser/pages.py:1001 msgid "File: ${a}\n" "Importer: ${b}\n" "Import Mode: ${c}\n" "Datasets: ${d}\n" "\n" "${e}\n" "\n" "Comment by Import Manager:" msgstr "Fichier: ${a}\n" "Importeur: ${b}\n" "Mode d'importation: ${c}\n" "Ensembles de données: ${d}\n" "\n" "${e}\n" "\n" "Commentaire du gestionnaire des importations:" #: waeup/kofa/browser/pages.py:1020 msgid "All import managers have been notified by email." msgstr "Tous les responsables des importations ont été informés par courrier électronique." #: waeup/kofa/browser/pages.py:1022 waeup/kofa/browser/pages.py:2394 #: waeup/kofa/students/browser.py:494 msgid "An smtp server error occurred." msgstr "Une erreur du serveur smtp s'est produite." #: waeup/kofa/browser/pages.py:1030 msgid "Maximum number of files in the data center exceeded." msgstr "Nombre maximum de fichiers dans le centre de données dépassé." #: waeup/kofa/browser/pages.py:1045 msgid "Only csv files are allowed." msgstr "Seuls les fichiers csv sont acceptés." #: waeup/kofa/browser/pages.py:1053 msgid "File with same name was uploaded earlier." msgstr "Un fichier portant le même nom a été téléchargé précédemment." #: waeup/kofa/browser/pages.py:1064 msgid "Your file contains forbidden characters or has invalid CSV format. First problematic line detected: line %s. Please replace." msgstr "Votre fichier contient des caractères interdits ou son format CSV n'est pas valide. Première ligne problématique détectée : ligne %s. Veuillez remplacer." #: waeup/kofa/browser/pages.py:1176 waeup/kofa/browser/pages.py:1205 #: waeup/kofa/browser/pages.py:1308 waeup/kofa/browser/pages.py:1420 msgid "Process CSV file" msgstr "Traitement fichier CSV" #: waeup/kofa/browser/pages.py:1208 msgid "Back to step 1" msgstr "Retour à l’étape 1" #: waeup/kofa/browser/pages.py:1209 msgid "Proceed to step 3" msgstr "Procéder à l'étape 3" #. Default: "" #: waeup/kofa/browser/pages.py:121 msgid "Local role successfully removed: ${a}" msgstr "Rôle local supprimé avec succès: ${a}" #: waeup/kofa/browser/pages.py:1252 msgid "Double headers: each column name may only appear once. " msgstr "Double en-tête : chaque nom de colonne ne peut apparaître qu'une seule fois. " #: waeup/kofa/browser/pages.py:1260 msgid "Replace imported file!" msgstr "Remplacer le fichier importé!" #: waeup/kofa/browser/pages.py:1273 waeup/kofa/browser/pages.py:1396 msgid "Import aborted." msgstr "Téléchargement avorté." #: waeup/kofa/browser/pages.py:1285 msgid "Update mode only!" msgstr "Mode mise à jour uniquement!" #: waeup/kofa/browser/pages.py:1311 waeup/kofa/browser/pages.py:1539 msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" #: waeup/kofa/browser/pages.py:1312 msgid "Set headerfields" msgstr "Définir les champs d'entête" #: waeup/kofa/browser/pages.py:1313 msgid "Back to step 2" msgstr "Retour à l’étape 2" #: waeup/kofa/browser/pages.py:1314 msgid "Perform import" msgstr "Effectuer le téléchargement" #: waeup/kofa/browser/pages.py:134 waeup/kofa/browser/pages.py:906 #: waeup/kofa/hostels/browser.py:266 waeup/kofa/hostels/browser.py:296 #: waeup/kofa/students/browser.py:336 msgid "No item selected." msgstr "Aucun element sélectionné." #: waeup/kofa/browser/pages.py:1379 msgid "Edit headers or replace imported file!" msgstr "Editer les en-têtes ou remplacer le fichier téléchargé!" #: waeup/kofa/browser/pages.py:1422 msgid "Process next" msgstr "Processus suivant" #. Default: "" #: waeup/kofa/browser/pages.py:1472 msgid "Processing of ${a} rows failed." msgstr "Échec du traitement ${a} des lignes." #. Default: "" #: waeup/kofa/browser/pages.py:1474 msgid "Successfully processed ${a} rows." msgstr "${a} lignes traitées avec succès." #: waeup/kofa/browser/pages.py:1482 msgid "Show logfiles" msgstr "Afficher les journaux" #: waeup/kofa/browser/pages.py:1485 msgid "Show" msgstr "Afficher" #: waeup/kofa/browser/pages.py:1502 msgid "Enter a regular expression here..." msgstr "Saisissez une expression régulière ici..." #: waeup/kofa/browser/pages.py:1510 msgid "Log files can only be searched on Unix-based operating systems." msgstr "Les fichiers journaux ne peuvent être consultés que sur les systèmes d'exploitation basés sur Unix." #: waeup/kofa/browser/pages.py:1525 msgid "Invalid search expression." msgstr "Expression de recherche invalide." #: waeup/kofa/browser/pages.py:1528 msgid "No search results found." msgstr "Aucun résultat de recherche trouvé." #: waeup/kofa/browser/pages.py:1536 msgid "Edit data center settings" msgstr "Modifier les paramètres du centre de données" #. Default: "" #: waeup/kofa/browser/pages.py:1556 msgid "File already existed (not copied): ${a}" msgstr "Fichier déjà existant (ne pas copié): ${a}" #. Default: "" #: waeup/kofa/browser/pages.py:1559 msgid "Given storage path cannot be used. ${a}" msgstr "Le chemin d'accès donné ne peut être utilisé. {a}" #: waeup/kofa/browser/pages.py:1563 msgid "New storage path succefully set." msgstr "Nouveau chemin de stockage défini avec succès." #: waeup/kofa/browser/pages.py:1575 msgid "Download portal data as CSV file" msgstr "Télécharger les données du portail sous forme de fichier CSV" #: waeup/kofa/browser/pages.py:1577 msgid "Create CSV file" msgstr "Créer un fichier CSV" #: waeup/kofa/browser/pages.py:1699 msgid "Academic Section" msgstr "Section Universitaire" #: waeup/kofa/browser/pages.py:1711 waeup/kofa/browser/pages.py:1727 #: waeup/kofa/browser/pages.py:1744 waeup/kofa/browser/pages.py:1748 msgid "Add faculty" msgstr "Ajouter faculté" #: waeup/kofa/browser/pages.py:1712 waeup/kofa/university/export.py:36 msgid "Faculties" msgstr "Les facultés" #: waeup/kofa/browser/pages.py:1716 waeup/kofa/browser/viewlets.py:406 msgid "Manage academic section" msgstr "Gestion des sections universitaires" #: waeup/kofa/browser/pages.py:1721 msgid "You are not allowed to remove entire faculties." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer des facultés entières." #: waeup/kofa/browser/pages.py:1755 msgid "The faculty code chosen already exists." msgstr "Le code de la faculté choisie existe déjà." #: waeup/kofa/browser/pages.py:1781 waeup/kofa/browser/pages.py:1792 #: waeup/kofa/university/export.py:78 msgid "Departments" msgstr "Départements" #: waeup/kofa/browser/pages.py:1794 waeup/kofa/browser/pages.py:1822 #: waeup/kofa/browser/pages.py:1890 waeup/kofa/browser/pages.py:1894 msgid "Add department" msgstr "Ajouter département" #: waeup/kofa/browser/pages.py:1802 waeup/kofa/browser/viewlets.py:434 msgid "Manage faculty" msgstr "Gérer la faculté" #: waeup/kofa/browser/pages.py:1807 msgid "You are not allowed to remove entire departments." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer des départements entiers." #: waeup/kofa/browser/pages.py:1842 waeup/kofa/students/browser.py:260 #: waeup/kofa/students/browser.py:304 msgid "Find student(s)" msgstr "Rechercher un étudiant (s)" #: waeup/kofa/browser/pages.py:1847 msgid "Find students in " msgstr "Trouver des étudiants dans " #: waeup/kofa/browser/pages.py:1881 waeup/kofa/students/browser.py:292 #: waeup/kofa/students/browser.py:334 waeup/kofa/students/browser.py:2746 #: waeup/kofa/students/browser.py:2958 waeup/kofa/students/browser.py:3054 msgid "No student found." msgstr "Aucun étudiant trouvé." #: waeup/kofa/browser/pages.py:1901 msgid "The code chosen already exists in this faculty." msgstr "Le code choisi existe déjà dans cette faculté." #. Default: "" #: waeup/kofa/browser/pages.py:1905 msgid "Department ${a} added." msgstr "Département ${a} ajouté." #: waeup/kofa/browser/pages.py:1927 msgid "Courses and Certificates" msgstr "Cours et diplômes" #: waeup/kofa/browser/pages.py:1957 waeup/kofa/browser/pages.py:1987 msgid "Remove selected courses" msgstr "Supprimer les cours sélectionnés" #: waeup/kofa/browser/pages.py:1957 waeup/kofa/browser/pages.py:2003 #: waeup/kofa/browser/pages.py:2032 waeup/kofa/browser/pages.py:2036 msgid "Add course" msgstr "Ajouter cours" #: waeup/kofa/browser/pages.py:1958 waeup/kofa/browser/pages.py:1993 msgid "Remove selected certificates" msgstr "Supprimer les diplômes sélectionnés" #: waeup/kofa/browser/pages.py:1958 waeup/kofa/browser/pages.py:2008 #: waeup/kofa/browser/pages.py:2073 waeup/kofa/browser/pages.py:2077 msgid "Add certificate" msgstr "Ajouter diplôme" #: waeup/kofa/browser/pages.py:1967 waeup/kofa/browser/viewlets.py:451 msgid "Manage department" msgstr "Gérer département" #: waeup/kofa/browser/pages.py:1996 msgid "You are not allowed to remove certificates." msgstr "Vous n’etes pas autorisé à supprimer les diplômes." #: waeup/kofa/browser/pages.py:2048 msgid "A course with same code already exists: " msgstr "Un cours avec le même code existe déjà: " #. Default: "" #: waeup/kofa/browser/pages.py:2054 msgid "Course ${a} successfully created." msgstr "Cours ${a} créé avec succès." #: waeup/kofa/browser/pages.py:2089 msgid "A certificate with same code already exists: " msgstr "Un diplôme avec le même code existe déjà: " #. Default: "" #: waeup/kofa/browser/pages.py:2095 msgid "Certificate ${a} successfully created." msgstr "Diplôme ${a} créé avec succès." #: waeup/kofa/browser/pages.py:2132 waeup/kofa/browser/viewlets.py:483 msgid "Edit course" msgstr "Modifier cours" #: waeup/kofa/browser/pages.py:2185 msgid "Edit certificate" msgstr "Modifier diplôme" #: waeup/kofa/browser/pages.py:2192 waeup/kofa/browser/pages.py:2210 #: waeup/kofa/browser/pages.py:2237 waeup/kofa/browser/pages.py:2239 msgid "Add certificate course" msgstr "Ajouter un cours du diplôme" #: waeup/kofa/browser/pages.py:2193 waeup/kofa/browser/pages.py:2205 msgid "Remove selected certificate courses" msgstr "Supprimer les cours du diplôme sélectionné" #: waeup/kofa/browser/pages.py:2199 waeup/kofa/browser/viewlets.py:527 msgid "Manage certificate" msgstr "Gérer diplôme" #: waeup/kofa/browser/pages.py:2244 msgid "The chosen certificate course is already part of this certificate." msgstr "Le cours choisi fait déjà partie de ce diplôme." #. Default: "" #: waeup/kofa/browser/pages.py:2248 msgid "certificate course ${a}_${b} added." msgstr "cours du diplôme ${a}_${b} ajouté." #: waeup/kofa/browser/pages.py:2289 waeup/kofa/browser/viewlets.py:559 msgid "Edit certificate course" msgstr "Modifier le cours du diplôme" #: waeup/kofa/browser/pages.py:2292 msgid "Save and return" msgstr "Sauvegarder et retourner" #: waeup/kofa/browser/pages.py:2325 msgid "Send me a new password" msgstr "Envoyer moi un nouveau mot de passe" #: waeup/kofa/browser/pages.py:2373 msgid "No record found." msgstr "Aucun enregistrement trouvé." #: waeup/kofa/browser/pages.py:2387 waeup/kofa/students/browser.py:2862 msgid "You have successfully requested a password for the" msgstr "Vous avez demandé un mot de passe pour" #. Default: "" #: waeup/kofa/browser/pages.py:2391 msgid "An email with your user name and password has been sent to ${a}." msgstr "Un courriel contenant votre nom d'utilisateur et mot de passe a été envoyé à ${a}" #: waeup/kofa/browser/pages.py:263 waeup/kofa/browser/viewlets.py:268 #: waeup/kofa/browser/templates/staffsitelayout.pt:40 #: waeup/kofa/browser/templates/studentsitelayout.pt:39 msgid "Login" msgstr "Se connecter" #: waeup/kofa/browser/pages.py:274 msgid "You logged in." msgstr "Vous êtes connecté." #: waeup/kofa/browser/pages.py:283 msgid "Your personal data record is outdated. Please update." msgstr "Vos données personnelles sont obsolètes. Veuillez l'actualiser." #: waeup/kofa/browser/pages.py:316 msgid "Your account has been temporarily deactivated." msgstr "Votre compte a été provisoirement désactivé." #: waeup/kofa/browser/pages.py:324 msgid "Your account has been deactivated." msgstr "Votre compte a été désactivé." #: waeup/kofa/browser/pages.py:327 msgid "You entered invalid credentials." msgstr "Vous avez saisi des informations d'identification non valides." #: waeup/kofa/browser/pages.py:342 msgid "You have been logged out. Thanks for using WAeUP Kofa!" msgstr "Vous avez été déconnecté. Merci d'utiliser WAeUP SIRP!" #. Default: "" #: waeup/kofa/browser/pages.py:384 msgid "Contact ${a}" msgstr "Contacte ${a}" #: waeup/kofa/browser/pages.py:390 waeup/kofa/browser/pages.py:670 msgid "Send message now" msgstr "Envoyer un message" #: waeup/kofa/browser/pages.py:409 waeup/kofa/browser/pages.py:442 #: waeup/kofa/browser/pages.py:687 waeup/kofa/students/browser.py:492 msgid "Your message has been sent." msgstr "Votre message a été envoyé." #: waeup/kofa/browser/pages.py:429 msgid "Send now" msgstr "Envoyer" #: waeup/kofa/browser/pages.py:444 msgid "A smtp server error occurred." msgstr "Une erreur du serveur smtp est survenue." #: waeup/kofa/browser/pages.py:469 msgid "

Welcome to WAeUP.Kofa

" msgstr "

Bienvenue à WAeUP.SIRP

" #: waeup/kofa/browser/pages.py:527 waeup/kofa/hostels/browser.py:217 #: waeup/kofa/students/viewlets.py:176 waeup/kofa/students/viewlets.py:260 #: waeup/kofa/students/viewlets.py:329 waeup/kofa/students/viewlets.py:345 #: waeup/kofa/students/viewlets.py:404 waeup/kofa/students/viewlets.py:471 msgid "Manage" msgstr "Gérer" #: waeup/kofa/browser/pages.py:528 waeup/kofa/browser/viewlets.py:177 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #. Default: "" #: waeup/kofa/browser/pages.py:535 msgid "User account ${a} successfully deleted." msgstr "Le compte d’utilisateur ${a} supprimé avec succès." #: waeup/kofa/browser/pages.py:572 waeup/kofa/browser/pages.py:574 #: waeup/kofa/browser/viewlets.py:565 msgid "Add user" msgstr "Ajouter un utilisateur" #. Default: "" #: waeup/kofa/browser/pages.py:596 msgid "User account ${a} successfully added." msgstr "Compte utilisateur ${a} ajouté avec succès." #. Default: "" #: waeup/kofa/browser/pages.py:617 msgid "Edit user ${a}" msgstr "Modifier l'utilisateur ${a}" #: waeup/kofa/browser/pages.py:651 msgid "User settings have been saved." msgstr "Les paramètres de l’utilisateur ont été sauvegardés." #. Default: "" #: waeup/kofa/browser/pages.py:668 waeup/kofa/students/browser.py:473 msgid "Send message to ${a}" msgstr "Envoyer message à ${a}" #: waeup/kofa/browser/pages.py:697 waeup/kofa/browser/viewlets.py:356 msgid "My Preferences" msgstr "Mes Préférences" #: waeup/kofa/browser/pages.py:710 waeup/kofa/browser/viewlets.py:372 msgid "My Roles" msgstr "Mes rôles" #: waeup/kofa/browser/pages.py:741 msgid "Search Academic Section" msgstr "Rechercher dans la section académique" #: waeup/kofa/browser/pages.py:767 msgid "View portal configuration" msgstr "Afficher la configuration du portail" #: waeup/kofa/browser/pages.py:781 msgid "Edit portal configuration" msgstr "Modifier la configuration du portail" #: waeup/kofa/browser/pages.py:782 waeup/kofa/browser/pages.py:822 msgid "Update plugins" msgstr "Mise à jour des plugins" #: waeup/kofa/browser/pages.py:784 waeup/kofa/browser/pages.py:801 #: waeup/kofa/browser/pages.py:838 msgid "Add session configuration" msgstr "Ajouter configuration de session" #. Default: "" #: waeup/kofa/browser/pages.py:813 msgid "Session ${a} Configuration" msgstr "Configuration ${a} Session" #: waeup/kofa/browser/pages.py:823 msgid "For experts only!" msgstr "Réservé aux experts!" #: waeup/kofa/browser/pages.py:824 msgid "Plugins may only be updated after software upgrades. Are you really sure?" msgstr "Les plugins ne peuvent être mis à jour qu'après une mise à niveau du logiciel. Êtes-vous vraiment sûr ?" #: waeup/kofa/browser/pages.py:829 msgid "Plugins were updated. See log file for details." msgstr "Les plugins ont été mis à jour. Voir le fichier journal pour plus de détails." #: waeup/kofa/browser/pages.py:842 msgid "Add Session Configuration" msgstr "Ajouter Configuration de Session" #: waeup/kofa/browser/pages.py:853 msgid "The session chosen already exists." msgstr "La session choisie existe déjà." #. Default: "" #: waeup/kofa/browser/pages.py:875 msgid "Edit academic session ${a} configuration" msgstr "Modifier la configuration ${a} session académique" #: waeup/kofa/browser/pages.py:917 msgid "OSError: The file could not be deleted." msgstr "OSError : Le fichier n'a pas pu être supprimé." #. Default: "" #: waeup/kofa/browser/pages.py:921 msgid "Successfully deleted: ${a}" msgstr "Supprimer avec succès: ${a}" #: waeup/kofa/browser/pages.py:932 msgid "Processed Files" msgstr "Fichiers traités" #: waeup/kofa/browser/pages.py:934 waeup/kofa/browser/pages.py:950 #: waeup/kofa/browser/pages.py:1178 waeup/kofa/browser/pages.py:1484 #: waeup/kofa/browser/pages.py:1501 waeup/kofa/browser/pages.py:1540 #: waeup/kofa/browser/pages.py:1578 msgid "Back to Data Center" msgstr "Retour au centre des données" #: waeup/kofa/browser/pages.py:946 msgid "Upload portal data as CSV file" msgstr "Télécharger les données du portail sous forme de fichier CSV" #: waeup/kofa/browser/pages.py:949 msgid "Upload" msgstr "Télécharger (vers le serveur)" #: waeup/kofa/browser/pages.py:995 msgid "Import Manager" msgstr "Gestionnaire d'importation" #. Default: "" #: waeup/kofa/browser/pages.py:997 msgid "${a}: ${b} uploaded" msgstr "Fichier ${a}: {b} chargé" #: waeup/kofa/browser/pdf.py:156 msgid "Date:" msgstr "Date:" #: waeup/kofa/browser/pdf.py:207 waeup/kofa/browser/pdf.py:472 #: waeup/kofa/browser/pdf.py:482 #: waeup/kofa/browser/templates/datacenterimport1page.pt:16 #: waeup/kofa/browser/templates/datacenterlogspage.pt:12 msgid "Date" msgstr "Date" #. Default: "" #: waeup/kofa/browser/pdf.py:533 msgid "${footer_text} Page ${num1} of ${num2}" msgstr "" #. Default: "" #: waeup/kofa/browser/pdf.py:803 msgid "Date: ${a}" msgstr "Date: ${a}" #: waeup/kofa/browser/reports.py:112 msgid "Create report" msgstr "Créer un rapport" #: waeup/kofa/browser/templates/certificatecoursepage.pt:10 msgid "Course Code:" msgstr "Code du cours:" #: waeup/kofa/browser/templates/certificatecoursepage.pt:14 msgid "Course Title:" msgstr "Titre du cours:" #: waeup/kofa/browser/templates/certificatecoursepage.pt:18 msgid "Provided by:" msgstr "Fourni par:" #: waeup/kofa/browser/templates/certificatecoursepage.pt:26 msgid "Level:" msgstr "Niveau:" #: waeup/kofa/browser/templates/certificatecoursepage.pt:30 msgid "Required course:" msgstr "Cours requis:" #: waeup/kofa/browser/templates/certificatecoursepage.pt:6 msgid "Code:" msgstr "Code:" #: waeup/kofa/browser/templates/certificatemanagepage.pt:9 msgid "Certificate Courses" msgstr "Cours sanctionnés par un diplôme" #: waeup/kofa/browser/templates/certificatepage.pt:29 #: waeup/kofa/browser/templates/certificatemanagepage.pt:39 msgid "Semester" msgstr "Semestre" #: waeup/kofa/browser/templates/certificatepage.pt:30 #: waeup/kofa/browser/templates/certificatemanagepage.pt:40 msgid "Cert. Course" msgstr "Cours du diplôme" #: waeup/kofa/browser/templates/certificatepage.pt:31 #: waeup/kofa/browser/templates/certificatemanagepage.pt:41 msgid "Dep. Course" msgstr "Cours du departement" #. Default: "Enter the email address stored in Kofa. You can't change your email address here. If you've forgotten your email address or the email address stored in Kofa is wrong or no longer valid, use the enquiries form to request a change of address." #: waeup/kofa/browser/templates/changepw.pt:19 msgid "email_address_problem" msgstr "" #. Default: "Please solve the captcha
to prevent misuse of this service:" #: waeup/kofa/browser/templates/changepw.pt:8 msgid "solve_captcha" msgstr "resoudre_captcha" #: waeup/kofa/browser/templates/configurationmanagepage.pt:5 msgid "Site Settings" msgstr "Paramètres du Site" #: waeup/kofa/browser/templates/configurationmanagepage.pt:9 msgid "Session Configurations" msgstr "Configurations de Sessions" #: waeup/kofa/browser/templates/contactform.pt:22 msgid "Please solve the captcha to prevent misuse of this service." msgstr "Veuillez résoudre le captcha
pour empêcher l'usage abusif de ce service." #: waeup/kofa/browser/templates/datacenterexportpage.pt:1 msgid "Here you can create CSV files from parts of portal data except student data. Please pick the type of objects you want to export from the selection below. The file will be generated and then be made available for you to download in the table below." msgstr "Vous pouvez ici créer des fichiers CSV à partir de certaines données du portail, à l'exception des données relatives aux étudients. Veuillez choisir le type d'objets que vous souhaitez exporter dans la sélection ci-dessous. Le fichier sera généré et sera ensuite mis à votre disposition pour téléchargement dans le tableau ci-dessous." #: waeup/kofa/browser/templates/datacenterexportpage.pt:37 msgid "Student data exports have to be further configured. You can create CSV files on the student data export configuration page." msgstr "Les exportations de données relatives aux étudiants doivent être configurées de manière plus approfondie. Vous pouvez créer des fichiers CSV sur la page de configuration de l'exportation des données des étudients." #: waeup/kofa/browser/templates/datacenterfinishedpage.pt:11 #: waeup/kofa/browser/templates/datacenterpage.pt:19 msgid "Upload Date" msgstr "Date du téléchargement" #: waeup/kofa/browser/templates/datacenterfinishedpage.pt:3 msgid "Find below the last ${count} imports. The files contain the imported datasets." msgstr "Vous trouverez ci-dessous les dernièrs ${count} téléchargés. Les fichiers contiennent les ensembles de données." #: waeup/kofa/browser/templates/datacenterimport1page.pt:1 msgid "Step 1" msgstr "Étape 1" #: waeup/kofa/browser/templates/datacenterimport1page.pt:13 msgid "Filename" msgstr "Nom du fichier" #: waeup/kofa/browser/templates/datacenterimport1page.pt:14 #: waeup/kofa/browser/templates/datacenterfinishedpage.pt:10 #: waeup/kofa/browser/templates/datacenterpage.pt:18 msgid "Datasets" msgstr "Ensemble des données" #: waeup/kofa/browser/templates/datacenterimport1page.pt:15 #: waeup/kofa/browser/templates/datacenterlogspage.pt:14 msgid "Size" msgstr "Taille" #: waeup/kofa/browser/templates/datacenterimport1page.pt:2 msgid "Using batch processing you can mass-create, mass-update, or mass-remove datasets from the database using CSV files." msgstr "Le traitement par lots permet de créer, de mettre à jour ou de supprimer en masse des documents. de la base de données à l'aide de fichiers CSV." #: waeup/kofa/browser/templates/datacenterimport1page.pt:21 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #: waeup/kofa/browser/templates/datacenterimport1page.pt:6 msgid "Please select a file for processing from the list below." msgstr "Veuillez sélectionner un fichier à traiter dans la liste ci-dessous." #: waeup/kofa/browser/templates/datacenterimport2page.pt:1 msgid "Step 2" msgstr "Étape 2" #: waeup/kofa/browser/templates/datacenterimport2page.pt:14 #: waeup/kofa/browser/templates/datacenterimport3page.pt:36 msgid "Header" msgstr "En-tête" #: waeup/kofa/browser/templates/datacenterimport2page.pt:15 msgid "Sample Record 1" msgstr "Exemple de dossier 1" #: waeup/kofa/browser/templates/datacenterimport2page.pt:16 msgid "Sample Record 2" msgstr "Exemple de dossier 2" #: waeup/kofa/browser/templates/datacenterimport2page.pt:17 msgid "Sample Record 3" msgstr "Exemple de dossier 3" #: waeup/kofa/browser/templates/datacenterimport2page.pt:39 msgid "Mode:" msgstr "Mode:" #: waeup/kofa/browser/templates/datacenterimport2page.pt:8 msgid "Please select a file-processor and a processing-mode from the selections below." msgstr "Veuillez sélectionner un processeur de fichiers et un mode de traitement parmi les sélectionsci-dessous." #: waeup/kofa/browser/templates/datacenterimport3page.pt:1 msgid "Header fields OK" msgstr "Champs d’en-tête OK" #: waeup/kofa/browser/templates/datacenterimport3page.pt:37 msgid "change to" msgstr "changer à" #: waeup/kofa/browser/templates/datacenterimport3page.pt:38 msgid "Sample Record" msgstr "Exemple de dossier" #: waeup/kofa/browser/templates/datacenterimport3page.pt:6 msgid "Step 3" msgstr "Étape 3" #: waeup/kofa/browser/templates/datacenterimport3page.pt:8 msgid "Eventually modify headerfields of import file below." msgstr "Eventuellement, modifier les champs d'en-tête du fichier d'importation comme suit." #: waeup/kofa/browser/templates/datacenterimport4page.pt:1 msgid "Step 4" msgstr "Étape 4" #: waeup/kofa/browser/templates/datacenterimport4page.pt:13 #: waeup/kofa/browser/templates/datacenterimport3page.pt:24 msgid "Processing mode:" msgstr "Mode d'exécution:" #: waeup/kofa/browser/templates/datacenterimport4page.pt:2 msgid "Batch processing finished." msgstr "Exécution par lots terminée." #: waeup/kofa/browser/templates/datacenterlogspage.pt:2 msgid "Currently no log files are available." msgstr "Aucun fichier journal n'est actuellement disponible." #: waeup/kofa/browser/templates/datacentermanagepage.pt:5 msgid "Storage path" msgstr "Chemin de stockage" #: waeup/kofa/browser/templates/datacenterpage.pt:1 msgid "The data center helps you to manage portal data. You can upload CSV files here, which will be available for import afterwards." msgstr "Le centre de données vous aide à gérer les données du portail. Vous pouvez télécharger des fichiers CSV qui pourront être importés par la suite." #: waeup/kofa/browser/templates/datacenterpage.pt:7 msgid "Storage path:" msgstr "Chemin de stockage:" #: waeup/kofa/browser/templates/datacenteruploadpage.pt:1 msgid "Before uploading a file check that your file header corresponds with header format of the selected processor. All available headers are listed below. After file upload click the 'Process data' button and proceed up to import step 3. Verify that the data format meets all the import criteria and requirements of the processor." msgstr "Avant de télécharger un fichier, vérifiez que l'en-tête de votre fichier correspond au format du processeur sélectionné. Tous les en-têtes disponibles sont répertoriés ci-dessous. Après le téléchargement du fichier, cliquez sur le bouton 'Traiter les données' et procédez à l'importation l'étape 3. Vérifiez que le format des données répond à tous les critères d'importation et exigences du processeur." #: waeup/kofa/browser/templates/datacenteruploadpage.pt:14 msgid "File:" msgstr "Fichier:" #: waeup/kofa/browser/templates/datacenteruploadpage.pt:30 msgid "Processor:" msgstr "Processeur:" #: waeup/kofa/browser/templates/datacenteruploadpage.pt:43 msgid "Import Mode:" msgstr "Mode de telechargement:" #: waeup/kofa/browser/templates/datacenteruploadpage.pt:62 msgid "Import managers will be automatically informed by email after file upload. There is no need for assigning tickets or sending emails anymore. The data will be imported according to the information given." msgstr "Les gestionnaires d'importation seront automatiquement informés par courriel après le téléchargement du fichier. Il n'est plus nécessaire d'attribuer des tickets ou d'envoyer des courriels. Les données seront importées en fonction des informations fournies." #: waeup/kofa/browser/templates/datacenteruploadpage.pt:70 msgid "Available Processors (Importers)" msgstr "Processeurs disponibles" #: waeup/kofa/browser/templates/datacenteruploadpage.pt:75 msgid "Processor" msgstr "Processeur" #: waeup/kofa/browser/templates/datacenteruploadpage.pt:76 msgid "Required Schema Fields" msgstr "Champs de schéma requis" #: waeup/kofa/browser/templates/datacenteruploadpage.pt:77 msgid "Optional Schema Fields" msgstr "Champs de schéma optionnels" #: waeup/kofa/browser/templates/datacenteruploadpage.pt:78 msgid "Non-Schema Fields" msgstr "Champs hors schéma" #: waeup/kofa/browser/templates/datacenteruploadpage.pt:84 msgid "Download CSV Skeleton File" msgstr "Télécharger le fichier format CSV" #: waeup/kofa/browser/templates/default_waeup_display_form.pt:6 msgid "Uploaded Files" msgstr "Fichiers Transférés" #: waeup/kofa/browser/templates/departmentmanagepage.pt:102 #: waeup/kofa/browser/templates/coursemanagepage.pt:39 #: waeup/kofa/browser/templates/facultymanagepage.pt:75 #: waeup/kofa/browser/templates/certificatemanagepage.pt:102 #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/applicantsrootmanagepage.pt:89 #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/applicantscontainermanagepage.pt:113 msgid "Local Role" msgstr "Rôle Local" #: waeup/kofa/browser/templates/departmentmanagepage.pt:15 #: waeup/kofa/browser/templates/coursemanagepage.pt:9 #: waeup/kofa/browser/templates/userscontainerpage.pt:7 #: waeup/kofa/browser/templates/facultymanagepage.pt:16 #: waeup/kofa/browser/templates/certificatemanagepage.pt:13 #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/applicantsrootmanagepage.pt:16 #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/applicantscontainermanagepage.pt:17 msgid "Local Roles" msgstr "Rôles Locaux" #: waeup/kofa/browser/templates/facultypage.pt:1 msgid "There are no subobjects registered yet." msgstr "Aucun sous-objet n'est encore enregistré." #: waeup/kofa/browser/templates/loginpage.pt:10 msgid "Password" msgstr "Mot de Passe" #: waeup/kofa/browser/templates/loginpage.pt:13 msgid "Notice: User names, Ids and passwords are case sensitive." msgstr "Avis: Les noms d'utilisateur, les identifiants et les mots de passe sont sensibles (lettres)." #. Default: "Don't forget to logout or exit your browser when you're done. If you are having trouble logging in, make sure to enable cookies in your web browser." #: waeup/kofa/browser/templates/loginpage.pt:20 msgid "login_trouble1" msgstr "problème_de_connexion1" #. Default: "You don't have an account because you are a fresh student, or your student record has just been created? Acquire a Password Activation Code (PWD) and inititialize your student account here." #: waeup/kofa/browser/templates/loginpage.pt:23 msgid "login_trouble2" msgstr "problème_de_connexion2" #. Default: "You don't have an account because you are a fresh student, or your student record has just been created? Inititialize your student account here." #: waeup/kofa/browser/templates/loginpage.pt:28 msgid "login_trouble4" msgstr "problème_de_connexion4" #. Default: "Or simply forgot your student id, application id or password? Then request a new password here." #: waeup/kofa/browser/templates/loginpage.pt:32 msgid "login_trouble3" msgstr "problème_de_connexion3" #: waeup/kofa/browser/templates/loginpage.pt:4 msgid "User Name or Id" msgstr "Nom d’utilisateur ou Identifiant" #: waeup/kofa/browser/templates/myrolespage.pt:1 msgid "My Portal Roles:" msgstr "Mes rôles dans le portail:" #: waeup/kofa/browser/templates/myrolespage.pt:11 msgid "My Local Roles:" msgstr "Mes Rôles locaux:" #: waeup/kofa/browser/templates/notfound.pt:1 msgid "The page you are trying to access is not available." msgstr "La page que vous tentez d’accéder n’est pas disponible." #: waeup/kofa/browser/templates/notfound.pt:12 msgid "You might be trying to access a non-existing page." msgstr "Vous essayez peut-être d'accéder à une page qui n'existe pas." #: waeup/kofa/browser/templates/notfound.pt:6 msgid "Please note the following:" msgstr "Veuillez noter ce qui suit:" #: waeup/kofa/browser/templates/notfound.pt:9 msgid "You might have misspelled the URL." msgstr "Vous avez peut-être mal orthographié l'URL." #: waeup/kofa/browser/templates/reportscontainercreate.pt:2 msgid "Here you can create reports representing portal data. Please pick the type of report you want to create from the selection below. Afterwards you can configure the report (do the settings). The report data will be calculated and then made available for you to view/download." msgstr "Ici, vous pouvez créer des rapports représentant les données du portail. Veuillez choisir le type du rapport que vous souhaitez créer à partir de la sélection ci-dessous. Vous pouvez ensuite configurer le rapport (effectuer les réglages). Les données du rapport seront calculées et seront ensuite mises à votre disposition pour consultation/téléchargement." #: waeup/kofa/browser/templates/reportscontainerpage.pt:4 msgid "Report Number" msgstr "Numéro du rapport" #: waeup/kofa/browser/templates/reportscontainerpage.pt:5 msgid "Description" msgstr "Description" #: waeup/kofa/browser/templates/reportscontainerpage.pt:50 msgid "Create new report" msgstr "Créer un nouveau rapport" #: waeup/kofa/browser/templates/staffsitelayout.pt:46 #: waeup/kofa/browser/templates/studentsitelayout.pt:45 msgid "Contact" msgstr "Contact" #: waeup/kofa/browser/templates/staffsitelayout.pt:52 #: waeup/kofa/browser/templates/studentsitelayout.pt:51 msgid "Logout" msgstr "Déconnexion" #: waeup/kofa/browser/templates/staffsitelayout.pt:6 #: waeup/kofa/browser/templates/studentsitelayout.pt:4 msgid "WAeUP.Kofa - Student Management System" msgstr "WAeUP.Kofa -Système de gestion des étudiants" #: waeup/kofa/browser/viewlets.py:167 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: waeup/kofa/browser/viewlets.py:307 msgid "Any link text" msgstr "Tout texte de lien" #: waeup/kofa/browser/viewlets.py:389 waeup/kofa/students/viewlets.py:168 msgid "Send email" msgstr "Envoyer un courriel" #: waeup/kofa/browser/viewlets.py:398 msgid "Edit settings" msgstr "Modifier les paramètres" #: waeup/kofa/browser/viewlets.py:416 waeup/kofa/browser/viewlets.py:474 #: waeup/kofa/browser/viewlets.py:506 waeup/kofa/browser/viewlets.py:550 msgid "Export student data" msgstr "Telecharger données sur les étudiants" #: waeup/kofa/browser/viewlets.py:425 msgid "Search academic section" msgstr "Recherche dans la section académique" #: waeup/kofa/browser/viewlets.py:442 waeup/kofa/students/browser.py:259 msgid "Find students" msgstr "Recherche d'étudiants" #: waeup/kofa/browser/viewlets.py:462 waeup/kofa/browser/viewlets.py:494 #: waeup/kofa/browser/viewlets.py:538 msgid "Show students" msgstr "Afficher les étudiants" #: waeup/kofa/browser/viewlets.py:518 msgid "Update scores" msgstr "Mise à jour des résultats" #: waeup/kofa/browser/viewlets.py:574 msgid "Show logs" msgstr "Afficher les journaux" #: waeup/kofa/browser/viewlets.py:583 msgid "Upload data" msgstr "Télécharger les données" #: waeup/kofa/browser/viewlets.py:592 msgid "Process data" msgstr "Traitement des Données" #: waeup/kofa/browser/viewlets.py:601 msgid "Export data" msgstr "Télécharger les données" #: waeup/kofa/browser/viewlets.py:610 msgid "View processed files" msgstr "Afficher les fichiers traités" #: waeup/kofa/browser/viewlets.py:683 msgid "Enquiries" msgstr "Renseignements" #: waeup/kofa/browser/viewlets.py:95 waeup/kofa/browser/viewlets.py:157 #: waeup/kofa/students/viewlets.py:337 waeup/kofa/students/viewlets.py:544 #: waeup/kofa/students/viewlets.py:592 msgid "Edit" msgstr "Editer" #: waeup/kofa/hostels/browser.py:106 msgid "Accommodation Section" msgstr "Section logement" #: waeup/kofa/hostels/browser.py:119 waeup/kofa/hostels/browser.py:129 msgid "Manage accommodation section" msgstr "Gérer la Section logement" #: waeup/kofa/hostels/browser.py:132 waeup/kofa/hostels/browser.py:152 #: waeup/kofa/hostels/browser.py:179 msgid "Add hostel" msgstr "Ajouter dortoir" #: waeup/kofa/hostels/browser.py:133 waeup/kofa/hostels/browser.py:157 msgid "Clear all hostels" msgstr "Purger les dortoirs" #: waeup/kofa/hostels/browser.py:160 msgid "All hostels cleared." msgstr "Dortoirs purgés." #: waeup/kofa/hostels/browser.py:168 msgid "Settings have been saved." msgstr "Les paramètres ont été enregistrés." #: waeup/kofa/hostels/browser.py:182 msgid "Create hostel" msgstr "Créer dortoir" #: waeup/kofa/hostels/browser.py:191 msgid "The hostel already exists." msgstr "Ce dortoir existe déjà." #: waeup/kofa/hostels/browser.py:193 msgid "Hostel created." msgstr "Dortoir créé." #: waeup/kofa/hostels/browser.py:228 msgid "Manage hostel" msgstr "Gérer dortoir" #: waeup/kofa/hostels/browser.py:231 waeup/kofa/hostels/browser.py:246 msgid "Update all beds" msgstr "Mettre à jour tous les lits" #: waeup/kofa/hostels/browser.py:232 waeup/kofa/hostels/browser.py:260 msgid "Switch reservation of selected beds" msgstr "Changement de réservation des lits sélectionnés" #: waeup/kofa/hostels/browser.py:233 waeup/kofa/hostels/browser.py:290 msgid "Release selected beds" msgstr "Libérer les lits sélectionnés" #: waeup/kofa/hostels/browser.py:234 waeup/kofa/hostels/browser.py:317 msgid "Clear hostel" msgstr "Purger dortoir" #. Default: "" #: waeup/kofa/hostels/browser.py:251 msgid "${a} empty beds removed, ${b} beds added, ${c} occupied beds modified (${d})" msgstr "${a} lits non occupés supprimés, ${b} lits ajoutés, ${c} lits occupés modifiés (${d})" #. Default: "" #: waeup/kofa/hostels/browser.py:284 msgid "Successfully switched beds: ${a}" msgstr "Changement de lit réussi: ${a}" #. Default: "" #: waeup/kofa/hostels/browser.py:308 msgid "Successfully released beds: ${a}" msgstr "Lits libérés avec succès: ${a}" #: waeup/kofa/hostels/browser.py:313 msgid "No allocated bed selected." msgstr "Aucun lit attribué sélectionné." #: waeup/kofa/hostels/browser.py:320 msgid "Hostel cleared." msgstr "Dortoir purgé." #: waeup/kofa/hostels/browser.py:333 msgid "Allocate student" msgstr "Attribuer un étudiant" #: waeup/kofa/hostels/browser.py:339 msgid "No valid student id." msgstr "Numero étudiant non valide." #: waeup/kofa/hostels/browser.py:69 waeup/kofa/hostels/browser.py:79 #: waeup/kofa/hostels/export.py:37 #: waeup/kofa/hostels/browser_templates/containermanagepage.pt:13 msgid "Hostels" msgstr "Dortoirs" #. Default: "" #: waeup/kofa/hostels/browser.py:96 msgid "Block ${a}, Room ${b}, Bed ${c}" msgstr "Bloque ${a}, Chambre ${b}, Lit ${c}" #: waeup/kofa/hostels/browser_templates/containermanagepage.pt:8 #: waeup/kofa/browser/templates/departmentmanagepage.pt:6 #: waeup/kofa/browser/templates/coursemanagepage.pt:6 #: waeup/kofa/browser/templates/facultymanagepage.pt:6 #: waeup/kofa/browser/templates/certificatemanagepage.pt:6 #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/applicantscontainermanagepage.pt:7 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: waeup/kofa/hostels/browser_templates/containerpage.pt:21 #: waeup/kofa/hostels/browser_templates/hostelmanagepage.pt:50 #: waeup/kofa/hostels/browser_templates/containermanagepage.pt:41 #: waeup/kofa/browser/templates/userscontainerpage.pt:4 msgid "Id" msgstr "Id" #: waeup/kofa/hostels/browser_templates/containerpage.pt:22 #: waeup/kofa/hostels/browser_templates/containermanagepage.pt:43 #: waeup/kofa/browser/templates/departmentmanagepage.pt:100 #: waeup/kofa/browser/templates/configurationmanagepage.pt:34 #: waeup/kofa/browser/templates/coursemanagepage.pt:37 #: waeup/kofa/browser/templates/userscontainerpage.pt:5 #: waeup/kofa/browser/templates/facultymanagepage.pt:73 #: waeup/kofa/browser/templates/certificatemanagepage.pt:100 #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/applicantsrootmanagepage.pt:87 #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/applicantscontainermanagepage.pt:111 msgid "Name" msgstr "Nom" #: waeup/kofa/hostels/browser_templates/containerpage.pt:23 msgid "Booked Beds" msgstr "Lits réservés" #: waeup/kofa/hostels/browser_templates/hostelmanagepage.pt:51 #: waeup/kofa/browser/templates/searchpage.pt:22 msgid "Type" msgstr "Type" #: waeup/kofa/hostels/browser_templates/hostelmanagepage.pt:52 msgid "Number" msgstr "Numéro" #: waeup/kofa/hostels/browser_templates/hostelmanagepage.pt:53 #: waeup/kofa/accesscodes/browser_templates/searchpage.pt:32 msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" #: waeup/kofa/hostels/browser_templates/hostelmanagepage.pt:7 msgid "Hostel Data" msgstr "Données Dortoir" #: waeup/kofa/hostels/browser_templates/hostelmanagepage.pt:71 msgid "[allocate student]" msgstr "[attribuer l'étudiant]" #: waeup/kofa/hostels/browser_templates/hostelpage.pt:5 #: waeup/kofa/hostels/browser_templates/hostelmanagepage.pt:24 msgid "Reserved Beds:" msgstr "Lits réservés:" #: waeup/kofa/hostels/export.py:61 #: waeup/kofa/hostels/browser_templates/hostelmanagepage.pt:12 msgid "Beds" msgstr "Lits" #: waeup/kofa/hostels/hostel.py:237 msgid "unreserved" msgstr "non réservé" #: waeup/kofa/hostels/hostel.py:244 msgid "reserved" msgstr "réservé" #: waeup/kofa/hostels/interfaces.py:104 msgid "Floors per Block" msgstr "Étages par bâtiment" #: waeup/kofa/hostels/interfaces.py:110 msgid "Rooms per Floor" msgstr "Chambre par bâtiment" #: waeup/kofa/hostels/interfaces.py:116 msgid "Reserved Beds" msgstr "Lits réservés" #: waeup/kofa/hostels/interfaces.py:127 msgid "Blocks for Female Students" msgstr "Bâtiment des Etudiantes filles" #: waeup/kofa/hostels/interfaces.py:134 msgid "Blocks for Male Students" msgstr "Bâtiment des Etudiants garçons" #: waeup/kofa/hostels/interfaces.py:141 msgid "Beds for Pre-Study Students" msgstr "Lits pour les Etudiant en 1ere année" #: waeup/kofa/hostels/interfaces.py:148 msgid "Beds for Fresh Students" msgstr "Lits pour les nouveaux Etudiant" #: waeup/kofa/hostels/interfaces.py:155 msgid "Beds for Returning Students" msgstr "Lits pour les anciens étudiant" #: waeup/kofa/hostels/interfaces.py:162 msgid "Beds for Final Year Students" msgstr "Lits pour les étudiants de dernière année" #: waeup/kofa/hostels/interfaces.py:169 msgid "Beds without category" msgstr "Lits sans catégorie" #: waeup/kofa/hostels/interfaces.py:176 msgid "Special Handling" msgstr "Traitement spécial" #: waeup/kofa/hostels/interfaces.py:183 msgid "Rent" msgstr "Location" #: waeup/kofa/hostels/interfaces.py:193 msgid "Female and male blocks overlap." msgstr "Bâtiment des filles et des garçons se chévochent." #: waeup/kofa/hostels/interfaces.py:203 msgid "Bed categories overlap." msgstr "Catégories de lit se chévochent." #: waeup/kofa/hostels/interfaces.py:225 msgid "Bed Id" msgstr "Numéro du lit" #: waeup/kofa/hostels/interfaces.py:231 msgid "Bed Type" msgstr "Type de lit" #: waeup/kofa/hostels/interfaces.py:237 msgid "Bed Number" msgstr "Numéro du lit" #: waeup/kofa/hostels/interfaces.py:242 msgid "Owner (Student)" msgstr "Propriétaire (Etudiants)" #: waeup/kofa/hostels/interfaces.py:243 msgid "Enter valid student id." msgstr "Saisir un numéro d'étudiant valide." #: waeup/kofa/hostels/interfaces.py:258 msgid "Either student does not exist or student is not in accommodation session." msgstr "Soit l'étudiant n'existe pas, soit l'étudiant n'est pas en session d'hébergement." #. Default: "" #: waeup/kofa/hostels/interfaces.py:265 msgid "This student resides in bed ${a}." msgstr "Cet étudiant occupe le lit ${a}." #: waeup/kofa/hostels/interfaces.py:37 msgid "Hostel Allocation Start Date" msgstr "Date de début de l'attribution de dortoir" #: waeup/kofa/hostels/interfaces.py:43 msgid "Hostel Allocation Closing Date" msgstr "Date de clôture de l'attribution de dortoir" #: waeup/kofa/hostels/interfaces.py:49 msgid "Booking Session" msgstr "Session d'inscription" #: waeup/kofa/hostels/interfaces.py:57 msgid "Allowed States" msgstr "Statuts autorisés" #: waeup/kofa/hostels/interfaces.py:88 msgid "Hostel Id" msgstr "Numero du dortoir" #: waeup/kofa/hostels/interfaces.py:92 msgid "Sort Id" msgstr "Trier Id" #: waeup/kofa/hostels/interfaces.py:98 msgid "Hostel Name" msgstr "Nom du dortoir" #: waeup/kofa/hostels/vocabularies.py:38 msgid "Bed A" msgstr "Lit A" #: waeup/kofa/hostels/vocabularies.py:39 msgid "Bed B" msgstr "Lit B" #: waeup/kofa/hostels/vocabularies.py:40 msgid "Bed C" msgstr "Lit C" #: waeup/kofa/hostels/vocabularies.py:41 msgid "Bed D" msgstr "Lit D" #: waeup/kofa/hostels/vocabularies.py:42 msgid "Bed E" msgstr "Lit E" #: waeup/kofa/hostels/vocabularies.py:43 msgid "Bed F" msgstr "Lit F" #: waeup/kofa/hostels/vocabularies.py:44 msgid "Bed G" msgstr "Lit G" #: waeup/kofa/hostels/vocabularies.py:45 msgid "Bed H" msgstr "Lit H" #: waeup/kofa/hostels/vocabularies.py:46 msgid "Bed I" msgstr "Lit I" #: waeup/kofa/hostels/vocabularies.py:47 msgid "Bed J" msgstr "Lit J" #: waeup/kofa/hostels/vocabularies.py:48 msgid "Bed K" msgstr "Lit K" #: waeup/kofa/hostels/vocabularies.py:49 msgid "Bed L" msgstr "Lit L" #: waeup/kofa/hostels/vocabularies.py:53 msgid "Block A" msgstr "Bloque A" #: waeup/kofa/hostels/vocabularies.py:54 msgid "Block B" msgstr "Bloque B" #: waeup/kofa/hostels/vocabularies.py:55 msgid "Block C" msgstr "Bloque C" #: waeup/kofa/hostels/vocabularies.py:56 msgid "Block D" msgstr "Bloque D" #: waeup/kofa/hostels/vocabularies.py:57 msgid "Block E" msgstr "Bloque E" #: waeup/kofa/hostels/vocabularies.py:58 msgid "Block F" msgstr "Bloque F" #: waeup/kofa/hostels/vocabularies.py:59 msgid "Block G" msgstr "Bloque G" #: waeup/kofa/hostels/vocabularies.py:60 msgid "Block H" msgstr "Bloque H" #: waeup/kofa/hostels/vocabularies.py:61 msgid "Block I" msgstr "Bloque I" #: waeup/kofa/hostels/vocabularies.py:62 msgid "Block J" msgstr "Bloque J" #: waeup/kofa/hostels/vocabularies.py:63 msgid "Block K" msgstr "Bloque K" #: waeup/kofa/hostels/vocabularies.py:64 msgid "Block L" msgstr "Bloque L" #: waeup/kofa/hostels/vocabularies.py:65 msgid "Block M" msgstr "Bloque M" #: waeup/kofa/hostels/vocabularies.py:66 msgid "Block N" msgstr "Bloque N" #: waeup/kofa/hostels/vocabularies.py:67 msgid "Block O" msgstr "Bloque O" #: waeup/kofa/hostels/vocabularies.py:68 msgid "Block P" msgstr "Bloque P" #: waeup/kofa/hostels/vocabularies.py:69 msgid "Block Q" msgstr "Bloque Q" #: waeup/kofa/hostels/vocabularies.py:70 msgid "Block R" msgstr "Bloque R" #: waeup/kofa/hostels/vocabularies.py:71 msgid "Block S" msgstr "Bloque S" #: waeup/kofa/hostels/vocabularies.py:72 msgid "Block T" msgstr "Bloque T" #: waeup/kofa/hostels/vocabularies.py:73 msgid "Block U" msgstr "Bloque U" #: waeup/kofa/hostels/vocabularies.py:74 msgid "Block V" msgstr "Bloque V" #: waeup/kofa/hostels/vocabularies.py:75 msgid "Block W" msgstr "Bloque W" #: waeup/kofa/interfaces.py:100 msgid "courses registered" msgstr "cours inscrits" #: waeup/kofa/interfaces.py:101 msgid "courses validated" msgstr "cours validés" #: waeup/kofa/interfaces.py:102 msgid "returning" msgstr "ancien (ne)" #: waeup/kofa/interfaces.py:103 msgid "graduated" msgstr "diplômés" #: waeup/kofa/interfaces.py:104 msgid "transcript requested" msgstr "demande de relevé de notes" #: waeup/kofa/interfaces.py:238 msgid "Subject" msgstr "Objet" #: waeup/kofa/interfaces.py:242 waeup/kofa/students/browser.py:1255 #: waeup/kofa/students/browser.py:1409 #: waeup/kofa/students/browser_templates/courseticketmanagepage.pt:10 msgid "Grade" msgstr "Score" #: waeup/kofa/interfaces.py:399 msgid "Processor name" msgstr "Processeur" #: waeup/kofa/interfaces.py:425 msgid "Email Address:" msgstr "Adresse courriel:" #: waeup/kofa/interfaces.py:432 msgid "Email to:" msgstr "Courriel à:" #: waeup/kofa/interfaces.py:439 msgid "Subject:" msgstr "Objet:" #: waeup/kofa/interfaces.py:443 msgid "Full Name:" msgstr "Nom Complet:" #: waeup/kofa/interfaces.py:447 msgid "Text:" msgstr "Message:" #: waeup/kofa/interfaces.py:476 waeup/kofa/interfaces.py:532 msgid "Public Name" msgstr "Nom de la personne" #: waeup/kofa/interfaces.py:486 waeup/kofa/interfaces.py:487 msgid "Number of failed logins" msgstr "Nombre de connexions échouées" #: waeup/kofa/interfaces.py:493 msgid "Timestamp" msgstr "Horaire" #: waeup/kofa/interfaces.py:494 msgid "Timestamp of last failed login or `None`" msgstr "Date du dernier échec de connexion ou `None`" #: waeup/kofa/interfaces.py:523 #: waeup/kofa/browser/templates/departmentmanagepage.pt:98 #: waeup/kofa/browser/templates/coursemanagepage.pt:35 #: waeup/kofa/browser/templates/facultymanagepage.pt:71 #: waeup/kofa/browser/templates/certificatemanagepage.pt:98 #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/applicantsrootmanagepage.pt:85 #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/applicantscontainermanagepage.pt:109 msgid "User Id" msgstr "Identifiant de l'utilisateur" #: waeup/kofa/interfaces.py:528 #: waeup/kofa/students/browser_templates/containerpage.pt:42 #: waeup/kofa/browser/templates/findstudentspage.pt:34 msgid "Full Name" msgstr "Nom Complet" #: waeup/kofa/interfaces.py:538 msgid "Description/Notice" msgstr "Description / Avis" #: waeup/kofa/interfaces.py:555 #: waeup/kofa/browser/templates/userscontainerpage.pt:6 msgid "Portal Roles" msgstr "Rôles dans le portail" #: waeup/kofa/interfaces.py:602 msgid "Name of University" msgstr "Nom de l'université" #: waeup/kofa/interfaces.py:603 msgid "Sample University" msgstr "Exemple d'université" #: waeup/kofa/interfaces.py:608 msgid "Abbreviated Title of University" msgstr "Titre abrégé de l'université" #: waeup/kofa/interfaces.py:614 msgid "Content in HTML format" msgstr "Contenu au format HTML" #: waeup/kofa/interfaces.py:626 msgid "Name of Administrator" msgstr "Nom du gestionnaire" #: waeup/kofa/interfaces.py:63 msgid "new" msgstr "nouveau" #: waeup/kofa/interfaces.py:632 msgid "Email Address of Administrator" msgstr "Adresse courriel du gestionnaire" #: waeup/kofa/interfaces.py:639 msgid "Subject of Email to Administrator" msgstr "Objet du courriel adressé au gestionnaire" #: waeup/kofa/interfaces.py:64 msgid "completed" msgstr "achevé" #: waeup/kofa/interfaces.py:640 msgid "Kofa Contact" msgstr "Contact" #: waeup/kofa/interfaces.py:645 msgid "SMTP mailer to use when sending mail" msgstr "Serveur SMTP à utiliser pour l'envoi de courrier" #: waeup/kofa/interfaces.py:65 msgid "pending" msgstr "en suspens" #: waeup/kofa/interfaces.py:652 msgid "Captcha used for public registration pages" msgstr "Captcha utilisé pour les pages d'enregistrement public" #: waeup/kofa/interfaces.py:659 msgid "Carry-over Course Registration" msgstr "Démarrer l’inscription des cours échoués" #: waeup/kofa/interfaces.py:66 msgid "active" msgstr "actif" #: waeup/kofa/interfaces.py:664 msgid "Current Academic Session" msgstr "Session académique en cours" #: waeup/kofa/interfaces.py:665 msgid "Session for which score editing is allowed" msgstr "Session pour laquelle l'édition du score est autorisée" #: waeup/kofa/interfaces.py:67 msgid "assigned" msgstr "attribuée" #: waeup/kofa/interfaces.py:673 msgid "Next Matriculation Number Integer" msgstr "Prochain numéro de matricule Entier" #: waeup/kofa/interfaces.py:674 msgid "Integer used for constructing the next matriculation number" msgstr "Entier utilisé pour créer le numéro de matricule suivant" #: waeup/kofa/interfaces.py:68 msgid "callbacks" msgstr "rappels" #: waeup/kofa/interfaces.py:686 waeup/kofa/interfaces.py:747 msgid "Academic Session" msgstr "Session académique" #: waeup/kofa/interfaces.py:700 msgid "Acceptance Fee" msgstr "Frais de dossier" #: waeup/kofa/interfaces.py:706 msgid "Bed Booking Fee" msgstr "Frais de réservation de lits" #: waeup/kofa/interfaces.py:712 msgid "Rent (fallback)" msgstr "Loyer (solution de repli)" #: waeup/kofa/interfaces.py:718 msgid "Transcript Fee" msgstr "Frais de relevé de notes" #: waeup/kofa/interfaces.py:724 msgid "Clearance enabled" msgstr "Acceptation autorisée" #: waeup/kofa/interfaces.py:729 msgid "Payment disabled" msgstr "Paiement désactivé" #: waeup/kofa/interfaces.py:96 msgid "clearance started" msgstr "début de soumission de dossier" #: waeup/kofa/interfaces.py:97 msgid "clearance requested" msgstr "soumettre le dossier pour analyser" #: waeup/kofa/interfaces.py:98 msgid "cleared" msgstr "cossier Sélectionné" #: waeup/kofa/interfaces.py:99 msgid "school fee paid" msgstr "frais de scolarité payés" #: waeup/kofa/mandates/browser.py:36 msgid "Misuse" msgstr "Usage abusif" #: waeup/kofa/mandates/browser.py:41 msgid "No mandate." msgstr "Aucun mandat." #: waeup/kofa/mandates/mandate.py:50 msgid "Nothing to do." msgstr "Rien à faire." #: waeup/kofa/mandates/mandate.py:68 msgid "Wrong mandate parameters." msgstr "Paramètres de mandat erronés." #: waeup/kofa/mandates/mandate.py:70 msgid "Mandate expired." msgstr "Mandat échu." #: waeup/kofa/mandates/mandate.py:72 msgid "Password has been successfully set. Login with your new password." msgstr "Le mot de passe a été défini avec succès. Connectez-vous avec votre nouveau mot de passe." #: waeup/kofa/objecthistory.py:66 msgid "by" msgstr "par" #: waeup/kofa/payments/interfaces.py:106 msgid "Activation Code" msgstr "Code d’Activation" #: waeup/kofa/payments/interfaces.py:113 msgid "Response Amount Approved" msgstr "Réponse Montant approuvé" #: waeup/kofa/payments/interfaces.py:120 msgid "Response Code" msgstr "Code de réponse" #: waeup/kofa/payments/interfaces.py:127 msgid "Response Description" msgstr "Description de la Réponse" #: waeup/kofa/payments/interfaces.py:26 msgid "Not yet paid" msgstr "Pas encore payé" #: waeup/kofa/payments/interfaces.py:27 msgid "Paid" msgstr "Payé" #: waeup/kofa/payments/interfaces.py:28 msgid "Failed" msgstr "Échec de l'opération" #: waeup/kofa/payments/interfaces.py:50 waeup/kofa/students/interfaces.py:815 #: waeup/kofa/students/interfaces.py:839 msgid "Payment Category" msgstr "Catégorie de Paiement" #: waeup/kofa/payments/interfaces.py:63 msgid "Payment Item" msgstr "Paiement" #: waeup/kofa/payments/interfaces.py:69 waeup/kofa/students/interfaces.py:822 #: waeup/kofa/students/interfaces.py:846 msgid "Payment Session" msgstr "Paiement pour la session" #: waeup/kofa/payments/interfaces.py:75 msgid "Payment State" msgstr "Etat de Paiement" #: waeup/kofa/payments/interfaces.py:82 msgid "Ticket Creation Date" msgstr "Date de Création du Ticket" #: waeup/kofa/payments/interfaces.py:88 #: waeup/kofa/students/browser_templates/paymentsmanagepage.pt:10 #: waeup/kofa/students/browser_templates/exportconfig.pt:54 #: waeup/kofa/students/browser_templates/exportconfig_certificate.pt:44 #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/applicanteditpage.pt:100 #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/applicantdisplaypage.pt:48 msgid "Payment Date" msgstr "Date de Paiement" #: waeup/kofa/payments/interfaces.py:94 msgid "Amount Authorized" msgstr "Montant Autorisé" #. Default: "" #: waeup/kofa/payments/payment.py:96 msgid "Payment approved by ${a}" msgstr "Paiement approuvé par ${a}" #: waeup/kofa/reports.py:175 msgid "Unnamed Report" msgstr "Rapport anonyme" #: waeup/kofa/students/batching.py:854 msgid "System" msgstr "Système" #: waeup/kofa/students/browser.py:1004 msgid "You must select a session for the level." msgstr "Vous devez sélectionner une session pour le niveau." #: waeup/kofa/students/browser.py:1014 msgid "Study level has been added." msgstr "Le niveau d’étude a été ajouté." #: waeup/kofa/students/browser.py:1016 waeup/kofa/students/browser.py:2592 msgid "This level exists." msgstr "Ce niveau existe." #: waeup/kofa/students/browser.py:1026 msgid "No study level selected." msgstr "Aucun niveau d’étude sélectionné." #: waeup/kofa/students/browser.py:1050 waeup/kofa/students/viewlets.py:697 msgid "Request transcript" msgstr "Demande de relevé de notes" #: waeup/kofa/students/browser.py:1054 msgid "Submit" msgstr "Soumettre" #: waeup/kofa/students/browser.py:1060 waeup/kofa/students/browser.py:2350 msgid "Wrong state" msgstr "État incorrect" #: waeup/kofa/students/browser.py:1077 waeup/kofa/students/browser.py:2045 #: waeup/kofa/students/browser.py:2370 waeup/kofa/students/browser.py:2517 msgid "Activation code is invalid." msgstr "Le code d’activation est invalid." #: waeup/kofa/students/browser.py:1080 waeup/kofa/students/browser.py:2085 #: waeup/kofa/students/browser.py:2373 waeup/kofa/students/browser.py:2521 msgid "Activation code has already been used." msgstr "Le code d’activation a été déjà utilisé." #: waeup/kofa/students/browser.py:1085 waeup/kofa/students/browser.py:2089 #: waeup/kofa/students/browser.py:2378 waeup/kofa/students/browser.py:2525 #: waeup/kofa/students/browser.py:2775 msgid "invalidated" msgstr "invalidé" #: waeup/kofa/students/browser.py:1089 waeup/kofa/students/browser.py:2094 #: waeup/kofa/students/browser.py:2382 waeup/kofa/students/browser.py:2530 msgid "You are not the owner of this access code." msgstr "Vous n’etes pas le propriétaire de ce code d’accès." #: waeup/kofa/students/browser.py:1112 msgid "Transcript processing has been started." msgstr "Le traitement de relevé de notes a été lancé." #: waeup/kofa/students/browser.py:1124 msgid "Process transcript request" msgstr "Traitement de la demande de relevé de notes" #: waeup/kofa/students/browser.py:1125 msgid "Save comment and mark as processed" msgstr "Enregistrer le commentaire et le marquer comme traité" #: waeup/kofa/students/browser.py:1142 msgid "Transcript request processed." msgstr "Demande de relevé de notes traitée." #: waeup/kofa/students/browser.py:1157 waeup/kofa/students/workflow.py:204 #: waeup/kofa/students/workflow.py:205 msgid "Transcript processed" msgstr "Relevé de notes traité" #: waeup/kofa/students/browser.py:1170 waeup/kofa/students/viewlets.py:712 msgid "Manage transcript request" msgstr "Gérer une demande de relevé de notes" #: waeup/kofa/students/browser.py:1189 msgid "You are not allowed to view the transcript." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à consulter le relevé de notes." #. Default: "" #: waeup/kofa/students/browser.py:1205 msgid "${a}: Transcript Data" msgstr "${a}: Donnée relevé de notes" #: waeup/kofa/students/browser.py:1223 msgid "You are not allowed to download the transcript." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à télécharger le relevé de notes." #: waeup/kofa/students/browser.py:1239 waeup/kofa/students/viewlets.py:374 msgid "Academic Transcript" msgstr "Relevé de notes académique" #: waeup/kofa/students/browser.py:1243 msgid "CERTIFIED TRUE COPY" msgstr "COPIE CERTIFIÉE CONFORME" #: waeup/kofa/students/browser.py:1250 waeup/kofa/students/browser.py:1401 #: waeup/kofa/students/browser_templates/transcript.pt:36 #: waeup/kofa/students/browser_templates/studyleveleditpage.pt:14 #: waeup/kofa/students/browser_templates/studylevelpage.pt:23 #: waeup/kofa/students/browser_templates/studylevelmanagepage.pt:40 msgid "Term" msgstr "Durée" #: waeup/kofa/students/browser.py:1253 waeup/kofa/students/interfaces.py:655 #: waeup/kofa/university/interfaces.py:123 #: waeup/kofa/students/browser_templates/transcript.pt:39 #: waeup/kofa/students/browser_templates/studyleveleditpage.pt:19 msgid "Credits" msgstr "Crédits" #: waeup/kofa/students/browser.py:1254 waeup/kofa/students/browser.py:1408 #: waeup/kofa/students/interfaces.py:666 waeup/kofa/students/interfaces.py:700 #: waeup/kofa/students/browser_templates/editscorespage.pt:8 #: waeup/kofa/students/browser_templates/studyleveleditpage.pt:20 #: waeup/kofa/students/browser_templates/studylevelpage.pt:30 #: waeup/kofa/students/browser_templates/studylevelmanagepage.pt:47 msgid "Score" msgstr "Score" #: waeup/kofa/students/browser.py:1283 waeup/kofa/students/viewlets.py:211 msgid "Transfer student" msgstr "Étudiant transféré" #: waeup/kofa/students/browser.py:1288 msgid "Transfer" msgstr "Transfère" #: waeup/kofa/students/browser.py:1292 msgid "Current level does not match certificate levels." msgstr "Le niveau actuel ne correspond pas aux niveaux du diplome." #: waeup/kofa/students/browser.py:1295 msgid "Former study course record incomplete." msgstr "Le dossier de l'ancien cours d'étude est incomplet." #: waeup/kofa/students/browser.py:1298 msgid "Maximum number of transfers exceeded." msgstr "Nombre maximum de transferts dépassé." #: waeup/kofa/students/browser.py:1301 msgid "Successfully transferred." msgstr "Transfert réussi." #: waeup/kofa/students/browser.py:1311 msgid "Revert previous transfer" msgstr "Annuler le transfert précédent" #: waeup/kofa/students/browser.py:1315 msgid "No previous transfer." msgstr "Pas de transfert antérieur." #: waeup/kofa/students/browser.py:1320 msgid "Revert now" msgstr "Revenir maintenant" #: waeup/kofa/students/browser.py:1323 msgid "Previous transfer reverted." msgstr "Annulation du transfert précédent." #. Default: "" #: waeup/kofa/students/browser.py:1353 msgid "${a}: Study Level ${b}" msgstr "${a}: Niveau d’Etude ${b}" #: waeup/kofa/students/browser.py:1374 msgid "Level Data" msgstr "Données Niveau" #: waeup/kofa/students/browser.py:1383 msgid "Course Registration Slip" msgstr "Imprimé des cours d'inscription" #: waeup/kofa/students/browser.py:1391 msgid "1st Semester Courses" msgstr "Cours du 1er semestre" #: waeup/kofa/students/browser.py:1393 msgid "2nd Semester Courses" msgstr "Cours du 2eme semestre" #: waeup/kofa/students/browser.py:1395 msgid "Level Courses" msgstr "Cours du niveau" #: waeup/kofa/students/browser.py:1404 #: waeup/kofa/students/browser_templates/studylevelmanagepage.pt:43 msgid "Dept." msgstr "Dépt." #: waeup/kofa/students/browser.py:1405 #: waeup/kofa/students/browser_templates/studyleveleditpage.pt:18 #: waeup/kofa/browser/templates/searchpage.pt:20 #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/applicantcontainerstatistics.pt:22 msgid "Faculty" msgstr "Faculté" #: waeup/kofa/students/browser.py:1406 #: waeup/kofa/students/browser_templates/studylevelpage.pt:28 #: waeup/kofa/students/browser_templates/studylevelmanagepage.pt:45 msgid "Cred." msgstr "Créd." #: waeup/kofa/students/browser.py:144 msgid "Clearance is disabled for this session." msgstr "Processus d'admission désactivée pour cette session." #: waeup/kofa/students/browser.py:1449 waeup/kofa/students/browser.py:1583 #: waeup/kofa/students/browser.py:1594 waeup/kofa/students/browser.py:2715 msgid "Add course ticket" msgstr "Ajouter un billet de cours" #: waeup/kofa/students/browser.py:1451 msgid "Enter valid course code" msgstr "Saisir un code de cours valide" #: waeup/kofa/students/browser.py:1460 waeup/kofa/students/browser.py:2620 msgid "No valid course code entered." msgstr "Aucun code de cours valide n'a été saisi." #: waeup/kofa/students/browser.py:1466 waeup/kofa/students/browser.py:2625 msgid "Course not found." msgstr "Cours non trouvé." #. Default: "" #: waeup/kofa/students/browser.py:1483 msgid "Manage study level ${a}" msgstr "Gérer niveau étude ${a}" #: waeup/kofa/students/browser.py:1497 waeup/kofa/students/browser.py:2649 msgid "No ticket selected." msgstr "Aucun billet sélectionné." #: waeup/kofa/students/browser.py:1527 waeup/kofa/students/browser.py:1553 msgid "This level does not correspond current level." msgstr "Ce niveau ne correspond pas au niveau actuel." #: waeup/kofa/students/browser.py:1532 msgid "Course list has been validated." msgstr "La liste des cours a été validée." #: waeup/kofa/students/browser.py:1534 waeup/kofa/students/browser.py:1566 msgid "Student is in the wrong state." msgstr "L’étudiant dans une transition incorrecte." #. Default: "" #: waeup/kofa/students/browser.py:154 msgid "Total credits exceed ${a}." msgstr "Le nombre total de crédits dépassé ${a}." #: waeup/kofa/students/browser.py:1559 msgid "Course list request has been annulled." msgstr "La demande de liste de cours est annulée." #: waeup/kofa/students/browser.py:1563 msgid "Course list request has been rejected:" msgstr "La demande de liste de cours est rejetée:" #: waeup/kofa/students/browser.py:161 msgid "The ticket exists." msgstr "Ce billet existe." #. Default: "" #: waeup/kofa/students/browser.py:1618 msgid "${a}: Course Ticket ${b}" msgstr "${a}: Billet de cours ${b}" #. Default: "" #: waeup/kofa/students/browser.py:163 msgid "Successfully added ${a}." msgstr "Ajouté avec succès ${a}." #. Default: "" #: waeup/kofa/students/browser.py:1643 msgid "Manage course ticket ${a}" msgstr "Gérer billet de cours ${a}" #. Default: "" #: waeup/kofa/students/browser.py:1676 msgid "${a}: Payments" msgstr "${a}: Paiements" #: waeup/kofa/students/browser.py:1718 msgid "Add online payment" msgstr "Ajouter paiement en ligne" #: waeup/kofa/students/browser.py:1726 waeup/kofa/students/browser.py:1778 #: waeup/kofa/students/browser.py:1809 msgid "Create ticket" msgstr "Créer billet" #: waeup/kofa/students/browser.py:1736 waeup/kofa/students/browser.py:2026 msgid "Your current session does not match accommodation session." msgstr "Votre session actuelle ne correspond pas la session d’hébergement." #: waeup/kofa/students/browser.py:1742 msgid "You have not yet booked accommodation." msgstr "Vous n'avez pas encore réservé un logement." #: waeup/kofa/students/browser.py:1768 msgid "Add previous session online payment" msgstr "Ajouter le paiement en ligne de la session précédente" #: waeup/kofa/students/browser.py:1773 msgid "No previous payment to be made." msgstr "Aucun paiement préalable n'est requis." #: waeup/kofa/students/browser.py:1806 msgid "Add balance" msgstr "Ajouter le solde" #: waeup/kofa/students/browser.py:184 waeup/kofa/students/export.py:232 #: waeup/kofa/students/viewlets.py:732 msgid "Students" msgstr "Etudiants" #. Default: "" #: waeup/kofa/students/browser.py:1943 msgid "${a}: Accommodation" msgstr "${a}: Hébergement" #: waeup/kofa/students/browser.py:1949 msgid "You are not allowed to remove bed tickets." msgstr "Vous n’etes pas autorisé à supprimer les billets de lit." #: waeup/kofa/students/browser.py:1957 msgid "No bed ticket selected." msgstr "Pas de billet de lit Sélectionné." #: waeup/kofa/students/browser.py:1989 msgid "Add bed ticket" msgstr "Ajouter Billet de lit" #: waeup/kofa/students/browser.py:1991 msgid "Create bed ticket" msgstr "Créer Billet de lit" #. Default: "" #: waeup/kofa/students/browser.py:2008 msgid "Outside booking period: ${a} - ${b}" msgstr "Hors période de réservation: ${a} - ${b}" #: waeup/kofa/students/browser.py:2011 msgid "Outside booking period." msgstr "Hors période de réservation." #: waeup/kofa/students/browser.py:2015 msgid "Your data are incomplete." msgstr "Vos données sont incomplètes." #: waeup/kofa/students/browser.py:2019 msgid "You are in the wrong registration state." msgstr "Vous etes dans l’état d’enregistrement erroné." #: waeup/kofa/students/browser.py:2032 msgid "You already booked a bed space in current accommodation session." msgstr "Vous avez déjà réservé un lit dans la session d'hébergement actuelle." #: waeup/kofa/students/browser.py:2057 waeup/kofa/students/browser.py:2073 msgid "System error: Please contact the adminsitrator." msgstr "Erreur de système : Veuillez contacter l'administrateur." #. Default: "" #: waeup/kofa/students/browser.py:2079 waeup/kofa/students/browser.py:2218 msgid "There is no free bed in your category ${a}." msgstr "Dans votre catégorie il n’y a plus de lit disponible ${a}." #: waeup/kofa/students/browser.py:208 waeup/kofa/students/viewlets.py:126 #: waeup/kofa/students/viewlets.py:798 msgid "Study Course" msgstr "Cours d'étude" #: waeup/kofa/students/browser.py:210 msgid "Previous Study Course" msgstr "Cours d'étude antérieur" #. Default: "" #: waeup/kofa/students/browser.py:2107 waeup/kofa/students/browser.py:2232 msgid "${a}, Block ${b}, Room ${c}, Bed ${d} (${e})" msgstr "${a}, Bloque ${b}, Chambre ${c}, Lit ${d} (${e})" #. Default: "" #: waeup/kofa/students/browser.py:2116 msgid "Bed ticket created and bed booked: ${a}" msgstr "Billet de lit créé et lit reservé: ${a}" #. Default: "" #: waeup/kofa/students/browser.py:2133 msgid "Bed Ticket for Session ${a}" msgstr "Billet de lit pour la session ${a}" #: waeup/kofa/students/browser.py:2152 msgid "Bed Allocation Data" msgstr "Données sur la répartition des lits" #: waeup/kofa/students/browser.py:216 waeup/kofa/students/viewlets.py:132 #: waeup/kofa/students/viewlets.py:799 msgid "Payments" msgstr "Paiements" #: waeup/kofa/students/browser.py:2161 msgid "Bed Allocation Slip" msgstr "Imprimé d'attribution du lit" #: waeup/kofa/students/browser.py:2189 msgid "Students in reserved beds can't be relocated." msgstr "Les étudiants occupant des lits réservés ne peuvent pas être relogés." #: waeup/kofa/students/browser.py:2196 msgid "Student can't be relocated." msgstr "L'étudiant ne peut pas être relocalisé." #. Default: "" #: waeup/kofa/students/browser.py:2240 msgid "Student relocated: ${a}" msgstr "Etudiant relocalisé: ${a}" #. Default: "" #: waeup/kofa/students/browser.py:2259 msgid "${a}: History" msgstr "${a}: Histoire" #: waeup/kofa/students/browser.py:2271 msgid "Edit base data" msgstr "Modifier les données de base" #: waeup/kofa/students/browser.py:2286 waeup/kofa/students/viewlets.py:553 msgid "Change password" msgstr "Changer mot de passe" #: waeup/kofa/students/browser.py:2300 msgid "Password changed." msgstr "Mot de passé changé." #: waeup/kofa/students/browser.py:231 waeup/kofa/students/viewlets.py:139 msgid "Accommodation" msgstr "Hébergement" #: waeup/kofa/students/browser.py:2312 msgid "Upload portrait" msgstr "Télécharger le portrait" #: waeup/kofa/students/browser.py:2328 waeup/kofa/students/viewlets.py:578 #: waeup/kofa/students/workflow.py:48 msgid "Start clearance" msgstr "Démarrer l’acquittement" #: waeup/kofa/students/browser.py:2332 msgid "Start clearance now" msgstr "Démarrer l’acquittement maitenant" #: waeup/kofa/students/browser.py:2354 msgid "No portrait uploaded." msgstr "Aucun portrait téléchargé." #: waeup/kofa/students/browser.py:2358 msgid "Not all required fields filled." msgstr "Tous les champs requis ne sont pas remplis." #: waeup/kofa/students/browser.py:2387 msgid "Clearance process has been started." msgstr "Procédure d'admission commencée." #: waeup/kofa/students/browser.py:2397 msgid "Edit clearance data" msgstr "Editer les données d’aadmission" #. Default: "" #: waeup/kofa/students/browser.py:240 msgid "Bed Ticket ${a}" msgstr "Billet de lit ${a}" #: waeup/kofa/students/browser.py:2418 waeup/kofa/students/browser.py:2432 msgid "Clearance form has been saved." msgstr "Le formulaire d’admission a été sauvegardé." #: waeup/kofa/students/browser.py:2426 msgid "Save and request clearance" msgstr "Sauvegarder et demander l’admission" #: waeup/kofa/students/browser.py:2443 waeup/kofa/students/browser.py:2478 msgid "This form cannot be submitted. Wrong state!" msgstr "Ce formulaire ne peut pas être validé. Status incorrect!" #: waeup/kofa/students/browser.py:2447 waeup/kofa/students/browser.py:2482 msgid "Clearance has been requested." msgstr "L'Admission a été demandée." #: waeup/kofa/students/browser.py:2456 waeup/kofa/students/workflow.py:62 msgid "Request clearance" msgstr "Demander l’admission" #: waeup/kofa/students/browser.py:2457 msgid "Enter the CLR access code used for starting clearance." msgstr "Entrer le code d’accès CLR pour démarrer l’admission." #: waeup/kofa/students/browser.py:2460 msgid "Request clearance now" msgstr "Demander l’admission maintenant" #: waeup/kofa/students/browser.py:2472 msgid "This isn't your CLR access code." msgstr "Ce n’est pas votre code d’accès CLR." #: waeup/kofa/students/browser.py:2491 msgid "Start session" msgstr "Début de la session" #: waeup/kofa/students/browser.py:2495 msgid "Start now" msgstr "Commencez maintenant" #: waeup/kofa/students/browser.py:2504 msgid "You are not entitled to start session." msgstr "Vous n'avez pas le droit de commencer la session." #: waeup/kofa/students/browser.py:2544 msgid "An error occurred, please contact the system administrator." msgstr "Une erreur s'est produite, veuillez contacter l'administrateur du système." #: waeup/kofa/students/browser.py:2547 msgid "Session started." msgstr "La session a débuté." #. Default: "" #: waeup/kofa/students/browser.py:2566 msgid "Add current level ${a}" msgstr "Ajouter le niveau actuel ${a}" #: waeup/kofa/students/browser.py:2577 waeup/kofa/students/browser.py:2594 msgid "Your data are incomplete" msgstr "Vos données sont incompletes" #: waeup/kofa/students/browser.py:2583 msgid "Create course list now" msgstr "Créer la liste de cours maintenant" #. Default: "" #: waeup/kofa/students/browser.py:2637 msgid "Edit course list of ${a}" msgstr "Modifier la liste des cours de ${a}" #: waeup/kofa/students/browser.py:2678 msgid "You are a postgraduate student, your course list can't bee registered." msgstr "Vous êtes un étudiant de troisième cycle, votre liste de cours ne peut pas être enregistrée." #. Default: "" #: waeup/kofa/students/browser.py:2686 msgid "Maximum credits of ${a} exceeded." msgstr "Les unités maximales de ${a} ont été dépassés." #: waeup/kofa/students/browser.py:2691 msgid "Course list has been registered." msgstr "La liste de cours a été enregistrée." #: waeup/kofa/students/browser.py:2695 msgid "Register course list" msgstr "Enregistrer la liste des cours" #: waeup/kofa/students/browser.py:2731 msgid "Set password for first-time login" msgstr "Définir le mot de passe pour la première connexion" #: waeup/kofa/students/browser.py:2734 msgid "Set" msgstr "Définir" #: waeup/kofa/students/browser.py:2749 msgid "More than one student found." msgstr "Plus d’un étudiant trouvé." #: waeup/kofa/students/browser.py:2757 msgid "Access code is invalid." msgstr "Le code d’accès est invalide." #. Default: "" #: waeup/kofa/students/browser.py:2760 msgid "Password has already been set. Your Student Id is ${a}" msgstr "Le mot de passe a été déjà défini. Votre Id Etudiant est ${a}" #: waeup/kofa/students/browser.py:2766 msgid "Password has already been set. You are using the wrong Access Code." msgstr "Le mot de passe a été déjà éfini. Vous utilisez le mauvais Code d’Accès." #: waeup/kofa/students/browser.py:2772 msgid "Access code has already been used." msgstr "Le code d’accès a été déjà utilisé." #. Default: "" #: waeup/kofa/students/browser.py:2781 msgid "Password has been set. Your Student Id is ${a}" msgstr "Le mot de passe a été défini. Votre Id d’étudiant est ${a}" #: waeup/kofa/students/browser.py:2793 msgid "Request password for first-time login" msgstr "Demande de mot de passe pour la première connexion" #: waeup/kofa/students/browser.py:2836 waeup/kofa/students/browser.py:2848 msgid "No student record found." msgstr "Aucun étudiant trouvé." #: waeup/kofa/students/browser.py:286 waeup/kofa/students/browser.py:327 msgid "Only year dates allowed (e.g. 2011)." msgstr "Seules les dates de l'année sont autorisées (par exemple 2011)" #: waeup/kofa/students/browser.py:2882 msgid "Your password request was successful." msgstr "Votre demande de mot de passe a été acceptée." #: waeup/kofa/students/browser.py:2898 waeup/kofa/students/interfaces.py:448 #: waeup/kofa/students/interfaces.py:539 #: waeup/kofa/students/browser_templates/editscorespage.pt:12 #: waeup/kofa/students/browser_templates/exportconfig.pt:23 #: waeup/kofa/students/browser_templates/exportconfig_certificate.pt:23 #: waeup/kofa/students/browser_templates/filterstudentspage.pt:55 msgid "Current Session" msgstr "Session en cours" #: waeup/kofa/students/browser.py:2899 waeup/kofa/students/interfaces.py:455 #: waeup/kofa/students/interfaces.py:487 waeup/kofa/students/interfaces.py:545 #: waeup/kofa/students/browser_templates/editscorespage.pt:13 #: waeup/kofa/students/browser_templates/exportconfig.pt:33 #: waeup/kofa/students/browser_templates/exportconfig_certificate.pt:33 #: waeup/kofa/students/browser_templates/filterstudentspage.pt:56 msgid "Current Level" msgstr "Niveau Actuel" #: waeup/kofa/students/browser.py:2949 msgid "in any session" msgstr "dans chaque session" #: waeup/kofa/students/browser.py:2955 msgid "at any level" msgstr "à tous les niveaux" #: waeup/kofa/students/browser.py:2991 waeup/kofa/students/interfaces.py:571 #: waeup/kofa/students/interfaces.py:747 waeup/kofa/students/utils.py:255 #: waeup/kofa/students/browser_templates/transcript.pt:35 #: waeup/kofa/students/browser_templates/paymentsmanagepage.pt:14 #: waeup/kofa/students/browser_templates/accommodationmanagepage.pt:8 msgid "Session" msgstr "Session" #: waeup/kofa/students/browser.py:2992 waeup/kofa/students/utils.py:257 #: waeup/kofa/university/interfaces.py:274 #: waeup/kofa/students/browser_templates/transcript.pt:34 #: waeup/kofa/students/browser_templates/exportconfig_course.pt:33 #: waeup/kofa/browser/templates/certificatepage.pt:28 #: waeup/kofa/browser/templates/certificatemanagepage.pt:38 msgid "Level" msgstr "Niveau" #: waeup/kofa/students/browser.py:303 waeup/kofa/students/viewlets.py:152 msgid "Manage student section" msgstr "Gérer la section étudiant" #: waeup/kofa/students/browser.py:3043 msgid "Score editing disabled." msgstr "L'édition des notes est désactivée." #: waeup/kofa/students/browser.py:3047 msgid "Current academic session not set." msgstr "La session académique en cours n'est pas fixée." #: waeup/kofa/students/browser.py:3083 msgid "Error: Score(s) of %s have not be updated. Only integers are allowed., " msgstr "Erreur : Le(s) score(s) de %s n'ont pas été mis à jour. Seuls les entiers sont autorisés, " #: waeup/kofa/students/browser.py:3123 msgid "Configure student data export" msgstr "Configurer le téléchargement des données des étudiants" #: waeup/kofa/students/browser.py:3131 msgid "All Sessions" msgstr "Toutes les sessions" #: waeup/kofa/students/browser.py:3138 msgid "All Levels" msgstr "Tous les niveaux" #: waeup/kofa/students/browser.py:3145 msgid "All Modes" msgstr "Tous modes" #: waeup/kofa/students/browser.py:3192 msgid "Payment dates do not match format d/m/Y." msgstr "Les dates de paiement ne correspondent pas au format j/m/a." #: waeup/kofa/students/browser.py:3240 msgid "Export started for students with" msgstr "Le téléchargement a commencé pour les étudiants ayant." #: waeup/kofa/students/browser.py:3331 msgid "Export started for course tickets with" msgstr "Le téléchargement a commencé pour les tickets de cours avec." #: waeup/kofa/students/browser.py:361 waeup/kofa/students/viewlets.py:159 msgid "Add student" msgstr "Ajouter étudiant" #: waeup/kofa/students/browser.py:369 msgid "Student record created." msgstr "Données étudiant créé." #. Default: "" #: waeup/kofa/students/browser.py:383 msgid "Set temporary password for ${a}" msgstr "Définir un mot de passe temporaire pour ${a}" #: waeup/kofa/students/browser.py:405 msgid "Login now" msgstr "Connexion" #. Default: "" #: waeup/kofa/students/browser.py:409 msgid "Login as ${a}" msgstr "Se connecter en tant que ${a}" #: waeup/kofa/students/browser.py:415 msgid "You successfully logged in as student." msgstr "Vous vous êtes connecté avec succès en tant qu'étudiant." #. Default: "" #: waeup/kofa/students/browser.py:433 msgid "${a}: Base Data (account deactivated)" msgstr "${a} : Données de base (compte désactivé)" #. Default: "" #: waeup/kofa/students/browser.py:435 msgid "${a}: Base Data" msgstr "${a}: Données de Base" #: waeup/kofa/students/browser.py:512 msgid "Admission Letter of" msgstr "Lettre d'admission de" #: waeup/kofa/students/browser.py:530 msgid "Manage base data" msgstr "Gérer les données de base" #: waeup/kofa/students/browser.py:572 msgid "Trigger registration transition" msgstr "Déclencher la transition d’Inscription" #: waeup/kofa/students/browser.py:612 msgid "Student account has been activated." msgstr "Le compte étudiant a été activé." #: waeup/kofa/students/browser.py:631 msgid "Student account has been deactivated." msgstr "Le compte de l'étudiant a été désactivé." #. Default: "" #: waeup/kofa/students/browser.py:666 msgid "${a}: Clearance Data" msgstr "${a}: Donnée d’admission" #: waeup/kofa/students/browser.py:696 waeup/kofa/students/viewlets.py:115 #: waeup/kofa/students/viewlets.py:796 #: waeup/kofa/students/browser_templates/clearanceeditpage.pt:7 msgid "Clearance Data" msgstr "Donnée d’admission" #: waeup/kofa/students/browser.py:702 msgid "Clearance Slip of" msgstr "Imprimé d'admission de" #: waeup/kofa/students/browser.py:711 msgid "Student Signature" msgstr "Signature de l'étudiant" #: waeup/kofa/students/browser.py:712 msgid "Clearance Officer Signature" msgstr "Signature de l'agent d'admission" #: waeup/kofa/students/browser.py:719 msgid "Date, Student Signature" msgstr "Date, Signature de l'étudiant" #: waeup/kofa/students/browser.py:720 msgid "Date, Clearance Officer Signature" msgstr "Date, Signature de l'agent d'admission" #: waeup/kofa/students/browser.py:741 msgid "Manage clearance data" msgstr "Gérer les données d’admission" #: waeup/kofa/students/browser.py:776 msgid "Student has been cleared." msgstr "L’étudiant a été Sélectionné." #: waeup/kofa/students/browser.py:778 waeup/kofa/students/browser.py:813 #: waeup/kofa/students/browser.py:1131 msgid "Student is in wrong state." msgstr "L'étudiant est dans un statu incorrect." #: waeup/kofa/students/browser.py:790 waeup/kofa/students/viewlets.py:285 msgid "Reject clearance" msgstr "Admission Rejetée" #: waeup/kofa/students/browser.py:802 msgid "Save comment and reject clearance now" msgstr "Sauvegarder le commentaire et rejeter l'admission" #: waeup/kofa/students/browser.py:806 msgid "Clearance has been annulled." msgstr "L’admission a été annulée." #: waeup/kofa/students/browser.py:810 msgid "Clearance request has been rejected." msgstr "Demande d’admission rejetée." #. Default: "" #: waeup/kofa/students/browser.py:843 msgid "${a}: Personal Data" msgstr "${a}: Données personnelles" #: waeup/kofa/students/browser.py:856 msgid "Manage personal data" msgstr "Gérer les Données personnelles" #: waeup/kofa/students/browser.py:871 msgid "Edit personal data" msgstr "Modifier les Données personnelles" #: waeup/kofa/students/browser.py:874 msgid "Save/Confirm" msgstr "Sauvegarder/Confirmer" #. Default: "" #: waeup/kofa/students/browser.py:901 msgid "${a}: Study Course" msgstr "${a}: Cours d'étude" #. Default: "" #: waeup/kofa/students/browser.py:904 msgid "${a}: Previous Study Course" msgstr "${a}: Cours d'étude antérieur" #: waeup/kofa/students/browser.py:932 msgid "First Study Course, " msgstr "Premier choix de cours d'étude, " #: waeup/kofa/students/browser.py:934 msgid "Second Study Course" msgstr "Deuxième choix de cours d'étude" #: waeup/kofa/students/browser.py:939 msgid "First Study Course" msgstr "Premier choix de cours d'étude" #: waeup/kofa/students/browser.py:950 msgid "Manage study course" msgstr "Modifier Cours d'étude" #: waeup/kofa/students/browser.py:953 waeup/kofa/students/browser.py:1020 msgid "Remove selected levels" msgstr "Supprimer les niveaux sélectionés" #: waeup/kofa/students/browser.py:954 waeup/kofa/students/browser.py:999 msgid "Add study level" msgstr "Ajouter niveau d’étude" #: waeup/kofa/students/browser.py:978 msgid "Current level not available for certificate." msgstr "Le niveau actuel n'est pas disponible pour le certificat." #: waeup/kofa/students/browser_templates/accommodationmanagepage.pt:10 msgid "Bed Coordinates" msgstr "Coordonnées du lit" #: waeup/kofa/students/browser_templates/accommodationmanagepage.pt:11 msgid "Bed Category" msgstr "Catégorie de Lit" #: waeup/kofa/students/browser_templates/change_password.pt:16 #: waeup/kofa/students/browser_templates/basemanagepage.pt:30 #: waeup/kofa/browser/templates/usereditformpage.pt:15 #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/applicanteditpage.pt:52 msgid "Retype Password:" msgstr "Resaisir le mot de passe:" #: waeup/kofa/students/browser_templates/clearanceeditpage.pt:12 msgid "Scans" msgstr "Scans" #: waeup/kofa/students/browser_templates/containermanagepage.pt:67 #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/applicantscontainermanagepage.pt:79 msgid "Select all" msgstr "Tout sélectionné" #: waeup/kofa/students/browser_templates/containerpage.pt:10 #: waeup/kofa/students/browser_templates/containermanagepage.pt:10 #: waeup/kofa/browser/templates/findstudentspage.pt:10 #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/applicantssearchpage.pt:10 msgid "with name" msgstr "avec nom" #: waeup/kofa/students/browser_templates/containerpage.pt:11 #: waeup/kofa/students/browser_templates/containermanagepage.pt:11 #: waeup/kofa/browser/templates/findstudentspage.pt:11 #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/applicantssearchpage.pt:11 msgid "with registration number" msgstr "avec numéro d’inscription" #: waeup/kofa/students/browser_templates/containerpage.pt:12 #: waeup/kofa/students/browser_templates/containermanagepage.pt:12 #: waeup/kofa/browser/templates/findstudentspage.pt:12 msgid "with matriculation number" msgstr "avec numéro matricule" #: waeup/kofa/students/browser_templates/containerpage.pt:14 #: waeup/kofa/students/browser_templates/containermanagepage.pt:14 msgid "in department" msgstr "dans le département" #: waeup/kofa/students/browser_templates/containerpage.pt:15 #: waeup/kofa/students/browser_templates/containermanagepage.pt:15 msgid "in study mode" msgstr "en mode d’étude" #: waeup/kofa/students/browser_templates/containerpage.pt:16 #: waeup/kofa/students/browser_templates/containermanagepage.pt:16 msgid "with deactivated account (search term omitted)" msgstr "avec un compte désactivé (terme de recherche omis)" #: waeup/kofa/students/browser_templates/containerpage.pt:19 #: waeup/kofa/students/browser_templates/containermanagepage.pt:19 msgid "who requested transcript (search term omitted)" msgstr "qui a demandé le relevé de note. (terme de recherche omis)" #: waeup/kofa/students/browser_templates/containerpage.pt:30 #: waeup/kofa/browser/templates/findstudentspage.pt:22 msgid "Search Results" msgstr "Résultats de la Recherche" #: waeup/kofa/students/browser_templates/containerpage.pt:39 #: waeup/kofa/browser/templates/findstudentspage.pt:31 msgid "Reg. Number" msgstr "Numéro d'enregistrement" #: waeup/kofa/students/browser_templates/containerpage.pt:40 #: waeup/kofa/browser/templates/findstudentspage.pt:32 msgid "Matric. Number" msgstr "Numéro Matricule" #: waeup/kofa/students/browser_templates/containerpage.pt:41 #: waeup/kofa/browser/templates/findstudentspage.pt:33 msgid "State" msgstr "Etat" #: waeup/kofa/students/browser_templates/containerpage.pt:9 #: waeup/kofa/students/browser_templates/containermanagepage.pt:9 #: waeup/kofa/browser/templates/findstudentspage.pt:9 #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/applicantssearchpage.pt:9 msgid "with id" msgstr "avec identifiant" #: waeup/kofa/students/browser_templates/courseticketmanagepage.pt:18 msgid "Weight" msgstr "Poids" #: waeup/kofa/students/browser_templates/editscorespage.pt:10 #: waeup/kofa/students/browser_templates/exportjobsindex.pt:9 #: waeup/kofa/students/browser_templates/filterstudentspage.pt:53 #: waeup/kofa/browser/templates/datacenterexportpage.pt:52 #: waeup/kofa/browser/templates/reportscontainerpage.pt:8 #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/exportjobsindex.pt:9 msgid "Status" msgstr "Statut" #: waeup/kofa/students/browser_templates/editscorespage.pt:14 msgid "Course Level" msgstr "Niveau du cours" #: waeup/kofa/students/browser_templates/editscorespage.pt:7 #: waeup/kofa/students/browser_templates/filterstudentspage.pt:51 msgid "Matric No." msgstr "Numéro Matricule." #: waeup/kofa/students/browser_templates/editscorespage.pt:9 #: waeup/kofa/students/browser_templates/filterstudentspage.pt:52 msgid "Fullname" msgstr "Nom complet" #: waeup/kofa/students/browser_templates/enterpin.pt:36 msgid "Your data have been approved. You can continue by clicking the button below." msgstr "Vos données ont été approuvées. Vous pouvez continuer en cliquant sur le bouton ci-dessous." #. Default: "NOTICE: Student data exports are very computation intensive. Depending on the filter selected and the portal traffic load, exports may take longer than 15 minutes. You are advised to export data outside high-traffic time periods." #: waeup/kofa/students/browser_templates/exportconfig.pt:1 #: waeup/kofa/students/browser_templates/exportconfig_certificate.pt:1 #: waeup/kofa/students/browser_templates/exportconfig_course.pt:1 msgid "student_export_warning" msgstr "avertissement_exportation_étudiant" #: waeup/kofa/students/browser_templates/exportconfig.pt:13 #: waeup/kofa/students/browser_templates/exportconfig_certificate.pt:13 #: waeup/kofa/students/browser_templates/exportconfig_course.pt:13 msgid "Exporter (Data Type)" msgstr "Exportateur (Type de données)" #: waeup/kofa/students/browser_templates/exportconfig.pt:43 msgid "Current Study Mode" msgstr "Mode d'étude actuel" #: waeup/kofa/students/browser_templates/exportjobsindex.pt:34 #: waeup/kofa/browser/templates/datacenterexportpage.pt:77 #: waeup/kofa/browser/templates/reportscontainerpage.pt:39 #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/exportjobsindex.pt:34 msgid " Reload" msgstr "Recharge" #: waeup/kofa/students/browser_templates/exportjobsindex.pt:4 #: waeup/kofa/browser/templates/datacenterexportpage.pt:47 #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/exportjobsindex.pt:4 msgid "Export Number" msgstr "Télécharger le numéro" #: waeup/kofa/students/browser_templates/exportjobsindex.pt:5 #: waeup/kofa/browser/templates/datacenterexportpage.pt:48 #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/exportjobsindex.pt:5 msgid "Exporter" msgstr "Télécharger" #: waeup/kofa/students/browser_templates/exportjobsindex.pt:6 #: waeup/kofa/browser/templates/datacenterexportpage.pt:49 #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/exportjobsindex.pt:6 msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: waeup/kofa/students/browser_templates/exportjobsindex.pt:7 #: waeup/kofa/accesscodes/browser_templates/batchcontainer.pt:15 #: waeup/kofa/browser/templates/datacenterexportpage.pt:50 #: waeup/kofa/browser/templates/reportscontainerpage.pt:6 #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/exportjobsindex.pt:7 msgid "Creator" msgstr "Auteur" #: waeup/kofa/students/browser_templates/filterstudentspage.pt:44 msgid "and" msgstr "et" #. Default: "Kofa is creating a temporary student password which will replace the original password chosen by the student. The password will be valid for ${minutes} minutes. The student can't login during this time period. After expiration the student can login with the original password again." #: waeup/kofa/students/browser_templates/loginasstep1.pt:6 msgid "login_as_intro_1" msgstr "login_as_intro_1" #. Default: "The random password \"${password}\" has been set. You can proceed by clicking the button below." #: waeup/kofa/students/browser_templates/loginasstep2.pt:5 msgid "login_as_intro_2" msgstr "login_as_intro_2" #: waeup/kofa/students/browser_templates/paymentsmanagepage.pt:11 #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/applicanteditpage.pt:101 #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/applicantdisplaypage.pt:49 msgid "Category" msgstr "Catégorie" #: waeup/kofa/students/browser_templates/paymentsmanagepage.pt:12 #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/applicanteditpage.pt:102 #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/applicantdisplaypage.pt:50 msgid "Item" msgstr "Objet" #: waeup/kofa/students/browser_templates/paymentsmanagepage.pt:13 msgid "Amount" msgstr "Montant" #: waeup/kofa/students/browser_templates/paymentsmanagepage.pt:8 #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/applicanteditpage.pt:98 #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/applicantdisplaypage.pt:46 msgid "Payment Id" msgstr "Paiement Id" #: waeup/kofa/students/browser_templates/paymentsmanagepage.pt:9 #: waeup/kofa/students/browser_templates/exportjobsindex.pt:8 #: waeup/kofa/browser/templates/datacenterexportpage.pt:51 #: waeup/kofa/browser/templates/reportscontainerpage.pt:7 #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/applicanteditpage.pt:99 #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/exportjobsindex.pt:8 #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/applicantdisplaypage.pt:47 msgid "Creation Date" msgstr "Date de Création" #: waeup/kofa/students/browser_templates/requestpw.pt:18 msgid "Your student record will be looked up and your login credentials will be sent to the email address given above. To be able to proceed you must provide a valid email address!" msgstr "Votre dossier d'étudiant sera consulté et vos identifiants de connexion seront envoyés à l'adresse électronique indiquée ci-dessus. Pour pouvoir continuer, vous devez fournir une adresse électronique valide !" #: waeup/kofa/students/browser_templates/requestpw.pt:8 #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/applicantregister.pt:8 msgid "Please solve the captcha
to prevent misuse of this service:" msgstr "Veuillez résoudre le captcha
pour empêcher l'usage abusif de ce service:" #: waeup/kofa/students/browser_templates/requestpwmailsent.pt:11 #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/applicantregemailsent.pt:11 msgid "Email could not been sent. Please retry later." msgstr "L'e-mail ne peut pas être envoyé. Réessayez plus tard." #: waeup/kofa/students/browser_templates/requestpwmailsent.pt:14 #: waeup/kofa/students/browser_templates/requestpwmailsent.pt:44 #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/applicantregemailsent.pt:14 #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/applicantregemailsent.pt:44 msgid "Thanks for using Kofa!" msgstr "Merci d'avoir utiliser Kofa!" #: waeup/kofa/students/browser_templates/requestpwmailsent.pt:20 #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/applicantregemailsent.pt:20 msgid "Your login credentials are:" msgstr "Vos identifiants de connexion sont les suivants:" #: waeup/kofa/students/browser_templates/requestpwmailsent.pt:23 #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/applicantregemailsent.pt:23 msgid "User Name:" msgstr "Nom d’Utilisateur ou Identifiant:" #: waeup/kofa/students/browser_templates/requestpwmailsent.pt:27 #: waeup/kofa/students/browser_templates/change_password.pt:10 #: waeup/kofa/students/browser_templates/basepage.pt:14 #: waeup/kofa/students/browser_templates/basemanagepage.pt:24 #: waeup/kofa/browser/templates/usereditformpage.pt:9 #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/applicantregemailsent.pt:27 #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/applicanteditpage.pt:46 #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/applicantdisplaypage.pt:31 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe:" #: waeup/kofa/students/browser_templates/requestpwmailsent.pt:3 #: waeup/kofa/students/browser_templates/requestpwmailsent.pt:39 #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/applicantregemailsent.pt:3 #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/applicantregemailsent.pt:39 msgid "An email with your user name and password has been sent to" msgstr "Un courriel contenant votre nom d'utilisateur et votre mot de passe a été envoyé à" #: waeup/kofa/students/browser_templates/requestpwmailsent.pt:32 #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/applicantregemailsent.pt:32 msgid "Print this page and proceed to the" msgstr "Imprimez cette page et passez à l'étape suivante" #: waeup/kofa/students/browser_templates/requestpwmailsent.pt:34 #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/applicantregemailsent.pt:34 msgid "Please note that passwords are case-sensitive,
when entering your credentials, and keep your password secret!" msgstr "Veuillez noter que les mots de passe sont sensible aux majuscules,
lorsque vous entrez vos \"identifiants, et gardez votre mot de passe secret !" #: waeup/kofa/students/browser_templates/requestpwmailsent.pt:8 #: waeup/kofa/applicants/browser_templates/applicantregemailsent.pt:8 msgid "Please check your email account to proceed." msgstr "Veuillez vérifier votre compte e-mail pour procéder." #: waeup/kofa/students/browser_templates/reverttransfer.pt:4 msgid "Student transfers can be reverted one after the other. When reverting a transfer, the active study course will be entirely removed including all containing course lists (study levels) and the previous study course will be reactivated." msgstr "Les transferts d'étudiants peuvent être annulés l'un après l'autre. Lors de l'annulation d'un transfert, le cours d'études actif sera entièrement supprimé, y compris toutes les contenant des listes de cours (niveaux d'études) et le cours d'études précédent sera réactivé." #: waeup/kofa/students/browser_templates/setpassword.pt:14 msgid "Access Code:" msgstr "Code d’Accès:" #: waeup/kofa/students/browser_templates/setpassword.pt:34 msgid "Instructions:" msgstr "Instructions:" #: waeup/kofa/students/browser_templates/setpassword.pt:35 msgid "
  • Acquire a password access code (PWD).
  • Enter your (JAMB) registration number and the access code.
  • After pressing the button, your student id will be displayed and your password set. The 10-digit part of the access code just used is your new password.
  • Go to the general login page and enter your new credentials.
  • " msgstr "
  • Acquérir un code d'accès au mot de passe (PWD).
  • Saisissez votre numéro d’inscription (BAC) et le code accès.
  • Après avoir appuyé sur le bouton,votre numéro d'étudiant s'affichera et votre mot de passe sera défini. La partie à 10 chiffres du code d’accès utilisé est tout simplement votre nouveau mot de passe.
  • Aller à la à la page de connexion générale et entrer vos nouvelles informations d’identification.
  • " #: waeup/kofa/students/browser_templates/setpassword.pt:5 msgid "Registration Number:" msgstr "Numéro d’inscription:" #: waeup/kofa/students/browser_templates/studycoursemanagepage.pt:12 msgid "Study Levels" msgstr "Niveaux d’Etude" #: waeup/kofa/students/browser_templates/studycoursemanagepage.pt:40 #: waeup/kofa/students/browser_templates/studycoursepage.pt:69 msgid "Level Code" msgstr "Code du Niveau" #: waeup/kofa/students/browser_templates/studycoursemanagepage.pt:41 #: waeup/kofa/students/browser_templates/studycoursepage.pt:70 msgid "Level Title" msgstr "Titre du Niveau" #: waeup/kofa/students/browser_templates/studycoursemanagepage.pt:7 msgid "Study Course Data" msgstr "Données cours d’étude" #: waeup/kofa/students/browser_templates/studycoursemanagepage.pt:87 #: waeup/kofa/students/browser_templates/containerpage.pt:13 #: waeup/kofa/students/browser_templates/containermanagepage.pt:13 msgid "in session" msgstr "en session" #: waeup/kofa/students/browser_templates/studycoursepage.pt:50 msgid "Previous Study Courses:" msgstr "Cours d'étude précédents:" #: waeup/kofa/students/browser_templates/studycoursepage.pt:64 msgid "Study Levels (Course Lists)" msgstr "Les Niveaux d’Etude (Listes de Cours)" #: waeup/kofa/students/browser_templates/studycoursepage.pt:83 msgid "There are no levels registered yet." msgstr "Aucun niveau n'a encore été enregistré." #: waeup/kofa/students/browser_templates/studyleveladdpage.pt:4 msgid "Text to explain course registration procedure." msgstr "Texte expliquant la procédure d'inscription aux cours." #: waeup/kofa/students/browser_templates/studyleveleditpage.pt:21 #: waeup/kofa/students/browser_templates/studylevelpage.pt:32 #: waeup/kofa/students/browser_templates/studylevelmanagepage.pt:48 msgid "CO" msgstr "CO" #: waeup/kofa/students/browser_templates/studyleveleditpage.pt:62 msgid "Enter valid course code." msgstr "Saisissez un code de cours valide." #: waeup/kofa/students/browser_templates/studyleveleditpage.pt:68 msgid "You don't know the course code? Then select a course here." msgstr "Vous ne connaissez pas le code du cours ? Sélectionnez un cours ici." #: waeup/kofa/students/browser_templates/studyleveleditpage.pt:7 msgid "Course Tickets (Total Credits: ${total_credits})" msgstr "Billets de Cours (Scores Total: ${total_credits})" #: waeup/kofa/students/browser_templates/studylevelmanagepage.pt:44 msgid "Fact." msgstr "Fact." #: waeup/kofa/students/browser_templates/studylevelmanagepage.pt:7 msgid "Study Level Data" msgstr "Donnée Niveau Etude" #: waeup/kofa/students/browser_templates/studylevelmanagepage.pt:94 msgid "You don't know the course code? Then select a course here." msgstr "Vous ne connaissez pas le code du cours ? Sélectionnez un cours ici." #: waeup/kofa/students/browser_templates/studylevelpage.pt:26 msgid "Dep." msgstr "Dep." #: waeup/kofa/students/browser_templates/studylevelpage.pt:27 msgid "Fac." msgstr "Fac." #: waeup/kofa/students/browser_templates/studylevelpage.pt:29 #: waeup/kofa/students/browser_templates/studylevelmanagepage.pt:46 msgid "Requ." msgstr "Requ." #: waeup/kofa/students/browser_templates/studylevelpage.pt:33 #: waeup/kofa/students/browser_templates/studylevelmanagepage.pt:49 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: waeup/kofa/students/browser_templates/studylevelpage.pt:55 msgid "The're no tickets added yet." msgstr "Il n'y a pas encore de billets ajoutés." #: waeup/kofa/students/browser_templates/transcript.pt:20 msgid "Cumulative GPA" msgstr "Moyenne cumulée" #: waeup/kofa/students/browser_templates/transcript.pt:29 msgid "Subjects/Courses" msgstr "Matières/cours" #: waeup/kofa/students/browser_templates/transcriptprocess.pt:22 msgid "Comment:" msgstr "Commentaire:" #: waeup/kofa/students/browser_templates/transcriptprocess.pt:6 msgid "Process request" msgstr "Demande de traitement" #: waeup/kofa/students/browser_templates/transcriptrequest.pt:10 #: waeup/kofa/students/browser_templates/transcriptprocess.pt:11 msgid "View correspondence" msgstr "Voir la correspondance" #. Default: "" #: waeup/kofa/students/browser_templates/transcriptrequest.pt:18 msgid "transcript_request" msgstr "demande relevé de notes" #: waeup/kofa/students/browser_templates/transcriptrequest.pt:23 msgid "Cover Letter:" msgstr "Lettre de motivation:" #: waeup/kofa/students/browser_templates/transcriptrequest.pt:31 msgid "Dispatch Address:" msgstr "Adresse d'expédition:" #: waeup/kofa/students/browser_templates/transcriptrequest.pt:39 #: waeup/kofa/students/browser_templates/enterpin.pt:5 msgid "Activation Code:" msgstr "Code d'activation:" #: waeup/kofa/students/browser_templates/transcriptrequest.pt:56 #: waeup/kofa/students/browser_templates/enterpin.pt:22 msgid "The activation code can be found on the payment slip." msgstr "Le code d'activation se trouve sur le bulletin de paiement." #: waeup/kofa/students/browser_templates/transcriptrequest.pt:6 msgid "Send new request" msgstr "Envoyer une nouvelle requête" #: waeup/kofa/students/export.py:255 msgid "Student Study Courses" msgstr "Cours d'études pour l'étudiant" #: waeup/kofa/students/export.py:285 msgid "Student Study Levels" msgstr "Niveaux d’Etude pour l'étudiant" #: waeup/kofa/students/export.py:311 #: waeup/kofa/students/browser_templates/studylevelpage.pt:18 #: waeup/kofa/students/browser_templates/studylevelmanagepage.pt:12 msgid "Course Tickets" msgstr "Billets de Cours" #: waeup/kofa/students/export.py:345 msgid "Student Payments" msgstr "Paiements des étudiants" #: waeup/kofa/students/export.py:382 msgid "Payment Data for Bursary" msgstr "Données de paiement pour la comptabilité" #: waeup/kofa/students/export.py:413 msgid "Bed Tickets" msgstr "Billets de lit" #: waeup/kofa/students/export.py:449 msgid "Student Payments Overview" msgstr "Aperçu des paiements d'étudiants" #: waeup/kofa/students/export.py:482 msgid "Student Study Levels Overview" msgstr "Aperçu des niveaux d'études des étudiants" #: waeup/kofa/students/export.py:511 msgid "Combo Card Data" msgstr "Données de la carte combo" #: waeup/kofa/students/interfaces.py:211 msgid "Reasons for Deactivation" msgstr "Motifs de la désactivation" #: waeup/kofa/students/interfaces.py:213 msgid "This message will be shown if and only if deactivated students try to login." msgstr "Ce message s'affichera si et seulement si les étudiants désactivés tentent de se connecter." #: waeup/kofa/students/interfaces.py:252 waeup/kofa/students/interfaces.py:396 msgid "Matriculation Number" msgstr "Numéro d'inscription" #: waeup/kofa/students/interfaces.py:259 msgid "PWD Activation Code" msgstr "PWD Code d'activation" #: waeup/kofa/students/interfaces.py:265 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: waeup/kofa/students/interfaces.py:300 msgid "Officer's Comment" msgstr "Commentaire de l'agent" #: waeup/kofa/students/interfaces.py:305 msgid "Clearance form locked" msgstr "Formulaire d’admission vérouillé" #: waeup/kofa/students/interfaces.py:311 msgid "CLR Activation Code" msgstr "CLR Code d'activation" #: waeup/kofa/students/interfaces.py:324 msgid "Nationality" msgstr "Nationalité" #: waeup/kofa/students/interfaces.py:333 msgid "Employer" msgstr "Employeur" #: waeup/kofa/students/interfaces.py:343 msgid "Updated" msgstr "Mise à jour" #: waeup/kofa/students/interfaces.py:349 waeup/kofa/students/interfaces.py:378 msgid "Permanent Address" msgstr "Adresse Permanente" #: waeup/kofa/students/interfaces.py:359 #: waeup/kofa/students/browser_templates/filterstudentspage.pt:57 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: waeup/kofa/students/interfaces.py:407 msgid "Registr. or Matric. Number" msgstr "Numéro d’Inscription" #: waeup/kofa/students/interfaces.py:427 waeup/kofa/students/interfaces.py:481 #: waeup/kofa/students/browser_templates/editscorespage.pt:11 #: waeup/kofa/students/browser_templates/filterstudentspage.pt:54 msgid "Certificate" msgstr "Certificat" #: waeup/kofa/students/interfaces.py:433 waeup/kofa/students/interfaces.py:513 msgid "Entry Mode" msgstr "Mode d’Entrée" #: waeup/kofa/students/interfaces.py:440 waeup/kofa/students/interfaces.py:494 #: waeup/kofa/students/interfaces.py:520 msgid "Entry Session" msgstr "Session d’Entrée" #: waeup/kofa/students/interfaces.py:462 waeup/kofa/students/interfaces.py:533 msgid "Current Verdict" msgstr "Verdict Actuel" #: waeup/kofa/students/interfaces.py:469 msgid "Previous Verdict" msgstr "Verdict Précédent" #: waeup/kofa/students/interfaces.py:551 msgid "Bypass validation" msgstr "Contourner la validation" #: waeup/kofa/students/interfaces.py:556 waeup/kofa/students/interfaces.py:584 msgid "Validated by" msgstr "Validé par" #: waeup/kofa/students/interfaces.py:577 msgid "Verdict" msgstr "Verdict" #: waeup/kofa/students/interfaces.py:590 msgid "Validation Date" msgstr "Date de validation" #: waeup/kofa/students/interfaces.py:596 msgid "Total Credits" msgstr "Scores Total" #: waeup/kofa/students/interfaces.py:602 msgid "Unrectified GPA" msgstr "Moyenne cumulée non rectifiée" #: waeup/kofa/students/interfaces.py:634 msgid "Faculty Code" msgstr "Code de la Faculté" #: waeup/kofa/students/interfaces.py:639 msgid "Department Code" msgstr "Code du département" #: waeup/kofa/students/interfaces.py:644 #: waeup/kofa/university/interfaces.py:135 msgid "Semester/Term" msgstr "Semestre/Trimestre" #: waeup/kofa/students/interfaces.py:650 #: waeup/kofa/university/interfaces.py:129 msgid "Passmark" msgstr "Note d'évaluation" #: waeup/kofa/students/interfaces.py:660 #: waeup/kofa/browser/templates/certificatepage.pt:33 #: waeup/kofa/browser/templates/certificatemanagepage.pt:43 msgid "Required" msgstr "Exigée" #: waeup/kofa/students/interfaces.py:673 msgid "Carry-over Course" msgstr "Cours échoué et à reprendre" #: waeup/kofa/students/interfaces.py:679 msgid "Automatical Creation" msgstr "Création Automatique" #: waeup/kofa/students/interfaces.py:690 #: waeup/kofa/university/interfaces.py:269 #: waeup/kofa/students/browser_templates/transcript.pt:37 msgid "Course" msgstr "Cours" #: waeup/kofa/students/interfaces.py:706 #: waeup/kofa/students/browser_templates/exportconfig_course.pt:23 msgid "Level Session" msgstr "Niveau Session" #: waeup/kofa/students/interfaces.py:735 msgid "Allocated Bed" msgstr "Lit alloué" #: waeup/kofa/students/interfaces.py:741 msgid "Requested Bed Type" msgstr "Type de lit demandé" #: waeup/kofa/students/interfaces.py:754 #: waeup/kofa/students/browser_templates/accommodationmanagepage.pt:9 msgid "Booking Date" msgstr "Date de Réservation" #: waeup/kofa/students/interfaces.py:760 msgid "Booking Activation Code" msgstr "Code d'activation de la réservation" #: waeup/kofa/students/interfaces.py:781 msgid "Current Session Payment" msgstr "Paiement de la session en cours" #: waeup/kofa/students/interfaces.py:787 waeup/kofa/students/interfaces.py:828 #: waeup/kofa/students/interfaces.py:852 msgid "Payment Level" msgstr "Niveau de paiement" #: waeup/kofa/students/interfaces.py:858 msgid "Balance Amount" msgstr "Montant du solde" #: waeup/kofa/students/interfaces.py:862 msgid "Balance in Naira " msgstr "Solde en CFA " #: waeup/kofa/students/payments.py:123 msgid "Payment approved." msgstr "Paiement approuvé." #: waeup/kofa/students/reports/browser_templates/levelreportgeneratorpage.pt:2 msgid "Please pick the department, session and level for which the report should be generated. The report will be processed and then made available for you to view/download." msgstr "Veuillez sélectionner le département, la session et le niveau pour lesquels le rapport doit être généré. Le rapport sera traité puis mis à votre disposition pour consulter/télécharger." #: waeup/kofa/students/reports/browser_templates/levelreportgeneratorpage.pt:27 #: waeup/kofa/students/reports/browser_templates/levelreportgeneratorpage.pt:39 #: waeup/kofa/students/reports/browser_templates/studentstatisticsreportgeneratorpage.pt:26 msgid "" msgstr "" #: waeup/kofa/students/reports/browser_templates/levelreportgeneratorpage.pt:9 #: waeup/kofa/students/browser_templates/studyleveleditpage.pt:17 #: waeup/kofa/browser/templates/searchpage.pt:21 msgid "Department" msgstr "Département" #: waeup/kofa/students/reports/browser_templates/studentstatisticsreportgeneratorpage.pt:2 msgid "Please pick the session and study modes group for which the report should be generated. The report data will be calculated and then made available for you to view/download." msgstr "Veuillez choisir la session et le groupe de modes d'étude pour lesquels le rapport doit être généré. Les données du rapport seront calculées puis mises à votre disposition pour vous pouvez consulter/télécharger." #: waeup/kofa/students/reports/browser_templates/studentstatisticsreportgeneratorpage.pt:9 msgid "Study Modes Group" msgstr "Groupe des modes d'étude" #: waeup/kofa/students/reports/level_report.py:193 #: waeup/kofa/students/reports/level_report.py:298 msgid "Level Report" msgstr "Rapport de niveau" #: waeup/kofa/students/reports/level_report.py:218 msgid "Create level report" msgstr "Créer un rapport de niveau" #: waeup/kofa/students/reports/level_report.py:248 #: waeup/kofa/students/reports/student_statistics.py:198 msgid "New report is being created in background" msgstr "Un nouveau rapport est créé en arrière-plan" #: waeup/kofa/students/reports/session_results_presentation.py:183 #: waeup/kofa/students/reports/session_results_presentation.py:238 msgid "Session Results Presentation" msgstr "Présentation des résultats de la session" #: waeup/kofa/students/reports/session_results_presentation.py:206 msgid "Create session results presentation" msgstr "Créer une présentation des résultats de la session" #: waeup/kofa/students/reports/student_statistics.py:155 #: waeup/kofa/students/reports/student_statistics.py:248 msgid "Student Statistics" msgstr "Statistiques sur les étudiants" #: waeup/kofa/students/reports/student_statistics.py:178 msgid "Create student statistics report" msgstr "Créer un rapport de statistiques sur les étudiants" #: waeup/kofa/students/utils.py:126 msgid "Name:" msgstr "Nom:" #: waeup/kofa/students/utils.py:145 msgid "Study Course:" msgstr "Cours d'étude:" #: waeup/kofa/students/utils.py:152 waeup/kofa/students/utils.py:833 #: waeup/kofa/students/browser_templates/studycoursepage.pt:28 msgid "Department:" msgstr "Département:" #: waeup/kofa/students/utils.py:161 waeup/kofa/students/utils.py:826 #: waeup/kofa/students/browser_templates/studycoursepage.pt:39 msgid "Faculty:" msgstr "Faculté:" #: waeup/kofa/students/utils.py:172 #: waeup/kofa/students/browser_templates/studycoursepage.pt:18 msgid "Study Mode:" msgstr "Mode d’Etude:" #: waeup/kofa/students/utils.py:178 waeup/kofa/students/utils.py:840 msgid "Entry Session:" msgstr "Session d’Entrée:" #: waeup/kofa/students/utils.py:187 msgid "Current Level:" msgstr "Niveau Actuel:" #: waeup/kofa/students/utils.py:197 msgid "Date of Birth:" msgstr "Date de naissance:" #: waeup/kofa/students/utils.py:292 msgid "Scanned Documents" msgstr "Documents Scannés" #: waeup/kofa/students/utils.py:386 msgid "The previous session must not fall below your entry session." msgstr "La session précédente ne doit pas être inférieure à la session d'entrée." #: waeup/kofa/students/utils.py:391 waeup/kofa/students/utils.py:394 msgid "This is not a previous session." msgstr "Ce n'est pas une session précédente." #: waeup/kofa/students/utils.py:411 waeup/kofa/students/utils.py:450 msgid "Study course data are incomplete." msgstr "Les données sur les cours d'études sont incomplètes." #: waeup/kofa/students/utils.py:470 msgid "no bed allocated" msgstr "aucun lit n'a été attribué" #: waeup/kofa/students/utils.py:478 msgid "Payment temporarily disabled." msgstr "Paiement temporairement désactivé." #: waeup/kofa/students/utils.py:504 msgid "Amount must be greater than 0." msgstr "Le montant doit être supérieur à 0." #: waeup/kofa/students/utils.py:521 msgid "Matriculation number cannot be set." msgstr "Le numéro de matricule ne peut pas être défini." #: waeup/kofa/students/utils.py:543 msgid "Matriculation number already set." msgstr "Numéro de matricule déjà fixé." #: waeup/kofa/students/utils.py:545 msgid "No certificate assigned." msgstr "Aucun certificat n'a été attribué." #: waeup/kofa/students/utils.py:552 msgid "Matriculation number exists." msgstr "Le numéro de matricule existe." #. Default: "" #: waeup/kofa/students/utils.py:602 msgid "This is to inform you that you have been provisionally admitted into ${a} as follows:" msgstr "" #. Default: "" #: waeup/kofa/students/utils.py:649 msgid "Your Kofa student record was created on ${a}." msgstr "Votre dossier d'étudiant Kofa a été créé le ${a}." #: waeup/kofa/students/utils.py:699 waeup/kofa/students/viewlets.py:76 #: waeup/kofa/students/viewlets.py:109 #: waeup/kofa/students/browser_templates/basemanagepage.pt:8 msgid "Base Data" msgstr "Données de Base" #: waeup/kofa/students/utils.py:720 msgid "Workflow History" msgstr "Historique du déroulement des opérations" #: waeup/kofa/students/utils.py:820 msgid "Course of Study:" msgstr "Programme d'études:" #: waeup/kofa/students/utils.py:847 msgid "Entry Mode:" msgstr "Mode d’Entrée:" #: waeup/kofa/students/utils.py:854 msgid "Cumulative GPA:" msgstr "Moyenne cumulative:" #: waeup/kofa/students/utils.py:885 msgid "Error in image file." msgstr "Erreur dans le fichier image." #: waeup/kofa/students/utils.py:913 msgid "(not yet)" msgstr "(pas encore)" #: waeup/kofa/students/viewlets.py:121 waeup/kofa/students/viewlets.py:797 msgid "Personal Data" msgstr "Données personnelles" #: waeup/kofa/students/viewlets.py:144 waeup/kofa/students/viewlets.py:802 #: waeup/kofa/accesscodes/browser_templates/searchpage.pt:33 msgid "History" msgstr "Historique" #: waeup/kofa/students/viewlets.py:185 msgid "Trigger transition" msgstr "Déclencher la transition" #: waeup/kofa/students/viewlets.py:194 msgid "Login as student" msgstr "Connexion en tant qu'étudiant" #: waeup/kofa/students/viewlets.py:203 msgid "Download admission letter" msgstr "Télécharger la lettre d'admission" #: waeup/kofa/students/viewlets.py:220 msgid "Deactivate account" msgstr "Désactiver le compte" #: waeup/kofa/students/viewlets.py:232 waeup/kofa/students/viewlets.py:252 msgid "'A history message will be added. Are you sure?'" msgstr "'Un message historique sera ajouté. Êtes-vous sûr?'" #: waeup/kofa/students/viewlets.py:240 msgid "Activate account" msgstr "Activer le compte" #: waeup/kofa/students/viewlets.py:268 waeup/kofa/students/workflow.py:76 msgid "Clear student" msgstr "Étudiant admis" #: waeup/kofa/students/viewlets.py:303 msgid "Download clearance slip" msgstr "Télécharger le bordereau d'admission" #: waeup/kofa/students/viewlets.py:312 waeup/kofa/students/viewlets.py:321 msgid "View" msgstr "Voir" #: waeup/kofa/students/viewlets.py:359 msgid "Transcript" msgstr "Relevé de notes" #: waeup/kofa/students/viewlets.py:390 msgid "Reactivate this study course (revert previous transfer)" msgstr "Réactiver ce cours d'étude (rétablir le transfert précédent)" #: waeup/kofa/students/viewlets.py:419 waeup/kofa/students/workflow.py:160 msgid "Validate courses" msgstr "Valider Cours" #: waeup/kofa/students/viewlets.py:437 msgid "Reject courses" msgstr "Refuser des cours" #: waeup/kofa/students/viewlets.py:456 msgid "Download course registration slip" msgstr "Télécharger le bulletin d'inscription" #: waeup/kofa/students/viewlets.py:518 msgid "Book accommodation" msgstr "Réserver une chambre" #: waeup/kofa/students/viewlets.py:527 msgid "Download bed allocation slip" msgstr "Télécharger la fiche d'attribution des lits" #: waeup/kofa/students/viewlets.py:536 msgid "Relocate student" msgstr "Relocaliser l'étudiant" #: waeup/kofa/students/viewlets.py:562 msgid "Change portrait" msgstr "Changer le portrait" #: waeup/kofa/students/viewlets.py:607 msgid "Start new session" msgstr "Commencer une nouvelle session" #: waeup/kofa/students/viewlets.py:621 msgid "Add course list" msgstr "Ajouter liste de cours" #: waeup/kofa/students/viewlets.py:640 msgid "Edit course list" msgstr "Modifier liste de cours" #: waeup/kofa/students/viewlets.py:658 msgid "Add current session payment ticket" msgstr "Ajouter un billet de paiement pour la session en cours" #: waeup/kofa/students/viewlets.py:667 msgid "Add previous session payment ticket" msgstr "Ajouter un billet de paiement pour la session précédente" #: waeup/kofa/students/viewlets.py:683 msgid "Add balance payment ticket" msgstr "Ajouter un billet de paiement de solde" #: waeup/kofa/students/viewlets.py:801 msgid "Accommodation Data" msgstr "Données d’hébergement" #. Default: "" #: waeup/kofa/students/viewlets.py:813 msgid "${a} deleted." msgstr "${a} supprimé." #: waeup/kofa/students/viewlets.py:827 msgid "Uploaded file is too big." msgstr "Le fichier téléchargé est trop volumineux." #: waeup/kofa/students/viewlets.py:839 msgid "Could not determine file type." msgstr "Impossible de déterminer le type de fichier." #. Default: "" #: waeup/kofa/students/viewlets.py:844 msgid "${a} file extension expected." msgstr "${a} extension de fichier prévue." #. Default: "" #: waeup/kofa/students/viewlets.py:850 msgid "Only the following extensions are allowed: ${a}" msgstr "Seulement les extensions suivantes sont autorisées: ${a}" #. Default: "" #: waeup/kofa/students/viewlets.py:860 msgid "File ${a} uploaded." msgstr "Fichier ${a} téléchargée." #: waeup/kofa/students/viewlets.py:878 #: waeup/kofa/accesscodes/browser_templates/reimportbatchpage.pt:11 #: waeup/kofa/browser/templates/datacenterfinishedpage.pt:9 #: waeup/kofa/browser/templates/datacenterpage.pt:17 #: waeup/kofa/browser/templates/datacenterlogspage.pt:10 msgid "File" msgstr "Fichier" #: waeup/kofa/students/viewlets.py:879 msgid "Scan" msgstr "Numériser" #: waeup/kofa/students/viewlets.py:902 msgid "Upload selected file" msgstr "Télécharger le fichier sélectionné" #: waeup/kofa/students/viewlets.py:903 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: waeup/kofa/students/viewlets.py:92 waeup/kofa/students/viewlets.py:792 msgid "Application Slip" msgstr "Fiche de candidature" #: waeup/kofa/students/viewlets.py:940 msgid "No local file selected." msgstr "Aucun fichier local n'a été sélectionné." #: waeup/kofa/students/viewlets.py:954 #: waeup/kofa/students/browser_templates/basemanagepage.pt:12 msgid "Passport Picture" msgstr "Photo d’Identité" #: waeup/kofa/students/viewlets.py:965 msgid "Passport Picture (jpg only)" msgstr "Photo d’Identité (jpg seulement)" #: waeup/kofa/students/viewlets.py:980 waeup/kofa/students/viewlets.py:991 msgid "Birth Certificate" msgstr "Extrait d’Acte de Naissance" #: waeup/kofa/students/viewlets.py:981 waeup/kofa/students/viewlets.py:992 msgid "Birth Certificate Scan" msgstr "Numérisation de l'acte de naissance" #. Default: "" #: waeup/kofa/students/vocabularies.py:112 msgid "${title} 2nd spillover" msgstr "${title} 2ème dérogation" #. Default: "" #: waeup/kofa/students/vocabularies.py:115 msgid "${title} 3rd spillover" msgstr "${title} 3ème dérogation" #. Default: "" #: waeup/kofa/students/vocabularies.py:118 msgid "${title} 1st spillover" msgstr "${title} 1ere dérogation" #. Default: "" #: waeup/kofa/students/vocabularies.py:120 msgid "${title} on 1st probation" msgstr "${title} 1er rédoublement" #. Default: "" #: waeup/kofa/students/vocabularies.py:122 msgid "${title} on 2nd probation" msgstr "${title} 2ème rédoublement" #: waeup/kofa/students/vocabularies.py:141 msgid "male" msgstr "homme" #: waeup/kofa/students/vocabularies.py:143 msgid "female" msgstr "femme" #. Default: "" #: waeup/kofa/students/vocabularies.py:93 msgid "Error: wrong level id ${value}" msgstr "Erreur: mauvais niveau d'identification ${value}" #. Default: "" #: waeup/kofa/students/vocabularies.py:98 #: waeup/kofa/students/vocabularies.py:101 msgid "Error: level id ${value} out of range" msgstr "Erreur: l'identifiant de niveau ${value} est hors limites" #: waeup/kofa/students/workflow.py:104 msgid "Reset to cleared" msgstr "Réinitialisation a Sélectionné" #: waeup/kofa/students/workflow.py:105 msgid "Reset to 'cleared'" msgstr "Réinitialisation à 'sélectionné'" #: waeup/kofa/students/workflow.py:112 msgid "School fee payment made" msgstr "Paiement des frais d'inscription effectué" #: waeup/kofa/students/workflow.py:118 msgid "Pay PG school fee" msgstr "Payer les frais d'études supérieures" #: waeup/kofa/students/workflow.py:119 msgid "PG school fee payment made" msgstr "Paiement des frais d'études supérieures effectué" #: waeup/kofa/students/workflow.py:125 msgid "Approve school fee payment" msgstr "Approuver le paiement des frais d'inscription" #: waeup/kofa/students/workflow.py:126 msgid "School fee payment approved" msgstr "Le paiement des frais d'inscription est approuvé" #: waeup/kofa/students/workflow.py:132 msgid "Approve PG school fee payment" msgstr "Approuver le paiement des frais d'études supérieures" #: waeup/kofa/students/workflow.py:133 msgid "PG school fee payment approved" msgstr "Approbation du paiement des frais d'études supérieures" #: waeup/kofa/students/workflow.py:139 msgid "Reset to returning" msgstr "Réinitialiser à en reprise d'études" #: waeup/kofa/students/workflow.py:140 msgid "Reset to 'returning'" msgstr "Réinitialiser à 'en reprise d'études'" #: waeup/kofa/students/workflow.py:146 msgid "Register courses" msgstr "Inscription des cours" #: waeup/kofa/students/workflow.py:147 msgid "Courses registered" msgstr "Cours inscrits" #: waeup/kofa/students/workflow.py:153 waeup/kofa/students/workflow.py:174 msgid "Reset to school fee paid" msgstr "Réinitialiser à frais d'inscription payés" #: waeup/kofa/students/workflow.py:154 waeup/kofa/students/workflow.py:175 msgid "Reset to 'school fee paid'" msgstr "Réinitialiser à 'frais d'inscription payés'" #: waeup/kofa/students/workflow.py:161 msgid "Courses validated" msgstr "Cours validés" #: waeup/kofa/students/workflow.py:167 msgid "Return and bypass validation" msgstr "Retour et contourner la validation" #: waeup/kofa/students/workflow.py:168 msgid "Course validation bypassed" msgstr "La validation du cours est contournée" #: waeup/kofa/students/workflow.py:181 msgid "Return" msgstr "Retour" #: waeup/kofa/students/workflow.py:182 msgid "Returned" msgstr "Retourné" #: waeup/kofa/students/workflow.py:188 msgid "Reset to courses validated" msgstr "Réinitialiser à cours validés" #: waeup/kofa/students/workflow.py:189 msgid "Reset to 'courses validated'" msgstr "Réinitialiser à 'cours validés'" #: waeup/kofa/students/workflow.py:197 msgid "Request transript" msgstr "Demander le relevé de notes" #: waeup/kofa/students/workflow.py:198 msgid "Transcript requested" msgstr "Relevé de notes demander" #: waeup/kofa/students/workflow.py:26 msgid "Create student" msgstr "Créer dossier d'étudiant" #: waeup/kofa/students/workflow.py:29 msgid "Record created" msgstr "Dossier d’étudiant créé" #: waeup/kofa/students/workflow.py:34 msgid "Admit student" msgstr "Admettre l'étudiant" #: waeup/kofa/students/workflow.py:35 msgid "Admitted" msgstr "Admis" #: waeup/kofa/students/workflow.py:41 msgid "Reset student" msgstr "Réinitialiser l'étudiant" #: waeup/kofa/students/workflow.py:42 msgid "Reset to initial state" msgstr "Retour à l'état initial" #: waeup/kofa/students/workflow.py:49 msgid "Clearance started" msgstr "Procédure d'admission débutée" #: waeup/kofa/students/workflow.py:55 msgid "Reset to admitted" msgstr "Réinitialiser à admis" #: waeup/kofa/students/workflow.py:56 msgid "Reset to 'admitted'" msgstr "Réinitialiser à 'admis'" #: waeup/kofa/students/workflow.py:63 msgid "Clearance requested" msgstr "Demande d'admission" #: waeup/kofa/students/workflow.py:69 waeup/kofa/students/workflow.py:83 msgid "Reset to clearance started" msgstr "Réinitialiser à procédure d'admission débutée" #: waeup/kofa/students/workflow.py:70 waeup/kofa/students/workflow.py:84 msgid "Reset to 'clearance started'" msgstr "Réinitialiser à 'procédure d'admission débutée'" #: waeup/kofa/students/workflow.py:77 msgid "Cleared" msgstr "Sélectionné" #: waeup/kofa/students/workflow.py:90 waeup/kofa/students/workflow.py:111 msgid "Pay school fee" msgstr "Payer les frais d'inscription" #: waeup/kofa/students/workflow.py:91 msgid "First school fee payment made" msgstr "Premier paiement des frais d'inscription" #: waeup/kofa/students/workflow.py:98 msgid "First school fee payment approved" msgstr "Le premier paiement des frais d'inscription est approuvé" #: waeup/kofa/university/export.py:114 #: waeup/kofa/browser/templates/departmentmanagepage.pt:9 #: waeup/kofa/browser/templates/certificatepage.pt:22 #: waeup/kofa/browser/templates/departmentpage.pt:3 msgid "Courses" msgstr "Cours" #: waeup/kofa/university/export.py:165 #: waeup/kofa/browser/templates/departmentmanagepage.pt:12 #: waeup/kofa/browser/templates/departmentpage.pt:6 msgid "Certificates" msgstr "Certificats" #: waeup/kofa/university/export.py:191 msgid "Courses in Certificates" msgstr "Cours du Certificats" #: waeup/kofa/university/interfaces.py:117 msgid "Title of course" msgstr "Titre du cours" #: waeup/kofa/university/interfaces.py:142 msgid "Former course" msgstr "Ancien cours" #: waeup/kofa/university/interfaces.py:143 msgid "If this attribute is being set all certificate courses referring to this course will be automatically deleted." msgstr "Si cet attribut est activé, tous les cours sanctionnés par un certificat qui se réfèrent à ce seront automatiquement supprimées." #: waeup/kofa/university/interfaces.py:167 msgid "Study Mode" msgstr "Mode d’Etude" #: waeup/kofa/university/interfaces.py:174 msgid "Start Level" msgstr "Niveau initial" #: waeup/kofa/university/interfaces.py:181 msgid "End Level" msgstr "Niveau final" #: waeup/kofa/university/interfaces.py:188 msgid "Application Category" msgstr "Catégorie de demande" #: waeup/kofa/university/interfaces.py:195 msgid "Initial School Fee" msgstr "Frais d'inscription initiaux" #: waeup/kofa/university/interfaces.py:200 msgid "Returning School Fee" msgstr "Frais d'inscription ancien étudiant" #: waeup/kofa/university/interfaces.py:205 msgid "Foreigner Initial School Fee" msgstr "Frais d'inscription initiale des étudiants étrangers" #: waeup/kofa/university/interfaces.py:210 msgid "Foreigner Returning School Fee" msgstr "Frais d'inscription des ancien étudiants étrangers" #: waeup/kofa/university/interfaces.py:215 msgid "Installment Ratio" msgstr "Pourcentage de paiement échelonné" #: waeup/kofa/university/interfaces.py:222 msgid "Custom Textline 1 (not used)" msgstr "Ligne de texte personnalisée 1 (non utilisée)" #: waeup/kofa/university/interfaces.py:227 msgid "Custom Textline 2 (not used)" msgstr "Ligne de texte personnalisée 2 (non utilisée)" #: waeup/kofa/university/interfaces.py:232 msgid "Custom Float 1 (not used)" msgstr "Flotteur personnalisé 1 (non utilisé)" #: waeup/kofa/university/interfaces.py:237 msgid "Custom Float 2 (not used)" msgstr "Flotteur personnalisé 2 (non utilisé)" #: waeup/kofa/university/interfaces.py:244 #: waeup/kofa/university/interfaces.py:246 msgid "Start level and end level must correspond." msgstr "Le niveau initial et le niveau final doivent correspondre." #: waeup/kofa/university/interfaces.py:248 #: waeup/kofa/university/interfaces.py:251 msgid "Study mode, start level and end level must correspond." msgstr "Le mode d'étude, le niveau initial et le niveau final doivent correspondre." #: waeup/kofa/university/interfaces.py:281 msgid "Registration required" msgstr "Inscription requise" #: waeup/kofa/university/interfaces.py:44 msgid "Name of faculty" msgstr "Nom de la Faculté" #: waeup/kofa/university/interfaces.py:50 #: waeup/kofa/university/interfaces.py:80 msgid "Name prefix" msgstr "Préfixe du nom" #: waeup/kofa/university/interfaces.py:74 msgid "Name of department" msgstr "Nom du département" #: waeup/kofa/university/interfaces.py:87 msgid "Score editing disabled" msgstr "Modification des scores est désactivée" #: waeup/kofa/university/interfaces.py:88 msgid "Lectures can not edit scores if ticked." msgstr "Les enseignants ne peuvent pas modifier les notes si cette option est cochée." #: waeup/kofa/university/vocabularies.py:30 msgid "Pre-Studies" msgstr "Études préalables" #: waeup/kofa/university/vocabularies.py:31 msgid "100 (Year 1)" msgstr "100 (Année 1)" #: waeup/kofa/university/vocabularies.py:32 msgid "200 (Year 2)" msgstr "200 (Année 2)" #: waeup/kofa/university/vocabularies.py:33 msgid "300 (Year 3)" msgstr "300 (Année 3)" #: waeup/kofa/university/vocabularies.py:34 msgid "400 (Year 4)" msgstr "400 (Année 4)" #: waeup/kofa/university/vocabularies.py:35 msgid "500 (Year 5)" msgstr "500 (Année 5)" #: waeup/kofa/university/vocabularies.py:36 msgid "600 (Year 6)" msgstr "600 (Année 6)" #: waeup/kofa/university/vocabularies.py:37 msgid "700 (Year 7)" msgstr "700 (Année 7)" #: waeup/kofa/university/vocabularies.py:38 msgid "800 (Year 8)" msgstr "800 (Année 8)" #: waeup/kofa/university/vocabularies.py:39 msgid "900 (Year 9)" msgstr "900 (Année 9)" #: waeup/kofa/university/vocabularies.py:40 msgid "Postgraduate Level" msgstr "Niveau d'études supérieures" #: waeup/kofa/userscontainer.py:79 msgid "Users" msgstr "Les usagers" #: waeup/kofa/utils/countries.py:10 msgid "Albania" msgstr "Albanie" #: waeup/kofa/utils/countries.py:100 msgid "Guinea" msgstr "Guinée" #: waeup/kofa/utils/countries.py:101 msgid "Guinea-bissau" msgstr "Guinée-Bissau" #: waeup/kofa/utils/countries.py:102 msgid "Guyana" msgstr "Gyane" #: waeup/kofa/utils/countries.py:103 msgid "Haiti" msgstr "Haïti" #: waeup/kofa/utils/countries.py:104 msgid "Heard Island and Mcdonald Islands" msgstr "Île Heard et Mcdonald" #: waeup/kofa/utils/countries.py:105 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Vatican" #: waeup/kofa/utils/countries.py:106 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: waeup/kofa/utils/countries.py:107 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: waeup/kofa/utils/countries.py:108 msgid "Hungary" msgstr "Hongrie" #: waeup/kofa/utils/countries.py:109 msgid "Iceland" msgstr "Islande" #: waeup/kofa/utils/countries.py:11 msgid "Algeria" msgstr "Algerie" #: waeup/kofa/utils/countries.py:110 msgid "India" msgstr "Inde" #: waeup/kofa/utils/countries.py:111 msgid "Indonesia" msgstr "Indonesie" #: waeup/kofa/utils/countries.py:112 msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "Iran" #: waeup/kofa/utils/countries.py:113 msgid "Iraq" msgstr "Irak" #: waeup/kofa/utils/countries.py:114 msgid "Ireland" msgstr "Irelande" #: waeup/kofa/utils/countries.py:115 msgid "Isle of Man" msgstr "Île de Man" #: waeup/kofa/utils/countries.py:116 msgid "Israel" msgstr "Israël" #: waeup/kofa/utils/countries.py:117 msgid "Italy" msgstr "Italie" #: waeup/kofa/utils/countries.py:118 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaïque" #: waeup/kofa/utils/countries.py:119 msgid "Japan" msgstr "Japon" #: waeup/kofa/utils/countries.py:12 msgid "American Samoa" msgstr "Samoa américaines" #: waeup/kofa/utils/countries.py:120 msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #: waeup/kofa/utils/countries.py:121 msgid "Jordan" msgstr "Jordanie" #: waeup/kofa/utils/countries.py:122 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakhstan" #: waeup/kofa/utils/countries.py:123 msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #: waeup/kofa/utils/countries.py:124 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: waeup/kofa/utils/countries.py:125 msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "Corée du Nord" #: waeup/kofa/utils/countries.py:126 msgid "Korea, Republic of" msgstr "Corée du Sud" #: waeup/kofa/utils/countries.py:127 msgid "Kuwait" msgstr "Koweït" #: waeup/kofa/utils/countries.py:128 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirghizistan" #: waeup/kofa/utils/countries.py:129 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "République démocratique populaire lao" #: waeup/kofa/utils/countries.py:13 msgid "Andorra" msgstr "Andorre" #: waeup/kofa/utils/countries.py:130 msgid "Latvia" msgstr "Lettonie" #: waeup/kofa/utils/countries.py:131 msgid "Lebanon" msgstr "Liban" #: waeup/kofa/utils/countries.py:132 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: waeup/kofa/utils/countries.py:133 msgid "Liberia" msgstr "Libéria" #: waeup/kofa/utils/countries.py:134 msgid "Libya" msgstr "Libye" #: waeup/kofa/utils/countries.py:135 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: waeup/kofa/utils/countries.py:136 msgid "Lithuania" msgstr "Lituanie" #: waeup/kofa/utils/countries.py:137 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxembourg" #: waeup/kofa/utils/countries.py:138 msgid "Macao" msgstr "Macao" #: waeup/kofa/utils/countries.py:139 msgid "Macedonia, the Former Yugoslav Republic of" msgstr "Macédoine" #: waeup/kofa/utils/countries.py:14 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: waeup/kofa/utils/countries.py:140 msgid "Madagascar" msgstr "Madagascar" #: waeup/kofa/utils/countries.py:141 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: waeup/kofa/utils/countries.py:142 msgid "Malaysia" msgstr "Malaisie" #: waeup/kofa/utils/countries.py:143 msgid "Maldives" msgstr "Maldives" #: waeup/kofa/utils/countries.py:144 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: waeup/kofa/utils/countries.py:145 msgid "Malta" msgstr "Malte" #: waeup/kofa/utils/countries.py:146 msgid "Marshall Islands" msgstr "Îles Marshall" #: waeup/kofa/utils/countries.py:147 msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #: waeup/kofa/utils/countries.py:148 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritanie" #: waeup/kofa/utils/countries.py:149 msgid "Mauritius" msgstr "" #: waeup/kofa/utils/countries.py:15 msgid "Anguilla" msgstr "Île Maurice" #: waeup/kofa/utils/countries.py:150 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: waeup/kofa/utils/countries.py:151 msgid "Mexico" msgstr "Mexique" #: waeup/kofa/utils/countries.py:152 msgid "Micronesia, Federated States of" msgstr "Micronesie" #: waeup/kofa/utils/countries.py:153 msgid "Moldova, Republic of" msgstr "Moldavie" #: waeup/kofa/utils/countries.py:154 msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #: waeup/kofa/utils/countries.py:155 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolie" #: waeup/kofa/utils/countries.py:156 msgid "Montenegro" msgstr "Monténégro" #: waeup/kofa/utils/countries.py:157 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: waeup/kofa/utils/countries.py:158 msgid "Morocco" msgstr "Maroc" #: waeup/kofa/utils/countries.py:159 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambique" #: waeup/kofa/utils/countries.py:16 msgid "Antarctica" msgstr "Antarctique" #: waeup/kofa/utils/countries.py:160 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: waeup/kofa/utils/countries.py:161 msgid "Namibia" msgstr "Namibie" #: waeup/kofa/utils/countries.py:162 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: waeup/kofa/utils/countries.py:163 msgid "Nepal" msgstr "Népal" #: waeup/kofa/utils/countries.py:164 msgid "Netherlands" msgstr "Pays-Bas" #: waeup/kofa/utils/countries.py:165 msgid "New Caledonia" msgstr "Nouvelle-Calédonie" #: waeup/kofa/utils/countries.py:166 msgid "New Zealand" msgstr "Nouvelle-Zélande" #: waeup/kofa/utils/countries.py:167 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #: waeup/kofa/utils/countries.py:168 msgid "Niger" msgstr "Niger" #: waeup/kofa/utils/countries.py:169 waeup/kofa/utils/utils.py:49 msgid "Nigeria" msgstr "Nigéria" #: waeup/kofa/utils/countries.py:17 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua et Barbuda" #: waeup/kofa/utils/countries.py:170 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: waeup/kofa/utils/countries.py:171 msgid "Norfolk Island" msgstr "Île Norfolk" #: waeup/kofa/utils/countries.py:172 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Îles Mariannes du Nord" #: waeup/kofa/utils/countries.py:173 msgid "Norway" msgstr "Norvège" #: waeup/kofa/utils/countries.py:174 msgid "Oman" msgstr "Oman" #: waeup/kofa/utils/countries.py:175 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: waeup/kofa/utils/countries.py:176 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: waeup/kofa/utils/countries.py:177 msgid "Palestinian Territory, Occupied" msgstr "Territoire palestinien occupé" #: waeup/kofa/utils/countries.py:178 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: waeup/kofa/utils/countries.py:179 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papouasie-Nouvelle-Guinée" #: waeup/kofa/utils/countries.py:18 msgid "Argentina" msgstr "Argentine" #: waeup/kofa/utils/countries.py:180 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: waeup/kofa/utils/countries.py:181 msgid "Peru" msgstr "Pérou" #: waeup/kofa/utils/countries.py:182 msgid "Philippines" msgstr "Philippines" #: waeup/kofa/utils/countries.py:183 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: waeup/kofa/utils/countries.py:184 msgid "Poland" msgstr "Pologne" #: waeup/kofa/utils/countries.py:185 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: waeup/kofa/utils/countries.py:186 msgid "Puerto Rico" msgstr "Porto Rico" #: waeup/kofa/utils/countries.py:187 msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #: waeup/kofa/utils/countries.py:188 msgid "Réunion" msgstr "Réunion" #: waeup/kofa/utils/countries.py:189 msgid "Romania" msgstr "Romanie" #: waeup/kofa/utils/countries.py:19 msgid "Armenia" msgstr "Armenie" #: waeup/kofa/utils/countries.py:190 msgid "Russian Federation" msgstr "Fédération de Russie" #: waeup/kofa/utils/countries.py:191 msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #: waeup/kofa/utils/countries.py:192 msgid "Saint Barthélemy" msgstr "Saint Barthélemy" #: waeup/kofa/utils/countries.py:193 msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan Da Cunha" msgstr "Sainte-Hélène" #: waeup/kofa/utils/countries.py:194 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Saint-Kitts-et-Nevis" #: waeup/kofa/utils/countries.py:195 msgid "Saint Lucia" msgstr "Sainte-Lucie" #: waeup/kofa/utils/countries.py:196 msgid "Saint Martin (French Part)" msgstr "Saint Martin" #: waeup/kofa/utils/countries.py:197 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint-Pierre et Miquelon" #: waeup/kofa/utils/countries.py:198 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Saint-Vincent-et-les-Grenadines" #: waeup/kofa/utils/countries.py:199 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: waeup/kofa/utils/countries.py:20 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: waeup/kofa/utils/countries.py:200 msgid "San Marino" msgstr "Saint-Marin" #: waeup/kofa/utils/countries.py:201 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Sao Tomé et Principe" #: waeup/kofa/utils/countries.py:202 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arabie Saoudite" #: waeup/kofa/utils/countries.py:203 msgid "Senegal" msgstr "Sénégal" #: waeup/kofa/utils/countries.py:204 msgid "Serbia" msgstr "Serbie" #: waeup/kofa/utils/countries.py:205 msgid "Seychelles" msgstr "Seychelles" #: waeup/kofa/utils/countries.py:206 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: waeup/kofa/utils/countries.py:207 msgid "Singapore" msgstr "Singapour" #: waeup/kofa/utils/countries.py:208 msgid "Saint Maarten (Dutch Part)" msgstr "Saint-Martin (partie Néerlandaise)" #: waeup/kofa/utils/countries.py:209 msgid "Slovakia" msgstr "Slovaquie" #: waeup/kofa/utils/countries.py:21 msgid "Australia" msgstr "Australie" #: waeup/kofa/utils/countries.py:210 msgid "Slovenia" msgstr "Slovénie" #: waeup/kofa/utils/countries.py:211 msgid "Solomon Islands" msgstr "Îles Salomon" #: waeup/kofa/utils/countries.py:212 msgid "Somalia" msgstr "Somalie" #: waeup/kofa/utils/countries.py:213 msgid "South Africa" msgstr "Afrique du Sud" #: waeup/kofa/utils/countries.py:214 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Géorgie du Sud et îles Sandwich du Sud" #: waeup/kofa/utils/countries.py:215 msgid "South Sudan" msgstr "Sud Soudan" #: waeup/kofa/utils/countries.py:216 msgid "Spain" msgstr "Espagne" #: waeup/kofa/utils/countries.py:217 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: waeup/kofa/utils/countries.py:218 msgid "Sudan" msgstr "Soudan" #: waeup/kofa/utils/countries.py:219 msgid "Suriname" msgstr "Suriname" #: waeup/kofa/utils/countries.py:22 msgid "Austria" msgstr "Autriche" #: waeup/kofa/utils/countries.py:220 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "Svalbard et Jan Mayen" #: waeup/kofa/utils/countries.py:221 msgid "Swaziland" msgstr "Swaziland" #: waeup/kofa/utils/countries.py:222 msgid "Sweden" msgstr "Suède" #: waeup/kofa/utils/countries.py:223 msgid "Switzerland" msgstr "Suisse" #: waeup/kofa/utils/countries.py:224 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "République arabe syrienne" #: waeup/kofa/utils/countries.py:225 msgid "Taiwan, Province of China" msgstr "Taïwan" #: waeup/kofa/utils/countries.py:226 msgid "Tajikistan" msgstr "Tajikistan" #: waeup/kofa/utils/countries.py:227 msgid "Tanzania, United Republic of" msgstr "Tanzanie" #: waeup/kofa/utils/countries.py:228 msgid "Thailand" msgstr "Thaïlande" #: waeup/kofa/utils/countries.py:229 msgid "Timor-leste" msgstr "Timor-leste" #: waeup/kofa/utils/countries.py:23 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaïdjan" #: waeup/kofa/utils/countries.py:230 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: waeup/kofa/utils/countries.py:231 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: waeup/kofa/utils/countries.py:232 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: waeup/kofa/utils/countries.py:233 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinité-et-Tobago" #: waeup/kofa/utils/countries.py:234 msgid "Tunisia" msgstr "Tunisie" #: waeup/kofa/utils/countries.py:235 msgid "Turkey" msgstr "Turquie" #: waeup/kofa/utils/countries.py:236 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkménistan" #: waeup/kofa/utils/countries.py:237 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Îles Turks et Caicos" #: waeup/kofa/utils/countries.py:238 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: waeup/kofa/utils/countries.py:239 msgid "Uganda" msgstr "Ouganda" #: waeup/kofa/utils/countries.py:24 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #: waeup/kofa/utils/countries.py:240 msgid "Ukraine" msgstr "Ukraine" #: waeup/kofa/utils/countries.py:241 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Émirats arabes unis" #: waeup/kofa/utils/countries.py:242 msgid "United Kingdom" msgstr "Royaume-Uni" #: waeup/kofa/utils/countries.py:243 msgid "United States" msgstr "États-Unis" #: waeup/kofa/utils/countries.py:244 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Îles mineures éloignées des États-Unis" #: waeup/kofa/utils/countries.py:245 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: waeup/kofa/utils/countries.py:246 msgid "Uzbekistan" msgstr "Ouzbékistan" #: waeup/kofa/utils/countries.py:247 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: waeup/kofa/utils/countries.py:248 msgid "Venezuela, Bolivarian Republic of" msgstr "République bolivarienne du Venezuela" #: waeup/kofa/utils/countries.py:249 msgid "Viet Nam" msgstr "Vietnam" #: waeup/kofa/utils/countries.py:25 msgid "Bahrain" msgstr "Bahreïn" #: waeup/kofa/utils/countries.py:250 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "Îles Vierges britanniques" #: waeup/kofa/utils/countries.py:251 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Îles Vierges, États-Unis." #: waeup/kofa/utils/countries.py:252 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis et Futuna" #: waeup/kofa/utils/countries.py:253 msgid "Western Sahara" msgstr "Sahara occidental" #: waeup/kofa/utils/countries.py:254 msgid "Yemen" msgstr "Yémen" #: waeup/kofa/utils/countries.py:255 msgid "Zambia" msgstr "Zambie" #: waeup/kofa/utils/countries.py:256 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: waeup/kofa/utils/countries.py:26 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #: waeup/kofa/utils/countries.py:27 msgid "Barbados" msgstr "Barbade" #: waeup/kofa/utils/countries.py:28 msgid "Belarus" msgstr "Bélarus" #: waeup/kofa/utils/countries.py:29 msgid "Belgium" msgstr "Belgique" #: waeup/kofa/utils/countries.py:30 msgid "Belize" msgstr "Belize" #: waeup/kofa/utils/countries.py:31 msgid "Benin" msgstr "Bénin" #: waeup/kofa/utils/countries.py:32 msgid "Bermuda" msgstr "Bermudes" #: waeup/kofa/utils/countries.py:33 msgid "Bhutan" msgstr "Bhoutan" #: waeup/kofa/utils/countries.py:34 msgid "Bolivia, Plurinational State of" msgstr "État plurinational de Bolivie" #: waeup/kofa/utils/countries.py:35 msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba" msgstr "Bonaire, Saint-Eustache et Saba" #: waeup/kofa/utils/countries.py:36 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnie et Herzégovine" #: waeup/kofa/utils/countries.py:37 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: waeup/kofa/utils/countries.py:38 msgid "Bouvet Island" msgstr "Île Bouvet" #: waeup/kofa/utils/countries.py:39 msgid "Brazil" msgstr "Brésil" #: waeup/kofa/utils/countries.py:40 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Territoire britannique de l'océan Indien" #: waeup/kofa/utils/countries.py:41 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #: waeup/kofa/utils/countries.py:42 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgarie" #: waeup/kofa/utils/countries.py:43 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: waeup/kofa/utils/countries.py:44 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: waeup/kofa/utils/countries.py:45 msgid "Cambodia" msgstr "Cambodge" #: waeup/kofa/utils/countries.py:46 msgid "Cameroon" msgstr "Cameroun" #: waeup/kofa/utils/countries.py:47 msgid "Canada" msgstr "Canada" #: waeup/kofa/utils/countries.py:48 msgid "Cape Verde" msgstr "Cap Vert" #: waeup/kofa/utils/countries.py:49 msgid "Cayman Islands" msgstr "Îles Caïmans" #: waeup/kofa/utils/countries.py:50 msgid "Central African Republic" msgstr "République centrafricaine" #: waeup/kofa/utils/countries.py:51 msgid "Chad" msgstr "Tchad" #: waeup/kofa/utils/countries.py:52 msgid "Chile" msgstr "Chili" #: waeup/kofa/utils/countries.py:53 msgid "China" msgstr "Chine" #: waeup/kofa/utils/countries.py:54 msgid "Christmas Island" msgstr "L'île de Noël" #: waeup/kofa/utils/countries.py:55 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Îles Cocos (Keeling)" #: waeup/kofa/utils/countries.py:56 msgid "Colombia" msgstr "Colombie" #: waeup/kofa/utils/countries.py:57 msgid "Comoros" msgstr "Comores" #: waeup/kofa/utils/countries.py:58 msgid "Congo" msgstr "Congo" #: waeup/kofa/utils/countries.py:59 msgid "Congo, the Democratic Republic of the" msgstr "Congo, République démocratique du" #: waeup/kofa/utils/countries.py:60 msgid "Cook Islands" msgstr "Îles Cook" #: waeup/kofa/utils/countries.py:61 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: waeup/kofa/utils/countries.py:62 msgid "Côte d'Ivoire" msgstr "Côte d'Ivoire" #: waeup/kofa/utils/countries.py:63 msgid "Croatia" msgstr "Croatie" #: waeup/kofa/utils/countries.py:64 msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #: waeup/kofa/utils/countries.py:65 msgid "Curaçao" msgstr "Curaçao" #: waeup/kofa/utils/countries.py:66 msgid "Cyprus" msgstr "Chypre" #: waeup/kofa/utils/countries.py:67 msgid "Czech Republic" msgstr "République tchèque" #: waeup/kofa/utils/countries.py:68 msgid "Denmark" msgstr "Danemark" #: waeup/kofa/utils/countries.py:69 msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #: waeup/kofa/utils/countries.py:70 msgid "Dominica" msgstr "Dominique" #: waeup/kofa/utils/countries.py:71 msgid "Dominican Republic" msgstr "République dominicaine" #: waeup/kofa/utils/countries.py:72 msgid "Ecuador" msgstr "Équateur" #: waeup/kofa/utils/countries.py:73 msgid "Egypt" msgstr "Égypte" #: waeup/kofa/utils/countries.py:74 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: waeup/kofa/utils/countries.py:75 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Guinée équatoriale" #: waeup/kofa/utils/countries.py:76 msgid "Eritrea" msgstr "Erythrée" #: waeup/kofa/utils/countries.py:77 msgid "Estonia" msgstr "Estonie" #: waeup/kofa/utils/countries.py:78 msgid "Ethiopia" msgstr "Éthiopie" #: waeup/kofa/utils/countries.py:79 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Îles Malouines (Malvinas)" #: waeup/kofa/utils/countries.py:8 msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" #: waeup/kofa/utils/countries.py:80 msgid "Faroe Islands" msgstr "Îles Féroé" #: waeup/kofa/utils/countries.py:81 msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #: waeup/kofa/utils/countries.py:82 msgid "Finland" msgstr "Finlande" #: waeup/kofa/utils/countries.py:83 msgid "France" msgstr "France" #: waeup/kofa/utils/countries.py:84 msgid "French Guiana" msgstr "Guyane française" #: waeup/kofa/utils/countries.py:85 msgid "French Polynesia" msgstr "Polynésie française" #: waeup/kofa/utils/countries.py:86 msgid "French Southern Territories" msgstr "Terres australes françaises" #: waeup/kofa/utils/countries.py:87 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: waeup/kofa/utils/countries.py:88 msgid "Gambia" msgstr "Gambie" #: waeup/kofa/utils/countries.py:89 msgid "Georgia" msgstr "Géorgie" #: waeup/kofa/utils/countries.py:9 msgid "Åland Islands" msgstr "Îles Åland" #: waeup/kofa/utils/countries.py:90 waeup/kofa/utils/utils.py:48 msgid "Germany" msgstr "Allemagne" #: waeup/kofa/utils/countries.py:91 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: waeup/kofa/utils/countries.py:92 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: waeup/kofa/utils/countries.py:93 msgid "Greece" msgstr "Grèce" #: waeup/kofa/utils/countries.py:94 msgid "Greenland" msgstr "Groenland" #: waeup/kofa/utils/countries.py:95 msgid "Grenada" msgstr "Grenade" #: waeup/kofa/utils/countries.py:96 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #: waeup/kofa/utils/countries.py:97 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: waeup/kofa/utils/countries.py:98 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: waeup/kofa/utils/countries.py:99 msgid "Guernsey" msgstr "Guernesey" #: waeup/kofa/utils/utils.py:196 msgid "Fullname: ${a}\n" "User Id: ${b}\n" "User Type: ${c}\n" "Portal: ${d}\n" "\n" "${e}\n" msgstr "Nom complet: ${a}\n" "Utilisateur Id: ${b}\n" "Type d’utilisateur: ${c}\n" "Portail: ${d}\n" "\n" "${e}\n" #: waeup/kofa/utils/utils.py:249 msgid "Dear ${a},\n" "\n" "${b}\n" "Student Registration and Information Portal of\n" "${c}.\n" "\n" "Your user name: ${d}\n" "Your password: ${e}\n" "${f}\n" "\n" "Please remember your user name and keep\n" "your password secret!\n" "\n" "Please also note that passwords are case-sensitive.\n" "\n" "Regards\n" msgstr "Cher(e) ${a},\n" "\n" "${b}\n" "L’inscription de l’Etudiant et Information du portail de\n" "${c}.\n" "\n" "Votre nom d’utilisateur: ${d}\n" "Votre mot de passe: ${e}\n" " ${f}\n" "\n" "N'oubliez pas votre nom d'utilisateur et gardez\n" "votre mot de passe confidentiel!\n" "\n" "S’il vous plaît noter également que ce mot de passe est Personnel.\n" "\n" "Cordialement\n" #: waeup/kofa/utils/utils.py:50 msgid "U.S." msgstr "U.S." #: waeup/kofa/widgets/datetimewidget.py:82 msgid "Invalid datetime data" msgstr "Données non valides" #: waeup/kofa/widgets/phonewidget.py:122 msgid "Empty phone field(s)." msgstr "Champ(s) téléphonique(s) vide(s)." #: waeup/kofa/widgets/phonewidget.py:126 msgid "Int. prefix requires format '+NNN'" msgstr "Le préfixe int. exige le format \"+NNN\".Click to apply" #: waeup/kofa/widgets/phonewidget.py:134 msgid "Phone numbers may contain numbers only." msgstr "Les numéros de téléphone ne peuvent contenir que des chiffres." #: waeup/kofa/widgets/sequencewidget.pt:17 msgid "Don't forget to save the form after adding or deleting items." msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer le formulaire après avoir ajouté ou supprimé des éléments." #. Default: "Remove selected items" #: waeup/kofa/widgets/sequencewidget.pt:25 msgid "remove-selected-items" msgstr "supprimer-éléments-sélectionnés" msgid "Application Fee Payment Tickets" msgstr "Billets de paiement des frais de dossier" msgid "Back" msgstr "Retour" msgid "Error: ${a}" msgstr "Erreur: ${a}" msgid "Reload page" msgstr "Recharger la page" msgid "Overwrite contents in new location?" msgstr "Écraser le contenu du nouvel emplacement?" msgid "Copy existing data to new storage?" msgstr "Copier les données existantes sur un nouveau support de stockage ?" msgid "Back to bottom" msgstr "Retour au bas de page" msgid "Back to top" msgstr "Haut de page" msgid "Student Id:" msgstr "Id de l’Etudiant:" msgid "State:" msgstr "Etat:" msgid "Student Section" msgstr "Section Etudiants" msgid "Current Session:" msgstr "Session en cours:" msgid "Level Session:" msgstr "Niveau Session:" msgid "Set department filter." msgstr "Définir un filtre de département." msgid "Select level to report." msgstr "Sélectionner le niveau à rapporter." msgid "Set study modes filter." msgstr "Définir un filtre pour les modes d'étude." msgid "Select academic session to report." msgstr "Sélectionnez la session académique à rapporter." msgid "Delete attachment" msgstr "Supprimer la pièce jointe" msgid "Search applicants" msgstr "Recherche de candidats" msgid "Sem." msgstr "Sem." msgid "for students" msgstr "pour les étudiants" msgid "Enter unique course code which will become part of the URL." msgstr "Saisir un code unique de cours qui fera partie de l’URL." msgid "Unnamed Certificate" msgstr "Certificat sans nom" msgid "Enter unique certificate code which will become part of the URL." msgstr "Saisir le code unique du certificat qui fera partie de l'URL." msgid "Unnamed" msgstr "Sans nom" msgid "This code will become part of the URL." msgstr "Ce code fera partie de l’URL." msgid "View processing log" msgstr "Consulter le journal de traitement" msgid "Back to data center" msgstr "Retour au centre de données" msgid "This export was already discarded." msgstr "Ce téléchargement a déjà été rejeté." msgid "Please pick the type of objects you want to export from the selection below." msgstr "Veuillez choisir le type d'objets que vous souhaitez télécharger dans la sélection ci-dessous." msgid "Form Status:" msgstr "Statut du formulaire:" msgid "Regular Hostel" msgstr "Dortoir Ordinaire" msgid "Blocked Hostel" msgstr "Dortoir Bloqué" msgid "Postgraduate Hostel" msgstr "Dortoir pour le 3ème Cycle" msgid "Payment Access Code" msgstr "Code d'accès au paiement" msgid "School Fee" msgstr "Frais Scolaires" msgid "Bed Allocation Fee" msgstr "Frais d'allocation de lits" msgid "Hostel Maintenance Fee" msgstr "Frais d'entretien du dortoir" msgid "Transfer Fee" msgstr "Frais de transfert" msgid "Course List" msgstr "Liste de Cours" msgid "Semester:" msgstr "Semestre:" msgid "Credits:" msgstr "Unités:" msgid "Passmark:" msgstr "Moyenne:" msgid "This type of payment has already been made. Would you like to pay for a previous session?" msgstr "Ce type de paiement a déjà été effectué. Souhaitez-vous payer pour une session précédente ?" msgid "${a} Upload" msgstr "${a} Télécharger" msgid "Entries/(invalidated)" msgstr "Entrées/(invalidées)" msgid "Is mandatory course (not elective):" msgstr "Il s'agit d'un cours obligatoire (non facultatif):" msgid "Mandatory" msgstr "Obligatoire" msgid "Is mandatory course (not elective)" msgstr "Il s'agit d'un cours obligatoire (non facultatif) :" msgid "Get login credentials" msgstr "Obtenir les identifiants de connexion" msgid "Screening Venue" msgstr "Salle d'examen" msgid "Screening Score" msgstr "Note du test" msgid "Upload file" msgstr "Télécharger le fichier" msgid "Batch processing" msgstr "Traitement par lots" msgid "Clearance" msgstr "Procédure de sélection" msgid "Bed Allocation" msgstr "Répartition des lits" msgid "Gown" msgstr "Uniforme" msgid "${a} Page ${b} of ${c}" msgstr "${a} Page ${b} de ${c}" msgid "Acceptance Letter" msgstr "Lettre d’acceptation" msgid "Acceptance Letter Scan" msgstr "Numérisation de la lettre d'acceptation" msgid "Pay postgraduate school fee" msgstr "Payer les frais de scolarité du troisième cycle" msgid "Approve postgraduate payment" msgstr "Approuver le paiement des frais d'études du troisième cycle" msgid "Reset to paid" msgstr "Retour à l'état payé" msgid "Reset to 'paid'" msgstr "Retour à l'état payé" msgid "Student admitted" msgstr "Etudiants admis" msgid "School fee paid" msgstr "Frais de scolarités payés" msgid "Add course referrer" msgstr "Ajouter référant du cours" msgid "Remove selected course referrers" msgstr "Supprimer les référant du cours sélectionnés" msgid "Edit course referrer" msgstr "Modifier référant cours" msgid "Course Referrers" msgstr "Réferrants Cours" msgid "Referrer" msgstr "Réferrant" msgid "Add and remove course tickets of study level ${a}" msgstr "Ajouter et supprimer le ticket de cours du niveau d’étude ${a}" msgid "Add and remove courses" msgstr "Ajouter et supprimer les cours" msgid "Course Referrer" msgstr "Référent de cours" msgid "Error: %s" msgstr "Erreur: ${a}" msgid "Application has not yet started." msgstr "La demande n'a pas encore commencé." msgid "Application has ended." msgstr "Demande Cloturée." msgid "There no subobjects registered yet." msgstr "Aucun sous-objet n'a encore été enregistré." msgid "Accommodation Booking Session" msgstr "Session de réservation de dortoir" msgid "Portal roles" msgstr "Rôles Portail" msgid "Start course registration" msgstr "Commencer l'inscription au cours" msgid "Start course registration now" msgstr "Commencer l'inscription au cours maintenant" msgid "You are in wrong state." msgstr "Vous n'êtes pas dans le bon statut." msgid "Course registration has been started." msgstr "L'inscription aux cours a commencé." msgid "File name has no extension." msgstr "Le nom du fichier n’a pas d’extension." msgid "File name contains more than one dot." msgstr "Le nom de fichier contient plus d’un point." msgid "Valid callback received." msgstr "Retour de confirmation reçu." msgid "Fee paid" msgstr "Frais payés" msgid "Valid callback received. ${a}" msgstr "Retour de confirmation reçu. ${a}" msgid "Ticket not yet paid." msgstr "Billet non encore payé." msgid "Register for ${a} Application" msgstr "S'inscrire pour ${a} Demande" msgid "Photograph" msgstr "Photographie" msgid "Entry Level" msgstr "Niveau d'entrée" msgid "Applicants Container Type" msgstr "Type de récipient du Candidats" msgid "JAMB Registration Number" msgstr "Numéro d'examen" msgid "State/LGA" msgstr "Région/ville" msgid "Change your password when you have logged in." msgstr "Modifiez votre mot de passe après vous être connecté." msgid "Pay acceptance fee" msgstr "Payer les frais de dossier" msgid "Student Information and Registration Portal
    Copyright © WAeUP Group, 2008-2012" msgstr "Portail d'information et d'inscription des étudiants
    Copyright © WAeUP Group, 2008-2012" msgid "Show batch logs" msgstr "Afficher le journal des lots" msgid "Surcharge 1" msgstr "Supplément 1" msgid "Surcharge 2" msgstr "Supplément 2" msgid "Surcharge 3" msgstr "Supplément 3" msgid "Response Payment Reference" msgstr "Réponse Référence du paiement" msgid "Response Card Number" msgstr "Numéro de la carte-réponse" msgid "Change my password" msgstr "Modifier mon mot de passe" msgid "Get new login credentials" msgstr "Obtenir de nouveaux identifiants de connexion" msgid "Male" msgstr "Masculin" msgid "Student record reset to 'returning'" msgstr "Réinitilisation dossier de l’étudiant à 'retourner" msgid "Student record reset to 'paid'" msgstr "Réinitilisation dossier de l’étudiant à (payé)" msgid "Student record reset to 'validated'" msgstr "Réinitilisation dossier de l’étudiant à 'validé'" msgid "Student record reset" msgstr "Dossier d’étudiant réinitialisé" msgid "Student record reset to 'admitted'" msgstr "Réinitilisation dossier de l’étudiant à 'admis'" msgid "Student record reset to 'clearance'" msgstr "Réinitilisation dossier de l’étudiant à 'Début de soumission'" msgid "Student record reset to 'cleared'" msgstr "Réinitilisation dossier de l’étudiant à 'Sélectionné'"